el.po revision f10fb5cad8d62a15b25367b76cc004a4d5e4c12a
# Greek translation for Inkscape.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Copyright (C) 2001, 2006 Free Software Foundation.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001.
# Spyros Blanas <cid_e@users.sourceforge.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-06 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:36+0100\n"
"Last-Translator: Spyros Blanas <cid_e@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr ""
"Δημιουργήστε και τροποποιήστε διανυσματικές εικόνες τύπου Scalable Vector "
"Graphics"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Inkscape SVG Vector Illustrator"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
#, fuzzy
msgid "Matte jelly"
msgstr "Σχέδιο"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:207
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
msgid "ABCs"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
#, fuzzy
msgid "Smart jelly"
msgstr "Σχέδιο"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:216
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
#, fuzzy
msgid "Bevels"
msgstr "Κοφτή ένωση"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
#, fuzzy
msgid "Metal casting"
msgstr "Ορθογώνιο"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
#, fuzzy
msgid "Motion blur, horizontal"
msgstr "οριζόντιο"
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:168
#, fuzzy
msgid "Blurs"
msgstr "Μπλε:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
#, fuzzy
msgid "Motion blur, vertical"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
#, fuzzy
msgid "Apparition"
msgstr "Κορεσμός:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
#, fuzzy
msgid "Cutout"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:178
#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:180
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
#, fuzzy
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "Λαβή συρταριού"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Jigsaw piece"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Low, sharp bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
#, fuzzy
msgid "Roughen"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr "Οριζόντιες Ρίγες"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
#, fuzzy
msgid "Rubber stamp"
msgstr "Στυλ: "
#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:159
#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:192
#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgstr "Διάταξη"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
#, fuzzy
msgid "Random whiteouts inside"
msgstr "Θέση"
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
#, fuzzy
msgid "Ink bleed"
msgstr "Μπλε:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:175
#, fuzzy
msgid "Protrusions"
msgstr "Θέση"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Inky splotches underneath the object"
msgstr ""
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
#, fuzzy
msgid "Fire"
msgstr "_Αρχείο"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
#, fuzzy
msgid "Bloom"
msgstr "Εστίαση"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
#, fuzzy
msgid "Ridged border"
msgstr "Μετακίνηση"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Ridged border with inner bevel"
msgstr ""
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "Αρχείο"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:182
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
#, fuzzy
msgid "Distort"
msgstr "Ιδιότητες"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
#, fuzzy
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgstr "Οριζόντιες Ρίγες"
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
#, fuzzy
msgid "Speckle"
msgstr "Επιλογή"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
#, fuzzy
msgid "Oil slick"
msgstr "Αστερίσκος"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
#, fuzzy
msgid "Frost"
msgstr "Γραμματοσειρά"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Flake-like white splotches"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard fur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:160
#: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
#, fuzzy
msgid "Materials"
msgstr "Κέντρο"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Zebra"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
#, fuzzy
msgid "Clouds"
msgstr "Νέα Προβολή"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Σκίαση"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
#: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171
#: ../share/filters/filters.svg.h:184 ../share/filters/filters.svg.h:199
#, fuzzy
msgid "Image effects"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
#, fuzzy
msgid "Sharpen more"
msgstr "Σκίαση"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
#, fuzzy
msgid "Oil painting"
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Simulate oil painting style"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
#, fuzzy
msgid "Edge detect"
msgstr "Επιλογή"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Detect color edges in object"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
#, fuzzy
msgid "Horizontal edge detect"
msgstr "Οριζόντιο κείμενο"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
#, fuzzy
msgid "Detect horizontal color edges in object"
msgstr "Οριζόντιες Ρίγες"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
#, fuzzy
msgid "Vertical edge detect"
msgstr "Κατακόρυφες κείμενο"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Detect vertical color edges in object"
msgstr ""
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Pencil"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
#, fuzzy
msgid "Blueprint"
msgstr "Ίσο πλάτος"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:166
#: ../share/filters/filters.svg.h:214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
msgstr ""
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
#, fuzzy
msgid "Invert colors"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
#, fuzzy
msgid "Sepia"
msgstr "Ειδικό"
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
#, fuzzy
msgid "Render in warm sepia tones"
msgstr "Επιλογή λεξικού"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
#, fuzzy
msgid "Age"
msgstr "Διάστημα"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Imitate aged photograph"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
#, fuzzy
msgid "Organic"
msgstr "Προέλευση:"
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
#: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:130
#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:132
#: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../share/filters/filters.svg.h:134
#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:164
#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:183
#: ../share/filters/filters.svg.h:190 ../share/filters/filters.svg.h:196
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
#, fuzzy
msgid "Textures"
msgstr "Κείμενα"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Barbed wire"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
#, fuzzy
msgid "Swiss cheese"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
#, fuzzy
msgid "Blue cheese"
msgstr "πραγματική διαδρομή"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr "Εστίαση"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr "Αντιστροφή:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
#, fuzzy
msgid "Dripping"
msgstr "Θέση"
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr ""
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
#, fuzzy
msgid "Jam spread"
msgstr "Κόκκινο:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr ""
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
#, fuzzy
msgid "Pixel smear"
msgstr "Εικονοστοιχεία"
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
#, fuzzy
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps"
msgstr "Αστερίσκοι"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:170
#: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:189
#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
#: ../share/filters/filters.svg.h:194 ../share/filters/filters.svg.h:201
#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
#, fuzzy
msgid "Bumps"
msgstr "Αστερίσκοι"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Highly flexible specular bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Cracked glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Under a cracked glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Bubbly Bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Glowing bubble"
msgstr ""
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
#, fuzzy
msgid "Ridges"
msgstr "Μπλε:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr ""
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
#, fuzzy
msgid "Neon"
msgstr "Κανένα"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
#, fuzzy
msgid "Neon light effect"
msgstr "οριζόντιο"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
#, fuzzy
msgid "Molten metal"
msgstr "Ψάξε ορθογώνια"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
#, fuzzy
msgid "Pressed steel"
msgstr " _Επαναρχικοποίησε "
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
#, fuzzy
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr " Ιδιότητες"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
#, fuzzy
msgid "Matte bevel"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Thin Membrane"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
#, fuzzy
msgid "Matte ridge"
msgstr "Ύψος:"
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
#, fuzzy
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "Επιπλέον ύψος:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Glowing metal"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
#, fuzzy
msgid "Glowing metal texture"
msgstr "Οριζόντιο κείμενο"
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
#, fuzzy
msgid "Leaves"
msgstr "Επιλογή"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
#, fuzzy
msgid "Scatter"
msgstr "Σχέδιο"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
#, fuzzy
msgid "Translucent"
msgstr "Διάστημα"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Cross-smooth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
#, fuzzy
msgid "Blur inner borders and intersections"
msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Iridescent beeswax"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
#, fuzzy
msgid "Eroded metal"
msgstr "Ψάξε ορθογώνια"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Cracked Lava"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
#, fuzzy
msgid "Bark"
msgstr "Μαύρο:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Lizard skin"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr ""
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
#, fuzzy
msgid "Stone wall"
msgstr "Διαγραφή"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
#, fuzzy
msgid "Refractive gel A"
msgstr "κάθετο"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
#, fuzzy
msgid "Refractive gel B"
msgstr "κάθετο"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
#, fuzzy
msgid "Metallized paint"
msgstr "Ορθογώνιο"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
#, fuzzy
msgid "Dragee"
msgstr "πράσινο"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
#, fuzzy
msgid "Raised border"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Metallized ridge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
#, fuzzy
msgid "Fat oil"
msgstr " χρώμα"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "Χρώμα"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
#, fuzzy
msgid "Parallel hollow"
msgstr "οριζόντιο"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:177
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
msgstr ""
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
#, fuzzy
msgid "Hole"
msgstr "Κόκκινο:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
#, fuzzy
msgid "Black hole"
msgstr " χρώμα"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr ""
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
#, fuzzy
msgid "Smooth outline"
msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
#, fuzzy
msgid "Cubes"
msgstr "Σημείο"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
#, fuzzy
msgid "Peel off"
msgstr "οριζόντιο"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
#, fuzzy
msgid "Gold splatter"
msgstr "Σχέδιο"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
#, fuzzy
msgid "Gold paste"
msgstr "Διατήρηση αναλογιών"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled plastic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Enamel jewelry"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
#, fuzzy
msgid "Rough paper"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Rough and glossy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
#, fuzzy
msgid "In and Out"
msgstr "Σημείο"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Air spray"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Warm inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr ""
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
#, fuzzy
msgid "Cool outside"
msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Electronic microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
#, fuzzy
msgid "Tartan"
msgstr "μώβ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr ""
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
#, fuzzy
msgid "Invert hue"
msgstr "_Αρχείο"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Invert hue, or rotate it"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
#, fuzzy
msgid "Inner outline"
msgstr "Επιλογή χρώματος οθόνης για το Abiword"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Draws an outline around"
msgstr ""
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
#, fuzzy
msgid "Outline, double"
msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
msgstr ""
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
#, fuzzy
msgid "Fancy blur"
msgstr "Ιδιότητα"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
#, fuzzy
msgid "Glow"
msgstr " χρώμα"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Glow of object's own color at the edges"
msgstr ""
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
#, fuzzy
msgid "Color emboss"
msgstr "Χρώμα:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#, fuzzy
msgid "Solarize"
msgstr "Μέγεθος"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Classical photographic solarization effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
#, fuzzy
msgid "Moonarize"
msgstr "Χρώμα"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgid ""
"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
"lights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Soft focus lens"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Stained glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Dark glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps alpha"
msgstr "Αστερίσκοι"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:174
#: ../share/filters/filters.svg.h:186 ../share/filters/filters.svg.h:187
#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:195
#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
#: ../share/filters/filters.svg.h:200 ../share/filters/filters.svg.h:202
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
#, fuzzy
msgid "Image effects, transparent"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Bubbly Bumps alpha"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid ""
"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
#, fuzzy
msgid "Torn edges"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "Κέντρο"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
#, fuzzy
msgid "Blur content"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
#, fuzzy
msgid "Specular light"
msgstr " χρώμα"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
#, fuzzy
msgid "Roughen inside"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Evanescent"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Chalk and sponge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
#, fuzzy
msgid "People"
msgstr "Αρχείο"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
#, fuzzy
msgid "Scotland"
msgstr "Αστερίσκος"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Noise transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
#, fuzzy
msgid "Noise fill"
msgstr "Χωρίς Αρχείο"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Garden of Delights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
#, fuzzy
msgid "Diffuse light"
msgstr "Ορατό"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
#, fuzzy
msgid "Cutout Glow"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps, matte"
msgstr "Αστερίσκοι"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid ""
"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Dark Emboss"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Bubbly Bumps, matte"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid ""
"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
"Blend"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Blotting paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Wax print"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
#, fuzzy
msgid "Burnt edges"
msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Torn edges with a dark inner blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
#, fuzzy
msgid "Color outline, in"
msgstr "Επιλογή χρώματος οθόνης για το Abiword"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Liquid"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
#, fuzzy
msgid "Watercolor"
msgstr " χρώμα"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
#, fuzzy
msgid "Felt"
msgstr "FreeArt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
#, fuzzy
msgid "Ink paint"
msgstr "Σημείο"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Tinted rainbow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
#, fuzzy
msgid "Melted rainbow"
msgstr "Ορθογώνιο"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Flex metal"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Comics draft"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:142
#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:149
#: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:153
#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:156
#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Non realistic 3D shaders"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Comics fading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
#, fuzzy
msgid "Smooth shader NR"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Emboss shader NR"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Smooth shader dark NR"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
#, fuzzy
msgid "Comics"
msgstr "_Μεταγλώττιση"
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
#, fuzzy
msgid "Satin NR"
msgstr "Αστερίσκος"
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Frosted glass NR"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "Smooth shader contour NR"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "Aluminium NR"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "Brushed aluminium shader"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Comics fluid"
msgstr ""
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
#, fuzzy
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Chrome NR"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Chrome dark NR"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Wavy tartan"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "3D marble"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "3D warped marble texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "3D wood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr ""
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#, fuzzy
msgid "3D mother of pearl"
msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Tiger fur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Shaken liquid"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Comics cream"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
#, fuzzy
msgid "Black Light"
msgstr "Μαύρο:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Light areas turn to black"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
#, fuzzy
msgid "Light eraser"
msgstr "Ύψος"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:204
#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:206
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Transparency utilities"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
#, fuzzy
msgid "Noisy blur"
msgstr "Ιδιότητα"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
msgstr "Οριζόντιες Ρίγες"
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
#, fuzzy
msgid "Film grain"
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Adds a small scale graininess"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "HSL Bumps, transparent"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
msgid "Drawing"
msgstr "Σχεδίαση"
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid ""
"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
"images and material filled objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Velvet bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Gives a smooth bump velvet like"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
#, fuzzy
msgid "Alpha draw"
msgstr "Άλφα:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
msgid "Alpha draw, color"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Chewing gum"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid ""
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
"at their crossings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
#, fuzzy
msgid "Black outline"
msgstr " χρώμα"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Draws a black outline around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
#, fuzzy
msgid "Color outline"
msgstr "Επιλογή χρώματος οθόνης για το Abiword"
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Draws a colored outline around"
msgstr ""
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
#, fuzzy
msgid "Inner shadow"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid "Dark and glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
#, fuzzy
msgid "Darken edges"
msgstr "Ημερομηνία"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Darken the edges with an inner blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
#, fuzzy
msgid "Warped rainbow"
msgstr "Ορθογώνιο"
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
#, fuzzy
msgid "Rough and dilate"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
#, fuzzy
msgid "Gelatine"
msgstr "Σχέση"
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid "Old postcard"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid "Fuzzy glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Dots transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "Canvas transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Smear transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
#, fuzzy
msgid "Thick paint"
msgstr "Σημείο"
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Thick painting effect with turbulence"
msgstr ""
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
#, fuzzy
msgid "Burst"
msgstr "Μπλε:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
#, fuzzy
msgid "Embossed leather"
msgstr "οριζόντιο"
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
"texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
#, fuzzy
msgid "Carnaval"
msgstr "Κυανό"
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
msgstr ""
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
#, fuzzy
msgid "Plastify"
msgstr "Επικόλληση"
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
msgstr ""
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
#, fuzzy
msgid "Plaster"
msgstr "Επικόλληση"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
#, fuzzy
msgid "Rough transparency"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
msgid "Gouache"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
msgid "Alpha engraving"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Alpha draw, liquid"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
#, fuzzy
msgid "Liquid drawing"
msgstr "Σχεδίαση"
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Marbled ink"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:201
msgid "Thick acrylic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:201
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Alpha engraving B"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid ""
"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
#, fuzzy
msgid "Lapping"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Something like a water noise"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Monochrome positive"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
msgid "Monochrome negative"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "Light eraser, negative"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid ""
"Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
#, fuzzy
msgid "Repaint"
msgstr "Αναγνωσμένα"
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
msgid "Repaint anything monochrome"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
#, fuzzy
msgid "Punch hole"
msgstr " χρώμα"
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
msgstr ""
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
#, fuzzy
msgid "Riddled"
msgstr "Αρχείο"
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
msgid "Wrinkled varnish"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:211
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps"
msgstr "Κυανό"
#: ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Canvas Bumps, matte"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
msgid "Canvas Bumps alpha"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
#, fuzzy
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "Ύψος"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
#, fuzzy
msgid "Clean edges"
msgstr "Ημερομηνία"
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
msgid ""
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
"some filters"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
#, fuzzy
msgid "Bright metal"
msgstr "Ύψος"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Bright metallic effect for any color"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Deep colors plastic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Transparent plastic with deep colors"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1.5"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1.5 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:2"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:2 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:3"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:3 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
msgid "Stripes 1:4"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
msgid "Stripes 1:4 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
msgid "Stripes 1:5"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
msgid "Stripes 1:5 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
msgid "Stripes 1:8"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
msgid "Stripes 1:8 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
msgid "Stripes 1:10"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
msgid "Stripes 1:10 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
msgid "Stripes 1:16"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
msgid "Stripes 1:16 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
msgid "Stripes 1:32"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
msgid "Stripes 1:32 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
msgid "Stripes 1:64"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
msgid "Stripes 2:1"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
msgid "Stripes 2:1 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
msgid "Stripes 4:1"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
msgid "Stripes 4:1 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
msgid "Checkerboard"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
msgid "Checkerboard white"
msgstr ""
#
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
#, fuzzy
msgid "Packed circles"
msgstr "Αλλαγή"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
msgid "Polka dots, small"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
msgid "Polka dots, small white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
msgid "Polka dots, medium"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
msgid "Polka dots, medium white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
msgid "Polka dots, large"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
msgid "Polka dots, large white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
#, fuzzy
msgid "Wavy"
msgstr "Σκίαση"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
msgid "Wavy white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
msgid "Camouflage"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
#, fuzzy
msgid "Ermine"
msgstr "_Μεταγλώττιση"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
#, fuzzy
msgid "Sand (bitmap)"
msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
#, fuzzy
msgid "Cloth (bitmap)"
msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
#, fuzzy
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Εξαγωγή Αρχείου"
#: ../src/arc-context.cpp:319
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: κάνε κύκλο ή ακέραιας αναλογίας έλλειψη, snap γωνία τόξου/"
"τμήματος"
#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: ζωγράφισε γύρω από το σημείο εκκίνησης"
#: ../src/arc-context.cpp:471
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Έλλειψη</b>: %s × %s · με <b>Ctrl</b> κάνε κύκλο ή ακέραιας "
"αναλογίας έλλειψη· με <b>Shift</b> ζωγράφισε γύρω από το αρχικό σημείο"
#: ../src/arc-context.cpp:473
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Έλλειψη</b>: %s × %s · με <b>Ctrl</b> κάνε κύκλο ή ακέραιας "
"αναλογίας έλλειψη· με <b>Shift</b> ζωγράφισε γύρω από το αρχικό σημείο"
#: ../src/arc-context.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Create ellipse"
msgstr "Νέα Έλλειψη"
#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Ψάξε ορθογώνια"
#. status text
#: ../src/box3d-context.cpp:622
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr ""
#: ../src/box3d-context.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Create 3D box"
msgstr "Νέα Προβολή"
#
#: ../src/box3d.cpp:315
#, fuzzy
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "Αλλαγή"
#: ../src/connector-context.cpp:526
msgid "Creating new connector"
msgstr "Δημιουργώ νέα σύνδεση"
#: ../src/connector-context.cpp:775
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Reroute connector"
msgstr "Έγγραφο"
#. Flush pending updates
#: ../src/connector-context.cpp:988
#, fuzzy
msgid "Create connector"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/connector-context.cpp:1012
msgid "Finishing connector"
msgstr "Ολοκληρώνω τη σύνδεση"
#: ../src/connector-context.cpp:1154
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
"<b>Σημείο σύνδεσης</b>: κάνε κλίκ ή σύρε γα να δημιουργήσεις νέο σύνδεσμο"
#: ../src/connector-context.cpp:1227
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Τελικό σημείο σύνδεσης</b>: σύρε για επανασύνδεση ή για να συνδέσεις σε "
"νέα σχήματα"
#: ../src/connector-context.cpp:1339
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Επέλεξε <b>τουλάχιστο ένα αντικείμενο που δεν είναι σύνδεσμος</b>."
#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
#, fuzzy
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
#, fuzzy
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Το τρέχον στρώμα είναι κρυμμένο</b>. Εμφάνισε το για να μπορέσεις να "
"σχεδιάσεις σε αυτό."
#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Το τρέχον στρώμα είναι κλειδωμένο</b>. Ξεκλείδωσέ το για να μπορέσεις να "
"σχεδιάσεις σε αυτό."
#: ../src/desktop.cpp:819
msgid "No previous zoom."
msgstr "Όχι προηγούμενη εστίαση."
#: ../src/desktop.cpp:844
msgid "No next zoom."
msgstr "Όχι επόμενη εστίαση."
#: ../src/desktop-events.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Create guide"
msgstr "Νέα Έλλειψη"
#: ../src/desktop-events.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Move guide"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#
#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Delete guide"
msgstr "Διαγραφή"
#: ../src/desktop-events.cpp:425
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
#
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Τίποτα δεν επιλέχθηκε.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Περισσότερα από ένα επιλεγμένα αντικείμενα.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Το αντικείμενο έχει <b>%d</b> επιστρωμένους κλώνους.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Το αντικείμενο δεν έχει επιστρωμένους κλώνους.</small>"
#
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Επέλεξε <b>ένα αντικείμενο</b> του οποίου οι κλώνοι θα διαχωριστούν."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Αρχικό χρώμα των κλωνοποιημένων πλακιδίων"
#
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Επέλεξε <b>ένα αντικείμενο</b> του οποίου οι κλώνοι θα αφαιρεθούν."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
#
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Επέλεξε ένα <b>αντικείμενο</b> για κλωνοποίηση."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
"Αν θέλεις να κλωνοποιήσεις αρκετά αντικείμενα, <b>ομαδοποίησε</b> τα and "
"<b>κλωνοποίησε την ομάδα</b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Το αντικείμενο δεν έχει επιστρωμένους κλώνους.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
#, fuzzy
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Νέα Προβολή"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Ανά γραμμή:</small>"
#
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Ανά στήλη:</small>"
#
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Τυχαιότητα:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Συμμετρία"
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Επέλεξε ένα από τις 17 ομάδες συμμετρίας για την επίστρωση"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: απλή μετατόπιση"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180° περιστροφή"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: ανάκλαση"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: μετατοπισμένη ανάκλαση"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: ανάκλαση + μετατοπισμένη ανάκλαση"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: ανάκλαση + ανάκλαση"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: ανάκλαση + 180° περιστροφή"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: μετατοπισμένη ανάκλαση + 180° περιστροφή"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: ανάκλαση + ανάκλαση + 180° περιστροφή"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° περιστροφή"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° περιστροφή + 45° ανάκλαση"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° περιστροφή + 90° ανάκλαση"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° περιστροφή"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: ανάκλαση + 120° περιστροφή, πυκνά"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: ανάκλαση + 120° περιστροφή, αραιά"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° περιστροφή"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: ανάκλαση + 60° περιστροφή"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
msgid "S_hift"
msgstr "_Μετατόπιση"
#
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Μετατόπιση X:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Οριζόντια μετατόπιση ανα γραμμή (σε % του πλάτους του πλακιδίου)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Οριζόντια μετατόπιση ανά στήλη (σε % του πλάτους του πλακιδίου)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Πρόσθεσε τυχαία οριζόντια μετατόπιση με αυτό το ποσοστό"
#
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Μετατόπιση Y:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Κάθετη μετατόπιση ανά γραμμή (σε % του ύψους του πλακιδίου)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Κάθετη μετατόπιση ανά στήλη (σε % του ύψους του πλακιδίου)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Πρόσθεσε τυχαία κάθετη μετατόπιση με αυτό το ποσοστό"
# Apaisio! (kai sta agglika kai sta ellhnika)
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Εκθέτης:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Κατα πόσο οι γραμμές είναι παράλληλες (1), συγκλίνουν (<1) ή αποκλίνουν (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Κατά πόσο οι στήλες είναι παράλληλες (1), συγκλίνουν (<1) ή αποκλίνουν (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Ενάλλαξε:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Ενάλλαξε το πρόσημο των μετατοπίσεων για κάθε γραμμή"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Ενάλλαξε το πρόσημο των μετατοπίσεων για κάθε στήλη"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
#, fuzzy
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Ενάλλαξε:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "Ενάλλαξε το πρόσημο των μετατοπίσεων για κάθε γραμμή"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "Ενάλλαξε το πρόσημο των μετατοπίσεων για κάθε στήλη"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
#, fuzzy
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Ενάλλαξε:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr ""
#
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
msgid "Sc_ale"
msgstr "_Κλιμάκωση"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Κλιμάκωση Χ:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Οριζόντια κλιμάκωση ανά γραμμή (σε % του πλάτους του πλακιδίου)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Οριζόντια κλιμάκωση ανά στήλη (σε % του πλάτους του πλακιδίου)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Πρόσθεσε τυχαία οριζόντια κλιμάκωση με αυτό το ποσοστό"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Κλιμάκωση Y:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Κάθετη κλιμάκωση ανά γραμμή (σε % του ύψους του πλακιδίου)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Κάθετη κλιμάκωση ανά στήλη (σε % του ύψους του πλακιδίου)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Πρόσθεσε τυχαία κάθετη κλιμάκωση με αυτό το ποσοστό"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
#, fuzzy
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Κατα πόσο οι γραμμές είναι παράλληλες (1), συγκλίνουν (<1) ή αποκλίνουν (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
#, fuzzy
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Κατά πόσο οι στήλες είναι παράλληλες (1), συγκλίνουν (<1) ή αποκλίνουν (>1)"
#
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
#, fuzzy
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "Αλλαγή"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
#, fuzzy
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Κατα πόσο οι γραμμές είναι παράλληλες (1), συγκλίνουν (<1) ή αποκλίνουν (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Ενάλλαξε το πρόσημο των κλιμακώσεων για κάθε γραμμή"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Ενάλλαξε το πρόσημο των κλιμακώσεων για κάθε στήλη"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "Ενάλλαξε το πρόσημο των κλιμακώσεων για κάθε γραμμή"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
#, fuzzy
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "Ενάλλαξε το πρόσημο των κλιμακώσεων για κάθε στήλη"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
msgid "_Rotation"
msgstr "_Περιστροφή"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Γωνία:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Περίστρεψε τα πλακίδια κατά αυτή τη γωνία για κάθε γραμμή"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Περίστρεψε τα πλακίδια κατά αυτή τη γωνία για κάθε στήλη"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Πρόσθεσε τυχαία γωνία περιστροφής με αυτό το ποσοστό"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Ενάλλαξε την διεύθυνση περιστροφής για κάθε γραμμή"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Ενάλλαξε την διεύθυνση περιστροφής για κάθε στήλη"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
#, fuzzy
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "Ενάλλαξε την διεύθυνση περιστροφής για κάθε γραμμή"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
#, fuzzy
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "Ενάλλαξε την διεύθυνση περιστροφής για κάθε στήλη"
#
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
#, fuzzy
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "Διαφάνεια:"
#
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
#, fuzzy
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
#, fuzzy
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "Αύξησε την διαφάνεια του πλακιδίου με αυτό το ποσοστό για κάθε γραμμή"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
#, fuzzy
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "Αύξησε την διαφάνεια του πλακιδίου με αυτό το ποσοστό για κάθε στήλη"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
#, fuzzy
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Πρόσθεσε τυχαία απόχρωση στο πλακίδιο με αυτό το ποσοστό"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "Ενάλλαξε το πρόσημο των χρωματικών αλλαγών για κάθε γραμμή"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Ενάλλαξε το πρόσημο των χρωματικών αλλαγών για κάθε στήλη"
# To "axnosvhse" akougetai apaisio, alla pws na peis to "fade out"?
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
#, fuzzy
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Αχνοσβήσε:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "Αύξησε την διαφάνεια του πλακιδίου με αυτό το ποσοστό για κάθε γραμμή"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "Αύξησε την διαφάνεια του πλακιδίου με αυτό το ποσοστό για κάθε στήλη"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Πρόσθεσε τυχαία διαφάνεια με αυτό το ποσοστό"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Ενάλλαξε το πρόσημο της μεταβολής της διαφάνειας για κάθε γραμμή"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Ενάλλαξε το πρόσημο της μεταβολής της διαφάνειας για κάθε στήλη"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
msgid "Co_lor"
msgstr "_Χρώμα"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
msgid "Initial color: "
msgstr "Αρχικό χρώμα: "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Αρχικό χρώμα των κλωνοποιημένων πλακιδίων"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
"Αρχικό χρώμα των κλώνων (δουλεύει μόνο αν το πρωτότυπο δεν έχει γέμισμα ή "
"περίγραμμα)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "Άλλαξε την απόχρωση του πλακιδίου με αυτό το ποσοστό για κάθε γραμμή"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "Άλλαξε την απόχρωση του πλακιδίου με αυτό το ποσοστό για κάθε στήλη"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Πρόσθεσε τυχαία απόχρωση στο πλακίδιο με αυτό το ποσοστό"
#
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "Άλλαξε τον χρωματικό κορεσμό με αυτό το ποσοστό για κάθε γραμμή"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "Άλλαξε τον χρωματικό κορεσμό με αυτό το ποσοστό για κάθε στήλη"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Πρόσθεσε τυχαίο χρωματικό κορεσμό με αυτό το ποσοστό"
#
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Άλλαξε τη χρωματική φωτεινότητα με αυτό το ποσοστό για κάθε γραμμή"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Άλλαξε τη χρωματική φωτεινότητα με αυτό το ποσοστό για κάθε στήλη"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Πρόσθεσε τυχαία χρωματική φωτεινότητα με αυτό το ποσοστό"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Ενάλλαξε το πρόσημο των χρωματικών αλλαγών για κάθε γραμμή"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Ενάλλαξε το πρόσημο των χρωματικών αλλαγών για κάθε στήλη"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
msgid "_Trace"
msgstr "_Ίχνος"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Ιχνηλάτησε το σχέδιο κάτω από τα πλακίδια"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
"Για κάθε κλώνο, επέλεξε μια τιμή από το σχέδιο στην τοποθεσία του κλώνου και "
"εφάρμοσέ τη στο κλώνο"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Επέλεξε από το σχέδιο:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Επέλεξε το ορατό χρώμα και την διαφάνεια"
#
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Opacity"
msgstr "Διαφάνεια"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Επέλεξε την συνολικά συσσωρευμένη διαφάνεια"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
msgid "R"
msgstr "R"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Επέλεξε τη κόκκινη συνιστώσα του χρώματος "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
msgid "G"
msgstr "G"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Επέλεξε την πράσινη συνιστώσα του χρώματος"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
msgid "B"
msgstr "B"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Επέλεξε την μπλε συνιστώσα του χρώματος"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
msgid "clonetiler|H"
msgstr "clonetiler|H"
#
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Επέλεξε την απόχρωση του χρώματος"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
msgid "clonetiler|S"
msgstr "clonetiler|S"
#
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Επέλεξε τον κορεσμό του χρώματος"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
msgid "clonetiler|L"
msgstr "clonetiler|L"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Επέλεξε την φωτεινότητα του χρώματος"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Άλλαξε την επιλεγμένη τιμή:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Διόρθωση gamma:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
"Μετατόπισε το μεσοδιάστημα των επιλεγμένων τιμών προς τα πάνω (>0) ή προς τα "
"κάτω (<0)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
msgid "Randomize:"
msgstr "Τυχαιότητα:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Πρόσθεσε τυχαία στην επιλεγμένη τιμή με αυτό το ποσοστό"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
msgid "Invert:"
msgstr "Αντιστροφή:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Αντέστρεψε την επιλεγμένη τιμή"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Εφάρμοσε την τιμή στην ακόλουθη ιδιότητα των κλώνων:"
#
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
msgid "Presence"
msgstr "Παρουσία"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
"Κάθε κλώνος δημιουργείται με την πιθανότητα που καθορίζεται από την "
"επιλεγμένη τιμή σε εκείνο το σημείο"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Το μέγεθος κάθε κλώνου καθορίζεται από την επιλεγμένη τιμή σε εκείνο το "
"σημείο"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
"Κάθε κλώνος χρωματίζεται με το επιλεγμένο χρώμα (το πρωτότυπο πρέπει να μην "
"έχει γέμισμα ή περίγραμμα"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Η διαφάνεια κάθε κλώνου καθορίζεται από την επιλεγμένη τιμή σε εκείνο το "
"σημείο"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Πόσες γραμμές θα έχει η επίστρωση"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Πόσες στήλες θα έχει η επίστρωση"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Πλάτος του ορθογωνίου που θα γεμιστεί"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Ύψος του ορθογωνίου που θα γεμιστεί"
#
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Γραμμές, στήλες: "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Δημιούργησε τον καθορισμένο αριθμό γραμμών και στηλών"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
msgid "Width, height: "
msgstr "Πλάτος, ύψος: "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Γέμισε το καθορισμένο πλάτος και ύψος με την επίστρωση"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Χρησιμοποιήσε το αποθηκευμένο μέγεθος και θέση του πλακιδίου"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
"Υποθέτει ότι το μέγεθος και η θέση του πλακιδίου είναι τα ίδια όπως την "
"τελευταία φορά που έγινε επίστρωση (αν έγινε), αντί να χρησιμοποιεί τις "
"τρέχουσες τιμές για το πλακίδιο"
#
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Δημιούργησε</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Δημιούργησε και επίστρωσε τους κλώνους της επιλογής"
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
msgid " _Unclump "
msgstr " Δ_ιαχώρισε "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
"Διαχώρισε τους κλώνους για να μειώσεις το στοίβαγμα· μπορεί να "
"εφαρμοστεί επαναλαμβανόμενα"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
msgid " Re_move "
msgstr " Διέγ_ραψε "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
"Διέγραψε τους υπάρχοντες επιστρωμένους κλώνους του επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
msgid " R_eset "
msgstr " _Επαναρχικοποίησε "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
"Επαναρχικοποίησε όλες τις μετατοπίσεις, κλιμακώσεις, περιστροφές, διαφάνειες "
"και χρωματικές αλλαγές σε μηδέν"
#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
msgid "_Page"
msgstr "_Σελίδα"
#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
msgid "_Drawing"
msgstr "Σ_χέδιο"
#
#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
msgid "_Selection"
msgstr "_Επιλογή"
# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
#: ../src/dialogs/export.cpp:146
msgid "_Custom"
msgstr "_Προσαρμοσμένο"
#: ../src/dialogs/export.cpp:271
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Επιφάνεια εξαγωγής</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:285
msgid "Units:"
msgstr "Μονάδες:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:313
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
#
#: ../src/dialogs/export.cpp:318
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Wid_th:"
msgstr "Πλάτος:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:329
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
#
#: ../src/dialogs/export.cpp:334
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Ύψος:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:471
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Μέγεθος εικόνας bitmap</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
msgid "_Width:"
msgstr "_Πλάτος:"
#
#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
msgid "pixels at"
msgstr "εικονοστοιχεία σε"
#: ../src/dialogs/export.cpp:492
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "Ύψος:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
#: ../src/dialogs/export.cpp:520
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Όνομα αρχείου</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:591
msgid "_Browse..."
msgstr "_Αναζήτηση..."
#: ../src/dialogs/export.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: ../src/dialogs/export.cpp:624
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
#
#: ../src/dialogs/export.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Hide all except selected"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\""
#: ../src/dialogs/export.cpp:636
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
#
#: ../src/dialogs/export.cpp:653
msgid "_Export"
msgstr "_Εξαγωγή"
#: ../src/dialogs/export.cpp:657
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Εξαγωγή της εικόνας bitmap με αυτές τις ρυθμίσεις"
#: ../src/dialogs/export.cpp:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
msgstr[0] "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
msgstr[1] "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
msgid "Export in progress"
msgstr "Η εξαγωγή είναι σε εξέλιξη"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Εξαγάγω %s (%d x %d)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1197
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Δεν μπόρεσα να εξάγω στο αρχείο %s.\n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα αρχείου"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1158
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Η επιλεγμένη περιοχή δεν είναι έγκυρη για εξαγωγή"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1167
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Ο φάκελος %s δεν υπάρχει ή δεν είναι φάκελος.\n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Εξαγάγω %s (%d x %d)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1305 ../src/dialogs/export.cpp:1336
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Επέλεξε ένα αρχείο για εξαγωγή"
#
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> αντικείμενο βρέθηκε (από <b>%d</b>), %s ταίριασμα."
msgstr[1] "<b>%d</b> αντικείμενα βρέθηκαν (από <b>%d</b>), %s ταίριασμα."
#
#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "exact"
msgstr "ακριβές"
#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "partial"
msgstr "μερικό"
#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
msgid "No objects found"
msgstr "Κανένα αντικείμενο δε βρέθηκε"
#: ../src/dialogs/find.cpp:530
msgid "T_ype: "
msgstr "_Τύπος:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Search in all object types"
msgstr "Ψάξε όλους τους τύπους αντικειμένων"
#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "All types"
msgstr "Όλοι οι τύποι"
#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search all shapes"
msgstr "Ψάξε όλα τα σχήματα"
#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All shapes"
msgstr "Όλα τα σχήματα"
#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search rectangles"
msgstr "Ψάξε ορθογώνια"
#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Rectangles"
msgstr "Ορθογώνια"
#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Ψάξε ελλείψεις, τόξα, κύκλους"
#
#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Ellipses"
msgstr "Ελλείψεις"
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Ψάξε αστερίσκους και πολύγωνα"
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Stars"
msgstr "Αστερίσκοι"
#
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search spirals"
msgstr "Ψάξε σε σπιράλ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Spirals"
msgstr "Σπιράλ"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Ψάξε μονοπάτια, γραμμές, πολύγωνα"
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
msgid "Paths"
msgstr "Μονοπάτια"
#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search text objects"
msgstr "Ψάξε αντικείμενα κειμένου"
#
#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Texts"
msgstr "Κείμενα"
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search groups"
msgstr "Ψάξε ομάδες"
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Groups"
msgstr "Ομάδες"
#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
msgstr "Ψάξε κλώνους"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
#, fuzzy
msgid "find|Clones"
msgstr "Κλώνοι"
#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
msgstr "Ψάξε εικόνες"
#
#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Search offset objects"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Offsets"
msgstr ""
#
#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
#, fuzzy
msgid "_Text: "
msgstr "Κείμενο"
#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
#, fuzzy
msgid "_Style: "
msgstr "Στυλ: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
#, fuzzy
msgid "_Attribute: "
msgstr "Ιδιότητα:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Search in s_election"
msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο"
#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr ""
#
#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Επιλογή"
#
#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include _hidden"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include l_ocked"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "_Καθάρισε"
#
#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Clear values"
msgstr "Αρχείο core"
#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
#, fuzzy
msgid "_Find"
msgstr "Πλέγμα"
#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr ""
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
msgid "_Id"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
#
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
#: ../src/verbs.cpp:2492
#, fuzzy
msgid "_Set"
msgstr "Επιλογή"
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
#, fuzzy
msgid "_Label"
msgstr "εμφάνιση ιδιοτήτων"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
msgid "A freeform label for the object"
msgstr ""
#
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
#, fuzzy
msgid "_Title"
msgstr "Αρχείο"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
#, fuzzy
msgid "_Description"
msgstr "Θέση"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgstr "Γουϊνέα"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr ""
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
msgid "L_ock"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
#, fuzzy
msgid "_Interactivity"
msgstr "Δ_ιεπιφάνεια"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
msgid "Ref"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Lock object"
msgstr "Επιλέξτε αντικείμενο"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Unlock object"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Hide object"
msgstr "Αντικείμενο"
#
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Unhide object"
msgstr "Αντικείμενο"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Id invalid! "
msgstr "Άκυρη κίνηση."
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
msgid "Id exists! "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Set object ID"
msgstr "Επιλέξτε αντικείμενο"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Set object label"
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Set object title"
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Set object description"
msgstr "Θέση"
#
#, fuzzy
msgid "Href:"
msgstr "Απόχρωση:"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
#, fuzzy
msgid "Target:"
msgstr "μώβ"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
msgid "Type:"
msgstr ""
#
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#, fuzzy
msgid "Role:"
msgstr "Κόκκινο:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
msgid "Arcrole:"
msgstr ""
#
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Αρχείο"
msgid "Show:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#, fuzzy
msgid "Actuate:"
msgstr "Ιδιότητα:"
msgid "URL:"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X:"
msgstr "Χ:"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y:"
msgstr "Υ:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
msgid "Width:"
msgstr "Πλάτος:"
msgid "Height:"
msgstr "Ύψος:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr " Ιδιότητες"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
msgid "Fix spelling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
msgid "_Accept"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr ""
#
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
#, fuzzy
msgid "_Ignore once"
msgstr "κανένα"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
msgid "Ignore this word only once"
msgstr ""
#
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "κανένα"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "A_dd to dictionary:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr ""
#
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
msgid "Stop the check"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "_Start"
msgstr "Αστερίσκος"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
msgid "Start the check"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"
msgid "Layout"
msgstr "Διάταξη"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
msgid "Align lines left"
msgstr "Στοίχιση γραμμών αριστερά"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
msgid "Center lines"
msgstr "Κεντράρισμα γραμμών"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
msgid "Align lines right"
msgstr "Στοίχιση γραμμών δεξιά"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
msgid "Justify lines"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
msgid "Horizontal text"
msgstr "Οριζόντιο κείμενο"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
msgid "Vertical text"
msgstr "Κατακόρυφες κείμενο"
#
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
msgid "Line spacing:"
msgstr "Διάστιχο:"
#
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
msgid "Set as default"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
#, fuzzy
msgid "Set text style"
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
#, fuzzy
msgid "New element node"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
msgid "New text node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
#: ../src/nodepath.cpp:2237
#, fuzzy
msgid "Duplicate node"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
#, fuzzy
msgid "Unindent node"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
#, fuzzy
msgid "Indent node"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Raise node"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
msgid "Lower node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
#, fuzzy
msgid "Delete attribute"
msgstr "εμφάνιση ιδιοτήτων"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Attribute name"
msgstr "Ιδιότητα:"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
#, fuzzy
msgid "Set attribute"
msgstr "εμφάνιση ιδιοτήτων"
#
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Επιλογή"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Attribute value"
msgstr "Ιδιότητες"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
msgid "Drag XML subtree"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
msgid "New element node..."
msgstr ""
#
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Αλλαγή"
#
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία γραμμής"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
#, fuzzy
msgid "Create new element node"
msgstr "Έγγραφο"
#
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Create new text node"
msgstr "Διαγραφή"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
#, fuzzy
msgid "Change attribute"
msgstr "εμφάνιση ιδιοτήτων"
#
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Grid _units:"
msgstr "Γραμματοσειρά Πλέγματος"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
#, fuzzy
msgid "_Origin X:"
msgstr "Προέλευση:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
#, fuzzy
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Επιλογή χρώματος οθόνης για το Abiword"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
#, fuzzy
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Προέλευση:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Επιλογή χρώματος οθόνης για το Abiword"
#
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Διάστιχο:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
msgid "Base length of z-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
#, fuzzy
msgid "Angle X:"
msgstr "Διάστημα"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
msgid "Angle of x-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
#, fuzzy
msgid "Angle Z:"
msgstr "Διάστημα"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Angle of z-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Grid line _color:"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Grid line color"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Επιλογή χρώματος οθόνης για το Abiword"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Major grid line color"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
#, fuzzy
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
#, fuzzy
msgid "lines"
msgstr "Νέα Προβολή"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Ορθογώνιο"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
msgid "Axonometric grid"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Create new grid"
msgstr "Νέα Έλλειψη"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
#, fuzzy
msgid "_Enabled"
msgstr "Εκτός χρήσης"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
#, fuzzy
msgid "_Visible"
msgstr "Ορατό"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
#
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Διάστιχο:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "η απόσταση μεταξύ των %1 και %2"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "η απόσταση μεταξύ των %1 και %2"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
#, fuzzy
msgid "grid line"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
#, fuzzy
msgid "grid intersection"
msgstr "Δ_ιεπιφάνεια"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
#, fuzzy
msgid "guide"
msgstr "Γουϊνέα"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
#, fuzzy
msgid "guide intersection"
msgstr "Δ_ιεπιφάνεια"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
#, fuzzy
msgid "guide origin"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
#, fuzzy
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "Δ_ιεπιφάνεια"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
#, fuzzy
msgid "cusp node"
msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
#, fuzzy
msgid "smooth node"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
#, fuzzy
msgid "path"
msgstr "Επικόλληση"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
#, fuzzy
msgid "path intersection"
msgstr "Δ_ιεπιφάνεια"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
#, fuzzy
msgid "bounding box corner"
msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
#, fuzzy
msgid "bounding box side"
msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
#, fuzzy
msgid "bounding box"
msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
#, fuzzy
msgid "page border"
msgstr " χρώμα"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
#, fuzzy
msgid "line midpoint"
msgstr "Πλάτος"
#
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
#, fuzzy
msgid "object midpoint"
msgstr "Αντικείμενο"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
#, fuzzy
msgid "object rotation center"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
#, fuzzy
msgid "handle"
msgstr "Σκίαση"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
#, fuzzy
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
#, fuzzy
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
#, fuzzy
msgid "page corner"
msgstr " χρώμα"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
msgid "convex hull corner"
msgstr ""
#
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
#, fuzzy
msgid "quadrant point"
msgstr "Διάστιχο:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "Κέντρο Υ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
#, fuzzy
msgid "corner"
msgstr "Νέα Προβολή"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
#, fuzzy
msgid "text baseline"
msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Smooth node"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Cusp node"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Line midpoint"
msgstr "Πλάτος"
#
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Object midpoint"
msgstr "Αντικείμενο"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Object rotation center"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Handle"
msgstr "Διάστημα"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Path intersection"
msgstr "Δ_ιεπιφάνεια"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "Γουϊνέα"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Guide origin"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
msgid "Convex hull corner"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
msgid "Quadrant point"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Κέντρο Υ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Corner"
msgstr "Νέα Προβολή"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Text baseline"
msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
msgid " to "
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:441
#, fuzzy, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/document.cpp:473
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:628
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr ""
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:581
msgid "Path is closed."
msgstr ""
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:596
msgid "Closing path."
msgstr ""
#: ../src/draw-context.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Draw path"
msgstr "πραγματική διαδρομή"
#: ../src/draw-context.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Creating single dot"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/draw-context.cpp:867
#, fuzzy
msgid "Create single dot"
msgstr "Νέα Προβολή"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/dropper-context.cpp:291
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr ""
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:293
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:293
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr ""
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:295
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
#
#: ../src/dropper-context.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Set picked color"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "Νέα Έλλειψη"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Νέα Έλλειψη"
#: ../src/eraser-context.cpp:527
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "Νέα Έλλειψη"
#: ../src/eraser-context.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Νέα Έλλειψη"
#: ../src/event-context.cpp:618
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr ""
#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr ""
#
#. Edit
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr "Ακύρωση"
#
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "Επανεκτέλεση"
#: ../src/extension/dependency.cpp:246
msgid "Dependency:"
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:247
#, fuzzy
msgid " type: "
msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις"
#: ../src/extension/dependency.cpp:248
#, fuzzy
msgid " location: "
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid " string: "
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:252
#, fuzzy
msgid " description: "
msgstr "Θέση"
#
#: ../src/extension/effect.cpp:39
#, fuzzy
msgid " (No preferences)"
msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
"\n"
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
msgstr ""
#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr ""
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:255
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:259
msgid "there was no name defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:263
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:267
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr ""
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:274
msgid "a dependency was not met."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:294
msgid "Extension \""
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:294
msgid "\" failed to load because "
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:625
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:723
msgid "Name:"
msgstr ""
#
#: ../src/extension/extension.cpp:724
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: ../src/extension/extension.cpp:725
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Αστερίσκος"
#
#: ../src/extension/extension.cpp:725
msgid "Loaded"
msgstr "Φορτωμένο"
#
#: ../src/extension/extension.cpp:725
msgid "Unloaded"
msgstr "Μη φορτωμένο"
#: ../src/extension/extension.cpp:725
msgid "Deactivated"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
#: ../src/extension/extension.cpp:756
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
msgstr ""
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1063
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:274
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:288
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Ύψος:"
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#, fuzzy
msgid "Raster"
msgstr "Αρχικοποίηση"
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add Noise"
msgstr "Σημειώσεις"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
msgid "Type"
msgstr ""
msgid "Uniform Noise"
msgstr ""
msgid "Gaussian Noise"
msgstr ""
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr ""
msgid "Impulse Noise"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Laplacian Noise"
msgstr "Τοπικά αρχεία"
msgid "Poisson Noise"
msgstr ""
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Μπλε:"
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#
#, fuzzy
msgid "Sigma"
msgstr "Κλιμάκωση"
#
#, fuzzy
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Αλλαγή"
#
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Επιλογή"
msgid "Red Channel"
msgstr ""
msgid "Green Channel"
msgstr ""
msgid "Blue Channel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cyan Channel"
msgstr "Ψάξε ορθογώνια"
#, fuzzy
msgid "Magenta Channel"
msgstr "μώβ"
#, fuzzy
msgid "Yellow Channel"
msgstr "Κίτρινο"
#
#, fuzzy
msgid "Black Channel"
msgstr "Πίσω"
#
#, fuzzy
msgid "Opacity Channel"
msgstr "Διαφάνεια"
msgid "Matte Channel"
msgstr ""
msgid "Extract specific channel from image."
msgstr ""
msgid "Charcoal"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
msgstr "Επιλέξτε ενέργεια"
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "Νέα Προβολή"
msgid "Adjust"
msgstr ""
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr ""
msgid "Cycle Colormap"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "Γραμματοσειρά"
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "Επιλογή"
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Edge"
msgstr "Μπλε:"
#
#, fuzzy
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
msgstr "Εικόνα"
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Enhance"
msgstr "Αλλαγή"
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Equalize"
msgstr "Ίσο πλάτος"
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr " χρώμα"
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Implode"
msgstr "Εισαγωγή"
#
#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)."
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\""
msgid "Level (with Channel)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black Point"
msgstr "Μαύρο:"
#, fuzzy
msgid "White Point"
msgstr "Μυτερή ένωση"
#, fuzzy
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Διόρθωση gamma:"
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range."
msgstr ""
msgid "Level"
msgstr ""
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range."
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Median"
msgstr "Επιλογή"
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular "
"neighborhood."
msgstr ""
msgid "HSB Adjust"
msgstr ""
#
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
#, fuzzy
msgid "Hue"
msgstr "Απόχρωση:"
#
#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "Κορεσμός:"
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Ύψος"
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Negate"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Normalize"
msgstr "οριζόντιο"
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color."
msgstr ""
msgid "Oil Paint"
msgstr ""
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
msgstr ""
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Raise"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#, fuzzy
msgid "Raised"
msgstr "Αρχικοποίηση"
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
"appearance."
msgstr ""
msgid "Reduce Noise"
msgstr ""
msgid "Order"
msgstr ""
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Resample"
msgstr "Σκίαση"
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Σκίαση"
msgid "Azimuth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Elevation"
msgstr "Σχέση"
msgid "Colored Shading"
msgstr ""
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dither"
msgstr "Διάταξη"
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Swirl"
msgstr "Ειδικό"
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "dec"
#
#, fuzzy
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
msgid "Threshold"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)."
msgstr "Εικόνα"
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "Σκίαση"
msgid "Amplitude"
msgstr ""
msgid "Wavelength"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Width in px of the halo"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of steps"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Generate from Path"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#, fuzzy
msgid "PostScript"
msgstr "Σημείο"
msgid "Restrict to PS level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PostScript level 3"
msgstr "Σημείο"
#, fuzzy
msgid "PostScript level 2"
msgstr "Σημείο"
#
#, fuzzy
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#, fuzzy
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο"
msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Export area is drawing"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#
#, fuzzy
msgid "Export area is page"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
msgid "Limit export to the object with ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "Σημείο"
#, fuzzy
msgid "PostScript File"
msgstr "Σημείο"
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Σημείο"
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Σημείο"
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr ""
msgid "PDF 1.4"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "EMF Input"
msgstr "Αποκοπή"
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr ""
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "WMF Input"
msgstr "Αποκοπή"
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr ""
msgid "Windows Metafiles"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "EMF Output"
msgstr "Αποκοπή"
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Ψάξε ορθογώνια"
msgid "Drop Shadow"
msgstr ""
msgid "Blur radius, px"
msgstr ""
#
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Opacity, %"
msgstr "Διαφάνεια"
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset, px"
msgstr "οριζόντιο"
#, fuzzy
msgid "Vertical offset, px"
msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες"
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "χιλιοστά"
msgid "Black, blurred drop shadow"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Drop Glow"
msgstr " χρώμα"
msgid "White, blurred drop glow"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bundled"
msgstr "Σημείο προσάρτησης"
msgid "Personal"
msgstr ""
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snow crest"
msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης"
#, fuzzy
msgid "Drift Size"
msgstr "Γουϊνέα"
#, fuzzy
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
#, fuzzy
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Βαθμίδα"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Βαθμίδα"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "Πλέγμα"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Line Width"
msgstr "Πλάτος"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "οριζόντιο"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "οριζόντιο"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες"
#
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "Κόκκινο:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "JavaFX Output"
msgstr "Αποκοπή"
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr ""
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr ""
msgid "LaTeX Print"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "LaTeX Output"
msgstr "Αποκοπή"
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr ""
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
msgid "media box"
msgstr ""
msgid "crop box"
msgstr ""
msgid "trim box"
msgstr ""
msgid "bleed box"
msgstr ""
msgid "art box"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select page:"
msgstr "Επιλογή"
#. Display total number of pages
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr ""
#. Crop settings
msgid "Clip to:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Page settings"
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "rough"
msgstr "_Ομαδοποίηση"
#
#. Text options
#, fuzzy
msgid "Text handling:"
msgstr "Διάστιχο:"
#
#, fuzzy
msgid "Import text as text"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Embed images"
msgstr "Εικόνα"
#, fuzzy
msgid "Import settings"
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
#, fuzzy
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Δοκιμή ρυθμίσεων"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "pdfinput|medium"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "fine"
msgstr "Σύνδεση"
#
#, fuzzy
msgid "very fine"
msgstr "_Αρχείο"
#
#, fuzzy
msgid "PDF Input"
msgstr "Αποκοπή"
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr ""
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "AI Input"
msgstr "Αποκοπή"
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr ""
#
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
#, fuzzy
msgid "PovRay Output"
msgstr "Αποκοπή"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr ""
#
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
#, fuzzy
msgid "SVG Input"
msgstr "Αποκοπή"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
#, fuzzy
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "Συμπαγές"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "Συμπίεση αρχείων:"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr ""
#
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
#, fuzzy
msgid "SVG Output"
msgstr "Αποκοπή"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
msgid "SVGZ Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Συμπίεση αρχείων:"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Αποκοπή"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr "Συμπίεση αρχείων:"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "WPG Input"
msgstr "Αποκοπή"
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr ""
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr ""
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Live preview"
msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr ""
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:104
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
#: ../src/file.cpp:157
#, fuzzy
msgid "default.svg"
msgstr "Διαγρ."
#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/file.cpp:280
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Document reverted."
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/file.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Document not reverted."
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/file.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Select file to open"
msgstr "Επιλογή αρχείου προς ανάγνωση"
#: ../src/file.cpp:548
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:553
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/file.cpp:558
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:587
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Document not saved."
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/file.cpp:595
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Document saved."
msgstr "Έγγραφο"
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Σχεδίαση"
#: ../src/file.cpp:756
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Σχεδίαση"
#: ../src/file.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Επιλογή αρχείου προς ανάγνωση"
#: ../src/file.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Select file to save to"
msgstr "Επιλογή αρχείου προς ανάγνωση"
#: ../src/file.cpp:857
msgid "No changes need to be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Saving document..."
msgstr "Έγγραφο"
#
#: ../src/file.cpp:1033
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
#: ../src/file.cpp:1083
#, fuzzy
msgid "Select file to import"
msgstr "Επιλογή αρχείου για φόρτωση"
#: ../src/file.cpp:1201 ../src/file.cpp:1315
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Επιλογή αρχείου για φόρτωση"
#: ../src/file.cpp:1347
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1367
msgid "Open Clip Art Login"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1393
#, c-format
msgid ""
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
"didn't forget to choose a license."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1414
#, fuzzy
msgid "Document exported..."
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/file.cpp:1442 ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr ""
#
#: ../src/filter-enums.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Blend"
msgstr "Μπλε:"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Color Matrix"
msgstr "Κολομβία"
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "_Μεταγλώττιση"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Convolve Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Displacement Map"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Flood"
msgstr ""
#
#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
#: ../src/filter-enums.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Μυνήματα"
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
msgstr ""
#
#: ../src/filter-enums.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "Αρχείο"
#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
msgid "Turbulence"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Source Graphic"
msgstr "Ύψος:"
#
#: ../src/filter-enums.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Source Alpha"
msgstr "Αλλαγή"
#: ../src/filter-enums.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Background Image"
msgstr " χρώμα"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Background Alpha"
msgstr " χρώμα"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Fill Paint"
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "filterBlendMode|Normal"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Multiply"
msgstr ""
#
#: ../src/filter-enums.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Πράσινο:"
#: ../src/filter-enums.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Darken"
msgstr "Ημερομηνία"
#: ../src/filter-enums.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Lighten"
msgstr "Ύψος"
#: ../src/filter-enums.cpp:63
msgid "Matrix"
msgstr ""
#
#: ../src/filter-enums.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Saturate"
msgstr "Κορεσμός:"
#: ../src/filter-enums.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Περιστροφή"
#: ../src/filter-enums.cpp:66
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr ""
#. File
#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Διαγρ."
#: ../src/filter-enums.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "Διάταξη"
#: ../src/filter-enums.cpp:74
#, fuzzy
msgid "In"
msgstr "ίντσα"
#
#: ../src/filter-enums.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "Αποκοπή"
#
#: ../src/filter-enums.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Atop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
#: ../src/filter-enums.cpp:77
msgid "XOR"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:78
msgid "Arithmetic"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "Κέντρο"
#: ../src/filter-enums.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Εκτός χρήσης"
#: ../src/filter-enums.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Discrete"
msgstr "Ιδιότητες"
#
#: ../src/filter-enums.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "Σύνδεση"
#: ../src/filter-enums.cpp:88
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου"
#: ../src/filter-enums.cpp:95
msgid "Wrap"
msgstr ""
#
#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#
#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο:"
#
#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Πράσινο:"
#
#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Μπλε:"
#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Alpha"
msgstr "Άλφα:"
#
#: ../src/filter-enums.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Erode"
msgstr "Κανένα"
#: ../src/filter-enums.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Dilate"
msgstr "Ημερομηνία"
#: ../src/filter-enums.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Fractal Noise"
msgstr "Τοπικά αρχεία"
#
#: ../src/filter-enums.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Distant Light"
msgstr "Σε εκτύπωση"
#: ../src/filter-enums.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Point Light"
msgstr "Ύψος:"
#: ../src/filter-enums.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Spot Light"
msgstr "Ύψος:"
#: ../src/flood-context.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Visible Colors"
msgstr "Ορατό"
#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "Ύψος"
#
#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "Κλιμάκωση"
#: ../src/flood-context.cpp:266
msgid "Medium"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "μώβ"
#: ../src/flood-context.cpp:469
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:509
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/flood-context.cpp:513
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1104
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
#, fuzzy
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
#: ../src/flood-context.cpp:1142
#, fuzzy
msgid "Set style on object"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: ../src/flood-context.cpp:1201
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
#
#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#
#. POINT_LG_BEGIN
#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#
#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#
#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#
#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\""
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
#, fuzzy, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] "Αρχικοποίηση"
msgstr[1] "Αρχικοποίηση"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
#: ../src/gradient-context.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
msgstr[1] "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:182
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#
#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#
#: ../src/gradient-context.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#
#: ../src/gradient-context.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Create default gradient"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#: ../src/gradient-context.cpp:588
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:686
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:687
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr ""
#
#: ../src/gradient-context.cpp:807
#, fuzzy
msgid "Invert gradient"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#: ../src/gradient-context.cpp:924
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#
#: ../src/gradient-context.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/gradient-drag.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#: ../src/gradient-drag.cpp:912
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
#
#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
#, fuzzy
msgid " (stroke)"
msgstr "ε χρήση"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
#, fuzzy
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "&Μονάδες:"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "&Μονάδες:"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Point"
msgstr "Σημείο"
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
#, fuzzy
msgid "pt"
msgstr "στιγ."
#
msgid "Points"
msgstr "Στιγμές"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pt"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pica"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "pc"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Picas"
msgstr "Μονοπάτια"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pc"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixel"
msgstr "Εικονοστοιχείο"
#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
msgid "px"
msgstr ""
#
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixels"
msgstr "Εικονοστοιχεία"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Px"
msgstr ""
#. You can add new elements from this point forward
msgid "Percent"
msgstr "Ποσοστό"
#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/helper/units.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Percents"
msgstr "Ποσοστό"
#: ../src/helper/units.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Millimeter"
msgstr "χιλιοστά"
#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ../src/helper/units.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Millimeters"
msgstr "χιλιοστά"
#: ../src/helper/units.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Centimeter"
msgstr "εκατοστά"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../src/helper/units.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Centimeters"
msgstr "εκατοστά"
#: ../src/helper/units.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Meter"
msgstr "Κέντρο"
#: ../src/helper/units.cpp:45
#, fuzzy
msgid "m"
msgstr "Δείγμα"
#: ../src/helper/units.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Meters"
msgstr "Κέντρο"
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Inch"
msgstr "ίντσα"
#
#: ../src/helper/units.cpp:46
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "ημ"
#: ../src/helper/units.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Inches"
msgstr "Αύξηση"
#: ../src/helper/units.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Foot"
msgstr "Γραμματοσειρά"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "ft"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Feet"
msgstr "FreeArt"
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Em square"
msgstr "Τετράγωνο"
#: ../src/helper/units.cpp:50
#, fuzzy
msgid "em"
msgstr "Δείγμα"
#: ../src/helper/units.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Em squares"
msgstr "Τετράγωνο"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Ex square"
msgstr "Τετράγωνο"
#: ../src/helper/units.cpp:52
#, fuzzy
msgid "ex"
msgstr "Δεκαεξαδικό"
#: ../src/helper/units.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Ex squares"
msgstr "Τετράγωνο"
#: ../src/inkscape.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/inkscape.cpp:399
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:424
msgid "Autosave complete."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:655
msgid "Untitled document"
msgstr ""
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:685
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:686
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:687
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr ""
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#: ../src/interface.cpp:868
msgid "Commands Bar"
msgstr "Μπάρα εντολών"
#
#: ../src/interface.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ"
#: ../src/interface.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "Επιλογές Oaf"
#
#: ../src/interface.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ"
#: ../src/interface.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Επιλογές Oaf"
#
#: ../src/interface.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ"
#: ../src/interface.cpp:874
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
#: ../src/interface.cpp:874
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Εμφάνισε ή απόκρυψε την κύρια εργαλειοθήκη (στα αριστερά)"
#
#: ../src/interface.cpp:880
#, fuzzy
msgid "_Palette"
msgstr "Επικόλληση"
#
#: ../src/interface.cpp:880
#, fuzzy
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ"
#: ../src/interface.cpp:882
msgid "_Statusbar"
msgstr "Γραμμή _Κατάστασης"
#: ../src/interface.cpp:882
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Εμφάνισε ή κρύψε την γραμμή κατάστασης (στο κάτω μέρος του παραθύρου)"
#: ../src/interface.cpp:956
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Το ρήμα \"%s\" είναι άγνωστο"
#
#: ../src/interface.cpp:995
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Άνοιγμα"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/interface.cpp:1096
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#: ../src/interface.cpp:1107
#, fuzzy
msgid "Go to parent"
msgstr "Αλλαγή κλίμακας ώστε να ταιριάξει η σελίδα"
#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Drop color"
msgstr " χρώμα"
#
#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#: ../src/interface.cpp:1400
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω τη μορφοποίηση των SVG δεδομένων"
#: ../src/interface.cpp:1439
msgid "Drop SVG"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1495
msgid "Drop bitmap image"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1587
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
#
#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Αρχείο"
#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr ""
"Δεν μπορώ να δημιουργήσω το φάκελο %s.\n"
"%s"
#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:623
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:705
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:918
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr ""
"%s δεν είναι έγκυρος φάκελος.\n"
"%s"
#: ../src/io/sys.cpp:986
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr ""
#: ../src/knot.cpp:431
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Change handle"
msgstr "Ψάξε ορθογώνια"
#: ../src/knotholder.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Move handle"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:234
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr ""
#
#: ../src/knotholder.cpp:237
#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/knotholder.cpp:240
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr ""
#
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
#, fuzzy
msgid "Dockbar style"
msgstr "Κλιμάκωση"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr ""
#
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Floating"
msgstr "Κορεσμός:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
#, fuzzy
msgid "Default title"
msgstr "Διαγρ."
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
#, fuzzy
msgid "Float X"
msgstr "Κορεσμός:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
#, fuzzy
msgid "X coordinate for a floating dock"
msgstr "Επιλογή χρώματος οθόνης για το Abiword"
#
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
#, fuzzy
msgid "Float Y"
msgstr "Κορεσμός:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
#, fuzzy
msgid "Y coordinate for a floating dock"
msgstr "Επιλογή χρώματος οθόνης για το Abiword"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
#, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr ""
#
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Κορεσμός:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
msgid "Orientation of the docking item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
msgid "Item behavior"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
msgstr ""
#
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
#, fuzzy
msgid "Locked"
msgstr "Φορτωμένο"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
#, fuzzy
msgid "Preferred height"
msgstr "Ύψος:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
msgid "Preferred height for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
msgid ""
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
"some other compound dock object."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
msgid ""
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
#
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
#, fuzzy
msgid "UnLock"
msgstr "Επιλογή"
#. Hide menuitem.
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "Γουϊνέα"
#. Lock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify this dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Νέα Προβολή"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
#, fuzzy
msgid "Close this dock"
msgstr "Νέα Προβολή"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
msgid "Controlling dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
#, fuzzy
msgid "Switcher Style"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
#, fuzzy
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Δεν έγινε επιλογή"
#
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
#, fuzzy
msgid "Expand direction"
msgstr "Διάστιχο:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
msgid ""
"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
"given direction"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
#, c-format
msgid ""
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
"item with that name (%p)."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
#, c-format
msgid ""
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
"named controller."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
msgid "Page"
msgstr "Σελίδα"
#
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr ""
#
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
#, fuzzy
msgid "Long name"
msgstr "όνομα"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
msgid "Human readable name for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
msgstr "Αστερίσκος"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
msgid "Pixbuf Icon"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
msgstr ""
#
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
#, fuzzy
msgid "Dock master"
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
msgid "Dock master this dock object is bound to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
msgid ""
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
"hasn't implemented this method"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
msgid ""
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
"crash"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
msgid ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr ""
#
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
#, fuzzy
msgid "Sticky"
msgstr "ημ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
#, fuzzy
msgid "Host"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
#, fuzzy
msgid "Next placement"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
#, fuzzy
msgid "Floating Toplevel"
msgstr "Κορεσμός:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
#, fuzzy
msgid "X-Coordinate"
msgstr "Κολομβία"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
#, fuzzy
msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr "Επιλογή χρώματος οθόνης για το Abiword"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
#, fuzzy
msgid "Y-Coordinate"
msgstr "Κολομβία"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
#, fuzzy
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr "Επιλογή χρώματος οθόνης για το Abiword"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#, c-format
msgid ""
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
"parent %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr ""
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
msgid "doEffect stack test"
msgstr ""
#
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Angle bisector"
msgstr "Επιλογή λεξικού"
#. TRANSLATORS: boolean operations
#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Boolops"
msgstr "Χρώμα:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Circle by 3 points"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Dynamic stroke"
msgstr " χρώμα"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#
#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Line Segment"
msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
msgid "Mirror symmetry"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Parallel"
msgstr "οριζόντιο"
#
#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Path length"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr ""
#
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Perspective path"
msgstr "Παρουσία"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Rotate copies"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Text label"
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
#
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Bend"
msgstr "Μπλε:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Gears"
msgstr "_Καθάρισε"
#
#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr ""
#. 0.47
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "VonKoch"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Knot"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Construct grid"
msgstr "Συνεισφέροντες"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Spiro spline"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Hatches (rough)"
msgstr ""
#
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Sketch"
msgstr "Επιλογή"
#
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Ruler"
msgstr "Αρχείο"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Is visible?"
msgstr "Ορατό"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
#, fuzzy
msgid "No effect"
msgstr "οριζόντιο"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
#
#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Αλλαγή"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bend path"
msgstr "πραγματική διαδρομή"
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Width of the path"
msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
msgid "Width in units of length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Original path is vertical"
msgstr "Σχέδιο"
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Size X"
msgstr "Μέγεθος"
#
#, fuzzy
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr "Επιλογή λεξικού"
#, fuzzy
msgid "Size Y"
msgstr "Μέγεθος"
#
#, fuzzy
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Επιλογή λεξικού"
#, fuzzy
msgid "Stitch path"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of paths"
msgstr "Σημείο"
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start edge variance"
msgstr " Ιδιότητες"
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Start spacing variance"
msgstr "Κορεσμός:"
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""
msgid "End edge variance"
msgstr ""
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "End spacing variance"
msgstr "Κορεσμός:"
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Scale width"
msgstr "Αλλαγή"
#
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
msgid "Scale width relative to length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Top bend path"
msgstr "πραγματική διαδρομή"
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right bend path"
msgstr "πραγματική διαδρομή"
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bottom bend path"
msgstr "πραγματική διαδρομή"
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bend path"
msgstr "πραγματική διαδρομή"
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr ""
msgid "Enable left & right paths"
msgstr ""
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Enable top & bottom paths"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr ""
#
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Teeth"
msgstr "Κείμενο"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "The number of teeth"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "Phi"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Trajectory"
msgstr " χρώμα"
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Steps"
msgstr "Στυλ: "
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Equidistant spacing"
msgstr "Διάστιχο:"
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
#
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Interruption width"
msgstr "Σε εκτύπωση"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
#, fuzzy
msgid "unit of stroke width"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
msgid "add stroke width to interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
msgid "Add the stroke width to the interruption size."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
msgid "add other's stroke width to interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Switcher size"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
msgid "Crossing Signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
msgid "Crossings signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Διάστημα"
msgid "Single, stretched"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Repeated"
msgstr "Αναγνωσμένα"
msgid "Repeated, stretched"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern source"
msgstr "Σχέδιο"
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern copies"
msgstr "Σχέδιο"
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Width of the pattern"
msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Διάστιχο:"
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Normal offset"
msgstr "οριζόντιο"
#, fuzzy
msgid "Tangential offset"
msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες"
#, fuzzy
msgid "Offsets in unit of pattern size"
msgstr "Μετασχηματισμός"
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "Σχέδιο"
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr ""
msgid "Fuse nearby ends"
msgstr ""
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
msgid "Frequency randomness"
msgstr ""
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr ""
msgid "Growth"
msgstr ""
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr ""
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
msgid "1st side, out"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "2nd side, in"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
msgid "2nd side, out"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
msgid "Magnitude jitter: 1st side"
msgstr ""
msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "2nd side"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
msgstr ""
msgid "Parallelism jitter: 1st side"
msgstr ""
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
msgid "Variance: 1st side"
msgstr ""
msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
msgstr ""
msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
msgstr ""
#.
#, fuzzy
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "Έγγραφο"
#, fuzzy
msgid "Simulate a stroke of varrying width"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#, fuzzy
msgid "Bend hatches"
msgstr "πραγματική διαδρομή"
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr ""
msgid "Thickness: at 1st side"
msgstr ""
msgid "Width at 'bottom' half turns"
msgstr ""
msgid "at 2nd side"
msgstr ""
msgid "Width at 'top' halfturns"
msgstr ""
#.
msgid "from 2nd to 1st side"
msgstr ""
msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
msgstr ""
msgid "from 1st to 2nd side"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "Πλάτος, ύψος: "
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr ""
#.
#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
msgid "Global bending"
msgstr ""
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
msgstr ""
msgid "Left"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Δκαιώματα"
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Εστίαση"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Αστερίσκος"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "End"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Mark distance"
msgstr "Ίσες Αποστάσεις"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "η απόσταση μεταξύ των %1 και %2"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Major length"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Minor length"
msgstr "Νέα Προβολή"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Major steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Shift marks by"
msgstr "Αστερίσκοι"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr ""
#
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Mark direction"
msgstr "Διάστιχο:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset of first mark"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Border marks"
msgstr " χρώμα"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Strokes"
msgstr "Καπνός"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Max stroke length"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Stroke length variation"
msgstr " Ιδιότητες"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Overlap variation"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Max. end tolerance"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Average offset"
msgstr "οριζόντιο"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Max. tremble"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Tremble frequency"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Construction lines"
msgstr "Κεντράρισμα γραμμών"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr ""
#
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Κλιμάκωση"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Max. length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr ""
#
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Length variation"
msgstr "Κορεσμός:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Placement randomness"
msgstr "Σημείο προσάρτησης"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "k_min"
msgstr "_Μεταγλώττιση"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "min curvature"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "k_max"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "max curvature"
msgstr ""
msgid "Nb of generations"
msgstr ""
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Generating path"
msgstr "Έγγραφο"
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr ""
msgid "Use uniform transforms only"
msgstr ""
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
msgid "Draw all generations"
msgstr ""
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr ""
#
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#, fuzzy
msgid "Reference segment"
msgstr "Καθαρισμός της επιλογής"
msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
msgstr ""
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
msgid "Max complexity"
msgstr ""
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Change bool parameter"
msgstr "Διαφάνεια:"
#, fuzzy
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Επιλογή Τρέχουσας Συνεδρίας"
#
#, fuzzy
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Διαφάνεια:"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
msgid "Edit on-canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Copy path"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Paste path"
msgstr "Πλάτος &Σελίδας"
#
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Link to path"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#
#, fuzzy
msgid "Change point parameter"
msgstr "Δημιουργία γραμμής"
#, fuzzy
msgid "Change random parameter"
msgstr "Σχεδίαση"
#
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Change text parameter"
msgstr "Δημιουργία γραμμής"
#
#, fuzzy
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Δημιουργία γραμμής"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:264
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:269
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:274
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:279
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr ""
# gconf/gconftool.c:219
#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
msgid "FILENAME"
msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ"
#: ../src/main.cpp:284
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:289
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:294
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:299
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:300
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:304
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:309
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:314
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:319
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:320
msgid "WIDTH"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:324
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:325
msgid "HEIGHT"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:329
msgid "The ID of the object to export"
msgstr ""
#
#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:336
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:341
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:346
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:347
msgid "COLOR"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:351
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:352
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:356
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Εξαγωγή Αρχείου"
#: ../src/main.cpp:366
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Εξαγωγή Αρχείου"
#: ../src/main.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Εξαγωγή Αρχείου"
#
#: ../src/main.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/main.cpp:388
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:394
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:400
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:406
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:412
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:417
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:422
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:428
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:433
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:438
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:443
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:444
msgid "VERB-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:448
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:449
msgid "OBJECT-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:453
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
#
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
msgstr "_Νέο"
#
#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
#. " <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
#, fuzzy
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#: ../src/menus-skeleton.h:71
#, fuzzy
msgid "Clo_ne"
msgstr "Νέα Προβολή"
#: ../src/menus-skeleton.h:91
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Νέα Προβολή"
#: ../src/menus-skeleton.h:92
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Εστίαση"
#
#: ../src/menus-skeleton.h:108
#, fuzzy
msgid "_Display mode"
msgstr "Εμφάνιση"
#
#: ../src/menus-skeleton.h:120
#, fuzzy
msgid "Show/Hide"
msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ"
#
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:139
#, fuzzy
msgid "_Layer"
msgstr "Επιλογή"
#
#: ../src/menus-skeleton.h:159
#, fuzzy
msgid "_Object"
msgstr "Αντικείμενο"
#: ../src/menus-skeleton.h:166
msgid "Cli_p"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:170
msgid "Mas_k"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:174
#, fuzzy
msgid "Patter_n"
msgstr "Σχέδιο"
#
#: ../src/menus-skeleton.h:198
#, fuzzy
msgid "_Path"
msgstr "Επικόλληση"
#
#: ../src/menus-skeleton.h:225
#, fuzzy
msgid "_Text"
msgstr "Κείμενο"
#: ../src/menus-skeleton.h:244
#, fuzzy
msgid "Filter_s"
msgstr "χιλιοστά"
#: ../src/menus-skeleton.h:250
#, fuzzy
msgid "Exte_nsions"
msgstr "Διαστάσεις:"
#: ../src/menus-skeleton.h:257
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr ""
#
#: ../src/menus-skeleton.h:261
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#: ../src/menus-skeleton.h:265
msgid "Tutorials"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:223
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:224
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:225
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Stamp"
msgstr "Στυλ: "
#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
#, fuzzy
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
#, fuzzy
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: ../src/nodepath.cpp:3613
#, fuzzy
msgid "Move nodes"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#: ../src/nodepath.cpp:1742
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
#
#: ../src/nodepath.cpp:1912
#, fuzzy
msgid "Align nodes"
msgstr "Αντικείμενο"
#: ../src/nodepath.cpp:1974
#, fuzzy
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Ιδιότητες"
#: ../src/nodepath.cpp:2012
#, fuzzy
msgid "Add nodes"
msgstr "Σημειώσεις"
#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
#, fuzzy
msgid "Add node"
msgstr "Σημειώσεις"
#: ../src/nodepath.cpp:2208
#, fuzzy
msgid "Break path"
msgstr "πραγματική διαδρομή"
#: ../src/nodepath.cpp:2264
msgid "Close subpath"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2325
#, fuzzy
msgid "Join nodes"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#: ../src/nodepath.cpp:2352
msgid "Close subpath by segment"
msgstr ""
#
#: ../src/nodepath.cpp:2406
#, fuzzy
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Delete nodes"
msgstr "Διαγραφή"
#: ../src/nodepath.cpp:2593
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
#
#: ../src/nodepath.cpp:2760
#, fuzzy
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
#
#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
#, fuzzy
msgid "Delete segment"
msgstr "Καθαρισμός της επιλογής"
#: ../src/nodepath.cpp:2813
#, fuzzy
msgid "Change segment type"
msgstr "Επιλογή Τρέχουσας Συνεδρίας"
#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
#, fuzzy
msgid "Change node type"
msgstr "Σχεδίαση"
#
#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
#, fuzzy
msgid "Delete node"
msgstr "Διαγραφή"
#: ../src/nodepath.cpp:3859
#, fuzzy
msgid "Retract handle"
msgstr "Ορθογώνιο"
#: ../src/nodepath.cpp:3914
#, fuzzy
msgid "Move node handle"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#: ../src/nodepath.cpp:4099
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
"handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4293
#, fuzzy
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#: ../src/nodepath.cpp:4408
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4434
#, fuzzy
msgid "Scale nodes"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#: ../src/nodepath.cpp:4478
#, fuzzy
msgid "Flip nodes"
msgstr "Νέα Προβολή"
#: ../src/nodepath.cpp:4647
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4880
#, fuzzy
msgid "end node"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
#: ../src/nodepath.cpp:4885
#, fuzzy
msgid "cusp"
msgstr "Εργ."
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
#: ../src/nodepath.cpp:4888
msgid "smooth"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4890
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Διάταξη"
#: ../src/nodepath.cpp:4892
#, fuzzy
msgid "symmetric"
msgstr "Χρήση Μετρικού Συστήματος"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4898
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4900
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4903
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4915
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"rotate"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4916
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954
#, fuzzy
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: ../src/nodepath.cpp:4946
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
msgid_plural ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4952
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr ""
#
#: ../src/nodepath.cpp:4960
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
#
#: ../src/nodepath.cpp:4967
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgid_plural ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
#
#: ../src/nodepath.cpp:4973
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
#: ../src/object-edit.cpp:439
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:443
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:709
msgid "Move the box in perspective"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:927
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:930
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:933
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:937
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1076
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1083
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1266
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1269
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1313
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1349
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr ""
#
#: ../src/path-chemistry.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/path-chemistry.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Combining paths..."
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#: ../src/path-chemistry.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Combine"
msgstr "_Μεταγλώττιση"
#
#: ../src/path-chemistry.cpp:168
#, fuzzy
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#: ../src/path-chemistry.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/path-chemistry.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Επανεκκίνηση επιλεγμένων αρχείων"
#: ../src/path-chemistry.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Break apart"
msgstr "πραγματική διαδρομή"
#: ../src/path-chemistry.cpp:273
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr ""
#
#: ../src/path-chemistry.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#: ../src/path-chemistry.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/path-chemistry.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Object to path"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#
#: ../src/path-chemistry.cpp:315
#, fuzzy
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/path-chemistry.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Αποθήκευση επιλογής"
#
#: ../src/path-chemistry.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Αρχείο"
#
#: ../src/path-chemistry.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Reverse path"
msgstr "Αρχείο"
#: ../src/path-chemistry.cpp:596
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Creating new path"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο"
#: ../src/pencil-context.cpp:373
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Λαβή συρταριού"
#: ../src/pencil-context.cpp:384
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Γροιλανδία"
#
#: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Εκτύπωση περιεχομένων πλέγματος"
#: ../src/pencil-context.cpp:561
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Γροιλανδία"
#: ../src/pen-context.cpp:665
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:675
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1271
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1272
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1290
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1312
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1313
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>Έλλειψη</b>: %s × %s · με <b>Ctrl</b> κάνε κύκλο ή ακέραιας "
"αναλογίας έλλειψη· με <b>Shift</b> ζωγράφισε γύρω από το αρχικό σημείο"
#
#: ../src/pen-context.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "Drawing finished"
msgstr "Εκτύπωση περιεχομένων πλέγματος"
#: ../src/persp3d.cpp:335
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/persp3d.cpp:346
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
"Το Inkscape θα τρέξει με τα προεπιλεγμένα μενού.\n"
"Τα νέα μενού δεν θα αποθηκευθούν."
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr ""
"Δεν μπορώ να δημιουργήσω το φάκελο %s.\n"
"%s"
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr ""
"%s δεν είναι έγκυρος φάκελος.\n"
"%s"
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:145
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr ""
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr ""
"%s δεν είναι ένα κανονικό αρχείο.\n"
"%s"
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:175
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr ""
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:188
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr ""
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr ""
"%s δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο μενού.\n"
"%s"
#: ../src/rdf.cpp:172
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC Attribution"
#: ../src/rdf.cpp:177
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
#: ../src/rdf.cpp:182
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
#: ../src/rdf.cpp:187
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
#: ../src/rdf.cpp:192
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
#: ../src/rdf.cpp:197
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
#: ../src/rdf.cpp:202
msgid "Public Domain"
msgstr "Public Domain"
#: ../src/rdf.cpp:207
msgid "FreeArt"
msgstr "FreeArt"
#: ../src/rdf.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Open Font License"
msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου"
#
#: ../src/rdf.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Αρχείο"
#: ../src/rdf.cpp:230
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:232
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: ../src/rdf.cpp:233
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:235
msgid "Format"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:236
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:239
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr ""
#
#: ../src/rdf.cpp:242
msgid "Creator"
msgstr "Δημιουργός"
#: ../src/rdf.cpp:243
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:245
msgid "Rights"
msgstr "Δκαιώματα"
#: ../src/rdf.cpp:246
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:249
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgstr "Κέντρο"
#: ../src/rdf.cpp:253
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
msgid "Source"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:256
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:258
msgid "Relation"
msgstr "Σχέση"
#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:261
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#: ../src/rdf.cpp:262
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:264
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:265
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:269
msgid "Coverage"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:270
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Θέση"
#: ../src/rdf.cpp:274
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr ""
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/rdf.cpp:278
msgid "Contributors"
msgstr "Συνεισφέροντες"
#: ../src/rdf.cpp:279
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:283
msgid "URI"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:285
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Fragment"
msgstr "μώβ"
#: ../src/rdf.cpp:290
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:361
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:508
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Έλλειψη</b>: %s × %s · με <b>Ctrl</b> κάνε κύκλο ή ακέραιας "
"αναλογίας έλλειψη· με <b>Shift</b> ζωγράφισε γύρω από το αρχικό σημείο"
#: ../src/rect-context.cpp:511
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Έλλειψη</b>: %s × %s · με <b>Ctrl</b> κάνε κύκλο ή ακέραιας "
"αναλογίας έλλειψη· με <b>Shift</b> ζωγράφισε γύρω από το αρχικό σημείο"
#: ../src/rect-context.cpp:513
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Έλλειψη</b>: %s × %s · με <b>Ctrl</b> κάνε κύκλο ή ακέραιας "
"αναλογίας έλλειψη· με <b>Shift</b> ζωγράφισε γύρω από το αρχικό σημείο"
#: ../src/rect-context.cpp:517
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Create rectangle"
msgstr "Ψάξε ορθογώνια"
#: ../src/select-context.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Move canceled."
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/select-context.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Selection canceled."
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/select-context.cpp:555
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:557
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:721
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:722
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:723
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
#
#: ../src/select-context.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Delete text"
msgstr "Διαγραφή"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr ""
#
#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#
#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Delete all"
msgstr "Διαγραφή"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Αποθήκευση επιλογής"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "_Ομαδοποίηση"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Αποθήκευση επιλογής"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Ungroup"
msgstr "_Απομαδοποίηση"
#
#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
#, fuzzy
msgid "undo_action|Raise"
msgstr "Επιλογή"
#
#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Raise to top"
msgstr "Αποθήκευση επιλογής"
#
#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
msgid "Lower"
msgstr ""
#
#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
msgid "Nothing to undo."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
msgid "Nothing to redo."
msgstr ""
#
#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
#, fuzzy
msgid "Paste style"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
msgid "Paste live path effect"
msgstr ""
#
#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Διαγραφή συνδέσμου"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Αποθήκευση επιλογής"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
#, fuzzy
msgid "Remove filter"
msgstr "Διαγραφή συνδέσμου"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
#, fuzzy
msgid "Paste size"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
msgid "Paste size separately"
msgstr ""
#
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
#, fuzzy
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Δεν έγινε επιλογή"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
#, fuzzy
msgid "No more layers above."
msgstr "Έγγραφο"
#
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
#, fuzzy
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
#, fuzzy
msgid "No more layers below."
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
#, fuzzy
msgid "Remove transform"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Περιστροφή"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
msgid "Rotate by pixels"
msgstr ""
#
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
#, fuzzy
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Αποθήκευση με περιεχόμενα"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
#, fuzzy
msgid "Move vertically"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "Move horizontally"
msgstr "οριζόντιο"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Μετακίνηση"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
#, fuzzy
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
#, fuzzy
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "οριζόντιο"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
#, fuzzy
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
#, fuzzy
msgid "The selection has no applied clip path."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
#, fuzzy
msgid "The selection has no applied mask."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
msgid "action|Clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Επιλογή αρχείου προς ανάγνωση"
#
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
#, fuzzy
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Επέλεξε ένα <b>αντικείμενο</b> για κλωνοποίηση."
#
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
#, fuzzy
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
#, fuzzy
msgid "Relink clone"
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Επιλογή αρχείου προς ανάγνωση"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
msgid "Unlink clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
#
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
#, fuzzy
msgid "Objects to marker"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
#, fuzzy
msgid "Objects to guides"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
#, fuzzy
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
#, fuzzy
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
#, fuzzy
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
#, fuzzy
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
#, fuzzy
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Αρχείο"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
#, fuzzy
msgid "Create bitmap"
msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση"
#
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
#, fuzzy
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
msgid "Set clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
#, fuzzy
msgid "Set mask"
msgstr "Αστερίσκοι"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Αποθήκευση επιλογής"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
msgid "Release clipping path"
msgstr ""
#
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
#, fuzzy
msgid "Release mask"
msgstr "Αρχείο"
#
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#. Fit Page
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
#
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
#
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
#
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Link" means internet link (anchor)
#: ../src/selection-describer.cpp:45
#, fuzzy
msgid "web|Link"
msgstr "Σύνδεση"
#
#: ../src/selection-describer.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "Αλλαγή"
#
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
msgid "Ellipse"
msgstr "Έλλειψη"
#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Flowed text"
msgstr ""
#
#: ../src/selection-describer.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Σύνδεση"
#
#: ../src/selection-describer.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Επικόλληση"
#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
msgid "Polygon"
msgstr ""
#
#: ../src/selection-describer.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Polyline"
msgstr "Έλλειψη"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Rectangle"
msgstr "Ορθογώνιο"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
msgid "3D Box"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Clone" is a noun, type of object
#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "object|Clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:78
msgid "Offset path"
msgstr ""
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:80
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
#, fuzzy
msgid "Spiral"
msgstr "Ειδικό"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
msgid "Star"
msgstr "Αστερίσκος"
#: ../src/selection-describer.cpp:128
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:130
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:139
msgid "root"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#: ../src/selection-describer.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#: ../src/selection-describer.cpp:162
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:171
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:173
#, fuzzy, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#
#: ../src/selection-describer.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
#
#: ../src/selection-describer.cpp:178
#, fuzzy, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
#: ../src/selection-describer.cpp:188
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:192
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:196
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr ""
#
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
#
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:216
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
#
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
#
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
#
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
#: ../src/selection-describer.cpp:236
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Skew"
msgstr "Καπνός"
#: ../src/seltrans.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Set center"
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/seltrans.cpp:600
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:627
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:628
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:632
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:633
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Reset center"
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1223
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1283
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1325
#, fuzzy, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "σύνδεσμος στο %s"
#: ../src/seltrans.cpp:1495
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
#: ../src/shape-editor.cpp:468
msgid "Drag curve"
msgstr ""
#: ../src/sp-anchor.cpp:178
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr "σύνδεσμος στο %s"
#: ../src/sp-anchor.cpp:182
#, fuzzy
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "σύνδεσμος στο %s"
#
#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
#, fuzzy
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "Έλλειψη"
#
#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
#, fuzzy
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "Αλλαγή"
#
#: ../src/sp-ellipse.cpp:861
#, fuzzy
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "Αλλαγή"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Flow region"
msgstr "Ακολούθηση συμβολικών συνδέσμων"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-guide.cpp:287
msgid "Guides Around Page"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:421
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:426
#, fuzzy, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες"
#: ../src/sp-guide.cpp:429
#, fuzzy, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "οριζόντιο"
#: ../src/sp-guide.cpp:434
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1128
msgid "embedded"
msgstr ""
#
#: ../src/sp-image.cpp:1136
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου"
#: ../src/sp-image.cpp:1137
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:319
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:321
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:453
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#
#: ../src/spiral-context.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Create spiral"
msgstr "Δημιουργία γραμμής"
#
#: ../src/sp-item.cpp:1035
msgid "Object"
msgstr "Αντικείμενο"
#: ../src/sp-item.cpp:1052
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1057
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1065
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1067
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr ""
#
#: ../src/sp-item-group.cpp:760
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "Εισαγωγή αντικειμένων"
msgstr[1] "Εισαγωγή αντικειμένων"
#
#: ../src/sp-line.cpp:194
#, fuzzy
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "Αλλαγή"
#
#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Union"
msgstr "κανένα"
#: ../src/splivarot.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Intersection"
msgstr "Δ_ιεπιφάνεια"
#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Difference"
msgstr "πράσινο"
#: ../src/splivarot.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Exclusion"
msgstr "Διάσταση"
#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Division"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Cut path"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#: ../src/splivarot.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: ../src/splivarot.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: ../src/splivarot.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
#
#: ../src/splivarot.cpp:192
#, fuzzy
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#: ../src/splivarot.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#: ../src/splivarot.cpp:954
#, fuzzy
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:957
#, fuzzy
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#: ../src/splivarot.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
#, fuzzy
msgid "Create linked offset"
msgstr "Δημιουργία γραμμής"
#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
#, fuzzy
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#
#: ../src/splivarot.cpp:1254
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/splivarot.cpp:1472
#, fuzzy
msgid "Outset path"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#: ../src/splivarot.cpp:1472
#, fuzzy
msgid "Inset path"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#: ../src/splivarot.cpp:1474
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1652
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1654
#, fuzzy
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#
#: ../src/splivarot.cpp:1691
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
#: ../src/splivarot.cpp:1703
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr ""
#
#: ../src/splivarot.cpp:1717
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/splivarot.cpp:1731
#, fuzzy
msgid "Simplify"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#: ../src/splivarot.cpp:1733
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr ""
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr ""
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:426
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
#, fuzzy
msgid "outset"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "ίντσα"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:430
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-path.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
msgstr[0] "σύνδεσμος στο %s"
msgstr[1] "σύνδεσμος στο %s"
#: ../src/sp-path.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] "σύνδεσμος στο %s"
msgstr[1] "σύνδεσμος στο %s"
#
#: ../src/sp-polygon.cpp:226
#, fuzzy
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "Αλλαγή"
#
#: ../src/sp-polyline.cpp:177
#, fuzzy
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "Έλλειψη"
#
#: ../src/sp-rect.cpp:223
#, fuzzy
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "Αλλαγή"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:324
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr ""
#: ../src/sp-star.cpp:307
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-star.cpp:311
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#
#: ../src/sp-switch.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "Εισαγωγή αντικειμένων"
msgstr[1] "Εισαγωγή αντικειμένων"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:419
msgid "<no name found>"
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:425
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
msgstr "σύνδεσμος στο %s"
#: ../src/sp-text.cpp:426
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "σύνδεσμος στο %s"
#: ../src/sp-tref.cpp:368
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
msgstr "σύνδεσμος στο %s"
#: ../src/sp-tref.cpp:369
msgid " from "
msgstr ""
#
#: ../src/sp-tref.cpp:374
#, fuzzy
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
msgstr "Αλλαγή"
#
#: ../src/sp-tspan.cpp:284
#, fuzzy
msgid "<b>Text span</b>"
msgstr "Αλλαγή"
#
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:327
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "_Άνοιγμα"
#: ../src/sp-use.cpp:335
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "σύνδεσμος στο %s"
#
#: ../src/sp-use.cpp:339
#, fuzzy
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "Αλλαγή"
#: ../src/star-context.cpp:333
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:464
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:465
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση"
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: ../src/text-chemistry.cpp:109
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
#
#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
#, fuzzy
msgid "Put text on path"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/text-chemistry.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#
#: ../src/text-chemistry.cpp:226
#, fuzzy
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
#, fuzzy
msgid "Remove text from path"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Αποθήκευση επιλογής"
#: ../src/text-chemistry.cpp:293
msgid "Remove manual kerns"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:313
#, fuzzy
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#
#: ../src/text-chemistry.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Flow text into shape"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#: ../src/text-chemistry.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/text-chemistry.cpp:477
msgid "Unflow flowed text"
msgstr ""
#
#: ../src/text-chemistry.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/text-chemistry.cpp:507
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
#
#: ../src/text-chemistry.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#: ../src/text-chemistry.cpp:540
#, fuzzy
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/text-context.cpp:441
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:443
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#
#: ../src/text-context.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Create text"
msgstr "Διαγραφή"
#: ../src/text-context.cpp:522
msgid "Non-printable character"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:537
msgid "Insert Unicode character"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:572
#, fuzzy, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "σύνδεσμος στο %s"
#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
#, fuzzy
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "σύνδεσμος στο %s"
#: ../src/text-context.cpp:649
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:681
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:694
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Create flowed text"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/text-context.cpp:698
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:834
msgid "No-break space"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:836
msgid "Insert no-break space"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:873
msgid "Make bold"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Make italic"
msgstr "Πεζά/κεφαλαία διαφέρουν"
#: ../src/text-context.cpp:930
#, fuzzy
msgid "New line"
msgstr "Νέα Προβολή"
#: ../src/text-context.cpp:964
msgid "Backspace"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1012
msgid "Kern to the left"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1037
#, fuzzy
msgid "Kern to the right"
msgstr "Χρώμα δεξιά ή κάτω"
#: ../src/text-context.cpp:1062
msgid "Kern up"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1088
msgid "Kern down"
msgstr ""
#
#: ../src/text-context.cpp:1165
#, fuzzy
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Η περιστροφή γίνεται με τη φορά του ρολογιού"
#
#: ../src/text-context.cpp:1186
#, fuzzy
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Η περιστροφή γίνεται με τη φορά του ρολογιού"
#
#: ../src/text-context.cpp:1203
#, fuzzy
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Διάστιχο:"
#: ../src/text-context.cpp:1211
msgid "Contract letter spacing"
msgstr ""
#
#: ../src/text-context.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Διάστιχο:"
#
#: ../src/text-context.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Διάστιχο:"
#: ../src/text-context.cpp:1368
#, fuzzy
msgid "Paste text"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#: ../src/text-context.cpp:1602
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1604
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1722
#, fuzzy
msgid "Type text"
msgstr "_Τύπος:"
#: ../src/text-editing.cpp:40
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:130
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"object to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:136
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:142
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:148
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:154
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:160
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:166
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:172
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:178
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:184
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:196
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:202
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:214
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:220
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:226
#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "σύνδεσμος στο %s"
#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr ""
#
#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#: ../src/trace/trace.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/trace/trace.cpp:124
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/trace/trace.cpp:334
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/trace/trace.cpp:462
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση"
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση"
#
#: ../src/trace/trace.cpp:575
#, fuzzy, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\""
#: ../src/tweak-context.cpp:204
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
#: ../src/tweak-context.cpp:210
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:214
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:218
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:222
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:226
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:230
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:234
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:238
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:246
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:254
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:258
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:262
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1223
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "Move tweak"
msgstr "Μετακίνηση"
#: ../src/tweak-context.cpp:1263
msgid "Move in/out tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1267
#, fuzzy
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Σχέδιο"
#
#: ../src/tweak-context.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "Scale tweak"
msgstr "Κλιμάκωση"
#: ../src/tweak-context.cpp:1275
#, fuzzy
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#: ../src/tweak-context.cpp:1279
#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: ../src/tweak-context.cpp:1283
msgid "Push path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1287
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1291
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "πραγματική διαδρομή"
#: ../src/tweak-context.cpp:1299
msgid "Color paint tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1303
msgid "Color jitter tweak"
msgstr ""
#
#: ../src/tweak-context.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "Blur tweak"
msgstr "ε χρήση"
#. check whether something is selected
#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
msgid "Nothing was copied."
msgstr ""
#
#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
#
#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
#, fuzzy
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
#
#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
#, fuzzy
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
#
#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
#, fuzzy
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr ""
#
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Object _Properties"
msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
#, fuzzy
msgid "_Select This"
msgstr "Επιλογή θέματος:"
#
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
#, fuzzy
msgid "_Create Link"
msgstr "Δημιουργία γραμμής"
#. Set mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Set Mask"
msgstr "Αστερίσκοι"
#
#. Release mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Release Mask"
msgstr "Αρχείο"
#
#. Set Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Set Clip"
msgstr "_Αρχείο"
#
#. Release Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Release Clip"
msgstr "Αρχείο"
#
#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Create link"
msgstr "Δημιουργία γραμμής"
#. "Ungroup"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Απομαδοποίηση"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Link _Properties"
msgstr " Ιδιότητες"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
#, fuzzy
msgid "_Follow Link"
msgstr "Ακολούθηση συμβολικών συνδέσμων"
#. Reset transformations
#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
#, fuzzy
msgid "_Remove Link"
msgstr "Διαγραφή συνδέσμου"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Image _Properties"
msgstr "Ιδιότητες Εικόνας"
#
#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Επεξεργασία"
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
#, fuzzy
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
#. *
#. * Constructor
#.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
msgid "About Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
msgid "_Splash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
msgid "_Authors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
#, fuzzy
msgid "_Translators"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
#, fuzzy
msgid "_License"
msgstr "ίντσα"
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
#.
#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
#. string here should be changed.)
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Μετασχηματισμός"
msgid "Align"
msgstr "Στοίχιση"
#, fuzzy
msgid "Distribute"
msgstr "Ιδιότητες"
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "H:" stands for horizontal gap
#, fuzzy
msgid "gap|H:"
msgstr "Τερματισμός:"
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Vertical gap
msgid "V:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
msgid "Remove overlaps"
msgstr ""
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
#, fuzzy
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#, fuzzy
msgid "Unclump"
msgstr " Δ_ιαχώρισε "
#, fuzzy
msgid "Randomize positions"
msgstr "Θέση"
#, fuzzy
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Ιδιότητες"
#, fuzzy
msgid "Align text baselines"
msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
#, fuzzy
msgid "Connector network layout"
msgstr "Νέα Προβολή"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
#, fuzzy
msgid "Nodes"
msgstr "Σημειώσεις"
#, fuzzy
msgid "Relative to: "
msgstr "κάθετο"
#, fuzzy
msgid "Treat selection as group: "
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#, fuzzy
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Προσθήκη νέου αντικειμένου στη βάση"
#, fuzzy
msgid "Align left edges"
msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
#, fuzzy
msgid "Center objects horizontally"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#, fuzzy
msgid "Align right sides"
msgstr "Κύλιση από αριστερά προς δεξιά"
#, fuzzy
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Προσθήκη νέου αντικειμένου στη βάση"
#, fuzzy
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Προσθήκη νέου αντικειμένου στη βάση"
#
#, fuzzy
msgid "Align top edges"
msgstr "Αντικείμενο"
#, fuzzy
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Οριζόντια αντιστροφή"
#, fuzzy
msgid "Align bottom edges"
msgstr "άδεια θέση στον πάτο"
#, fuzzy
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Προσθήκη νέου αντικειμένου στη βάση"
#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#, fuzzy
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#, fuzzy
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#, fuzzy
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#, fuzzy
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#, fuzzy
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr ""
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
#, fuzzy
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#
#. Rest of the widgetry
#, fuzzy
msgid "Last selected"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\""
#
#, fuzzy
msgid "First selected"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\""
#
#, fuzzy
msgid "Biggest object"
msgstr "Αντικείμενο"
#, fuzzy
msgid "Smallest object"
msgstr "Επιλέξτε αντικείμενο"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
msgid "Selection"
msgstr "Επιλογή"
#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
#, fuzzy
msgid "Dip pen"
msgstr "Θέση"
#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
#, fuzzy
msgid "Marker"
msgstr "Ημερομηνία"
#
#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
#, fuzzy
msgid "Brush"
msgstr "Μπλε:"
#
#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
#, fuzzy
msgid "Wiggly"
msgstr "Αρχείο"
#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
msgid "Splotchy"
msgstr ""
#
#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
#, fuzzy
msgid "Tracing"
msgstr "Διάστιχο:"
#, fuzzy
msgid "Profile name:"
msgstr "όνομα αρχείου"
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Σκίαση"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
msgstr "Μυνήματα"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
msgid "Capture log messages"
msgstr "Κατέγραψε διαγνωστικά μηνύματα"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Release log messages"
msgstr "Απελευθέρωσε διαγνωστικά μηνύματα"
msgid "Metadata"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "ίντσα"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr ""
#
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
#, fuzzy
msgid "<b>License</b>"
msgstr "Αλλαγή"
#. ---------------------------------------------------------------
#, fuzzy
msgid "Show page _border"
msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Αλλαγή κλίμακας για _ταίριασμα"
#, fuzzy
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Αλλαγή κλίμακας για _ταίριασμα"
#, fuzzy
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Back_ground:"
msgstr " χρώμα"
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr " χρώμα"
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Border _color:"
msgstr " χρώμα"
#, fuzzy
msgid "Page border color"
msgstr " χρώμα"
#, fuzzy
msgid "Color of the page border"
msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
#, fuzzy
msgid "Default _units:"
msgstr "Διαγρ."
#
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ"
#
#, fuzzy
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ"
msgid "_Snap guides while dragging"
msgstr ""
msgid ""
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
"part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Χρώμα μη-ολοκληρωμένων εγγραφών:"
#, fuzzy
msgid "Guideline color"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
#, fuzzy
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Επιλογή χρώματος οθόνης για το Abiword"
#, fuzzy
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Χρώμα Μαρκαρίσματος"
#, fuzzy
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Χρώμα Ψευδωνύμου σε Έμφαση"
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "New" refers to grid
#, fuzzy
msgid "Grid|_New"
msgstr "Πλέγμα"
#, fuzzy
msgid "Create new grid."
msgstr "Νέα Έλλειψη"
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Διαγραφή συνδέσμου"
#
#, fuzzy
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
#, fuzzy
msgid "Guides"
msgstr "Γουϊνέα"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
#, fuzzy
msgid "Grids"
msgstr "Πλέγμα"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
#, fuzzy
msgid "Snap"
msgstr "Στυλ: "
#, fuzzy
msgid "Color Management"
msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
#, fuzzy
msgid "Scripting"
msgstr "Θέση"
#
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "Αλλαγή"
#
#, fuzzy
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "Αλλαγή"
#
#, fuzzy
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "Αλλαγή"
#
#, fuzzy
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "Αλλαγή"
#, fuzzy
msgid "Snap _distance"
msgstr "Ίσες Αποστάσεις"
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr ""
msgid "Always snap"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to grids
#, fuzzy
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Ίσες Αποστάσεις"
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to guides
#, fuzzy
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Ίσες Αποστάσεις"
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "Αλλαγή"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr ""
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Link Color Profile"
msgstr ""
msgid "Remove linked color profile"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "Αλλαγή"
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Link Profile"
msgstr " Ιδιότητες"
#, fuzzy
msgid "Profile Name"
msgstr "όνομα αρχείου"
#, fuzzy
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "όνομα αρχείου"
#
#. inform the document, so we can undo
#, fuzzy
msgid "Add external script..."
msgstr "Επεξεργασία"
#
#, fuzzy
msgid "Remove external script"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#, fuzzy
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr " <b>_Δημιούργησε</b>"
#
#, fuzzy
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "Αλλαγή"
#, fuzzy
msgid "Remove grid"
msgstr "Διαγραφή συνδέσμου"
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "χιλιοστά"
#, fuzzy
msgid "No preview"
msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης"
msgid "too large for preview"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable preview"
msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης"
#, fuzzy
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Όλα τα σχήματα"
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Όλοι οι τύποι"
#
#, fuzzy
msgid "All Images"
msgstr "Εικόνα"
#
#, fuzzy
msgid "All Vectors"
msgstr "Επιλογή"
#, fuzzy
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Αστερίσκοι"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "Guess from extension"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
msgid "Left edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
msgid "Top edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
msgid "Right edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
msgid "Bottom edge of source"
msgstr ""
#
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
#, fuzzy
msgid "Source width"
msgstr "Αλλαγή"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
#, fuzzy
msgid "Source height"
msgstr "Ύψος:"
#
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
#, fuzzy
msgid "Destination width"
msgstr "Σε εκτύπωση"
#
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "Destination height"
msgstr "Σε εκτύπωση"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr ""
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "Έγγραφο"
# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "_Προσαρμοσμένο"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
msgid "Cairo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
msgid "Antialias"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr " χρώμα"
#
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Σε εκτύπωση"
#, fuzzy
msgid "Show Preview"
msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης"
#
#, fuzzy
msgid "No file selected"
msgstr "Κανένα έγγραφο δεν επιλέχθηκε"
msgid "Fill"
msgstr "Γέμισμα"
#, fuzzy
msgid "Stroke _paint"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#, fuzzy
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Image File"
msgstr "Εικόνα"
#
#, fuzzy
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Καθαρισμός της επιλογής"
#. TODO: any image, not just svg
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr ""
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr ""
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr ""
msgid "Light Source:"
msgstr ""
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr ""
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#. default z:
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Επιλογή"
#, fuzzy
msgid "X coordinate"
msgstr "Κολομβία"
#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
msgstr "Κολομβία"
#, fuzzy
msgid "Z coordinate"
msgstr "Κολομβία"
#
#, fuzzy
msgid "Points At"
msgstr "Στιγμές"
#
#, fuzzy
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Εξαγωγή"
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr ""
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
#, fuzzy
msgid "Cone Angle"
msgstr "Διάστημα"
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
msgid "New light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr "χιλιοστά"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "R_ename"
msgstr "Όνομα Αρχείου:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "Rename filter"
msgstr "Διαγραφή συνδέσμου"
#
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
#, fuzzy
msgid "Apply filter"
msgstr "Επιλογή"
#
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
#, fuzzy
msgid "Add filter"
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
#, fuzzy
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου"
#
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
#, fuzzy
msgid "_Effect"
msgstr "Αντικείμενο"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "Νέα Προβολή"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
msgid "Remove filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
#, fuzzy
msgid "Remove merge node"
msgstr "Διαγραφή συνδέσμου"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr ""
#
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
#, fuzzy
msgid "Add Effect:"
msgstr "Αντικείμενο"
#
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
#, fuzzy
msgid "No effect selected"
msgstr "Κανένα έγγραφο δεν επιλέχθηκε"
#
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
#, fuzzy
msgid "No filter selected"
msgstr "Κανένα έγγραφο δεν επιλέχθηκε"
#
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
#, fuzzy
msgid "Effect parameters"
msgstr "Αλλαγή"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
msgid "Filter General Settings"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
#, fuzzy
msgid "Coordinates:"
msgstr "Κολομβία"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "Δημιούργησε και επίστρωσε τους κλώνους της επιλογής"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr ""
#. default width:
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Διαστάσεις:"
#
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
#, fuzzy
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
#, fuzzy
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Μετακίνηση"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
#
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
#, fuzzy
msgid "Value(s):"
msgstr "Τιμή"
#
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
#, fuzzy
msgid "Operator:"
msgstr "Δημιουργός"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
msgid "K1:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
msgid "K2:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
msgid "K3:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
msgid "K4:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος"
#
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
#, fuzzy
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
#, fuzzy
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "Ύψος του ορθογωνίου που θα γεμιστεί"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
#, fuzzy
msgid "Kernel:"
msgstr "Όνομα Αρχείου:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
#, fuzzy
msgid "Divisor:"
msgstr "Ιδιότητες"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
#, fuzzy
msgid "Bias:"
msgstr "Αστερίσκοι"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
#, fuzzy
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Μετακίνηση"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
msgid "Preserve Alpha"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
#, fuzzy
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Ορατό"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
#, fuzzy
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Τετραγωνισμένος τερματισμός"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
#, fuzzy
msgid "Constant:"
msgstr "Περιεχόμενο"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr ""
#
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr "Κλιμάκωση"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
#, fuzzy
msgid "X displacement:"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
#, fuzzy
msgid "Y displacement:"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr ""
#. default: black
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
#, fuzzy
msgid "Flood Color:"
msgstr "Με Χρώμα"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr ""
#
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
#, fuzzy
msgid "Opacity:"
msgstr "Διαφάνεια"
#
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
#, fuzzy
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Σε εκτύπωση"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
#, fuzzy
msgid "Radius:"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
#, fuzzy
msgid "Source of Image:"
msgstr "Σημείο"
#
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
#, fuzzy
msgid "Delta X:"
msgstr "Διαγραφή"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr ""
#
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
#, fuzzy
msgid "Delta Y:"
msgstr "Διαγραφή"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "Specular Color:"
msgstr " χρώμα"
#
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
#, fuzzy
msgid "Exponent:"
msgstr "Εξαγωγή"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
msgid "Base Frequency:"
msgstr ""
#
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
#, fuzzy
msgid "Octaves:"
msgstr "Ενεργό"
#
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
#, fuzzy
msgid "Seed:"
msgstr "Κόκκινο:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
msgid "Add filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
"effects."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
msgid ""
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
#, fuzzy
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "εμφάνιση ιδιοτήτων"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Μονάδες:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Angle (degrees):"
msgstr "dec"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Rela_tive change"
msgstr "κάθετο"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Set guide properties"
msgstr "Ιδιότητες μενού"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Guideline"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
msgid "Refresh the icons"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Μετακίνηση"
#, fuzzy
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Πεζά/κεφαλαία διαφέρουν"
#
#, fuzzy
msgid "pixels"
msgstr "Εικονοστοιχεία"
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr ""
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
msgid "Scrolling"
msgstr ""
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr ""
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr ""
msgid "Scroll by:"
msgstr ""
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Acceleration:"
msgstr "Επιλογή"
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
msgid "Autoscrolling"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "Κόκκινο:"
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
msgid "Threshold:"
msgstr ""
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr ""
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
"Selector tool (default)."
msgstr ""
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr ""
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
msgstr ""
msgid "Enable snap indicator"
msgstr ""
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
msgid "Delay (in ms):"
msgstr ""
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
msgstr ""
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr ""
msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Weight factor:"
msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο"
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Snapping"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr ""
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgstr ""
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
msgid "> and < scale by:"
msgstr ""
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr ""
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr ""
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "degrees"
msgstr "dec"
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Σμίκρυνση"
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Show selection cue"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Βαθμίδα"
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
msgstr ""
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "times current stroke width"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Ιδιότητα"
#, fuzzy
msgid "Last used style"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr ""
msgid "This tool's own style:"
msgstr ""
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
#. style swatch
#, fuzzy
msgid "Take from selection"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#, fuzzy
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bounding box to use:"
msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#, fuzzy
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#, fuzzy
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Έγγραφο"
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately."
msgstr ""
msgid "Average all sketches"
msgstr ""
msgid "Width is in absolute units"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select new path"
msgstr "Επιλογή"
#, fuzzy
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
#
#. Selector
#, fuzzy
msgid "Selector"
msgstr "Επιλογή"
#, fuzzy
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#
#, fuzzy
msgid "Objects"
msgstr "Αντικείμενο"
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Box outline"
msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ"
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
msgid "No per-object selection indication"
msgstr ""
msgid "Mark"
msgstr ""
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
msgid "Box"
msgstr ""
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr ""
#
#. Node
#, fuzzy
msgid "Node"
msgstr "Κανένα"
#
#, fuzzy
msgid "Path outline:"
msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ"
#, fuzzy
msgid "Path outline color"
msgstr " χρώμα"
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
msgstr ""
msgid "Path outline flash on mouse-over"
msgstr ""
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
msgstr ""
msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
msgstr ""
msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
msgstr ""
msgid "Flash time"
msgstr ""
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path."
msgstr ""
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Tweak"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Paint objects with:"
msgstr "Ιδιότητα"
#. Zoom
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
msgid "Zoom"
msgstr "Εστίαση"
#. Shapes
#, fuzzy
msgid "Shapes"
msgstr "Σκίαση"
#
#, fuzzy
msgid "Sketch mode"
msgstr "Επιλογή"
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch."
msgstr ""
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
#, fuzzy
msgid "Pen"
msgstr "Ποσοστό"
#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Calligraphy"
msgstr ""
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Έγγραφο"
#. Eraser
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
#, fuzzy
msgid "Eraser"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#. LPETool
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
msgid "LPE Tool"
msgstr ""
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Βαθμίδα"
#. Connector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
#, fuzzy
msgid "Connector"
msgstr "Νέα Προβολή"
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Dropper"
msgstr ""
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Έγγραφο"
#, fuzzy
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Έγγραφο"
#
#, fuzzy
msgid "Dockable"
msgstr "Κλιμάκωση"
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr ""
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ"
msgid "Normal"
msgstr ""
msgid "Aggressive"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Έγγραφο"
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr ""
msgid "Dialogs on top:"
msgstr ""
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr ""
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr ""
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
msgid "Dialog Transparency:"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Διαφάνεια"
#
#, fuzzy
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Διαφάνεια"
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr ""
msgid "Miscellaneous:"
msgstr ""
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "window1"
msgid "Move in parallel"
msgstr ""
msgid "Stay unmoved"
msgstr ""
msgid "Move according to transform"
msgstr ""
msgid "Are unlinked"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Are deleted"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\""
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr ""
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr ""
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr ""
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"original."
msgstr ""
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr ""
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr ""
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr ""
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
msgid "Clones"
msgstr "Κλώνοι"
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr ""
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
msgid "Clippaths and masks"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transform gradients"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#, fuzzy
msgid "Transform patterns"
msgstr "Μετασχηματισμός"
msgid "Optimized"
msgstr ""
msgid "Preserved"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Store transformation:"
msgstr "Μετασχηματισμός"
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transforms"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#. blur quality
#. filter quality
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr ""
msgid "Better quality (slower)"
msgstr ""
msgid "Average quality"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Επιλογή"
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr ""
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr ""
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr ""
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr ""
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
msgid "Filter effects quality for display:"
msgstr ""
#. show infobox
#, fuzzy
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "εμφάνιση ιδιοτήτων"
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog."
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Select in all layers"
msgstr "Επιλογή"
#
#, fuzzy
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Επιλογή"
#
#, fuzzy
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Επιλογή"
#
#, fuzzy
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Επιλογή"
#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#, fuzzy
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Δεν έγινε επιλογή"
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "Επιλογή"
msgid "Default export resolution:"
msgstr ""
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr ""
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
msgstr ""
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr ""
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr ""
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr ""
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Import/Export"
msgstr "Εισαγωγή"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#, fuzzy
msgid "Perceptual"
msgstr "Ποσοστό"
#, fuzzy
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "κάθετο"
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Display adjustment"
msgstr "Εμφάνιση Σταθμών:"
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Display profile:"
msgstr " Ιδιότητες"
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr ""
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr ""
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Εμφάνιση Σταθμών:"
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Proofing"
msgstr "Θέση"
msgid "Simulate output on screen"
msgstr ""
msgid "Simulates output of target device."
msgstr ""
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr ""
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr ""
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr ""
msgid "Device profile:"
msgstr ""
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr ""
msgid "Device rendering intent:"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Black point compensation"
msgstr "Σε εκτύπωση"
msgid "Enables black point compensation."
msgstr ""
msgid "Preserve black"
msgstr ""
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr ""
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr "κανένα"
#, fuzzy
msgid "Color management"
msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
#, fuzzy
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr ""
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Default grid settings"
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
#
#, fuzzy
msgid "Grid units:"
msgstr "Γραμματοσειρά Πλέγματος"
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "Προέλευση:"
#, fuzzy
msgid "Origin Y:"
msgstr "Προέλευση:"
#
#, fuzzy
msgid "Spacing X:"
msgstr "Διάστιχο:"
#
#, fuzzy
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Διάστιχο:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "Grid line color:"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Επιλογή χρώματος οθόνης για το Abiword"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr ""
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "Use named colors"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "XML formatting"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
#, fuzzy
msgid "Inline attributes"
msgstr "εμφάνιση ιδιοτήτων"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
#, fuzzy
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "Path data"
msgstr "Πλάτος &Σελίδας"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Κολομβία"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
msgid "Force repeat commands"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Numbers"
msgstr "Σημείο"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
#, fuzzy
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Θέση"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
msgstr ""
# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Ελάχιστο μέγεθος"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero."
msgstr ""
#
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
#, fuzzy
msgid "SVG output"
msgstr "Αποκοπή"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Διαγρ."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Albanian (sq)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Amharic (am)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Arabic (ar)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Armenian (hy)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Basque (eu)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Belarusian (be)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Bengali (bn)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Breton (br)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Catalan (ca)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Croatian (hr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Czech (cs)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Danish (da)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Dutch (nl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "German (de)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Greek (el)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "English (en)"
msgstr "Διάστημα"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr ""
#
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Δημιουργός"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Estonian (et)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Finnish (fi)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "French (fr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Irish (ga)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Galician (gl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Hebrew (he)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Indonesian (id)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Italian (it)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Japanese (ja)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Khmer (km)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Korean (ko)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
#, fuzzy
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Νέα Προβολή"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Polish (pl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Romanian (ro)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Russian (ru)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Serbian (sr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Slovak (sk)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Spanish (es)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Swedish (sv)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Thai (th)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Turkish (tr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Language (requires restart):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr ""
#
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Smaller"
msgstr "Κλιμάκωση"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Toolbox icon size"
msgstr "Επιλογές Oaf"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
#, fuzzy
msgid "Control bar icon size"
msgstr "Επιλογές Oaf"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
#, fuzzy
msgid "Secondary toolbar icon size"
msgstr "Επιλογές Oaf"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid "Work-around color sliders not drawing."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders."
msgstr ""
#
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "Αρχείο core"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Δ_ιεπιφάνεια"
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
#, fuzzy
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "filesystem|Path:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
#. *
#. * FIXME!
#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
#.
#.
#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid "Autosave"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
#, fuzzy
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Βαθμίδα"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
#, fuzzy
msgid "Bitmaps"
msgstr "Αστερίσκοι"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Γλώσσα"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
msgid "Set the main spell check language"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Second language:"
msgstr "Γλώσσα"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
#, fuzzy
msgid "Third language:"
msgstr "Γλώσσα"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Ignore words with digits"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr ""
#
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "Simplification threshold:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Latency skew:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "(requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid "Pre-render named icons"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
msgid "User config: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "User data: "
msgstr "Όνομα Αρχείου:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
#, fuzzy
msgid "User cache: "
msgstr "Όνομα Αρχείου:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
msgid "System config: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
#, fuzzy
msgid "System data: "
msgstr "Διαγρ."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid "PIXMAP: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "DATA: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid "UI: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
msgid "Icon theme: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
#, fuzzy
msgid "System info"
msgstr "Διαγρ."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
#, fuzzy
msgid "General system information"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid "Misc"
msgstr ""
msgid "Layer name:"
msgstr ""
#
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Add layer"
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Above current"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Below current"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
msgid "As sublayer of current"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Θέση"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Rename Layer"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Όνομα Αρχείου:"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Rename layer"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Renamed layer"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Add Layer"
msgstr "Επιλογή"
#
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Unhide layer"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Hide layer"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Lock layer"
msgstr "Επιλογή"
#
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Unlock layer"
msgstr "Επιλογή"
#
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
msgid "New"
msgstr "Νέο"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
msgid "Dn"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Bot"
msgstr "Εστίαση"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "X509"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
msgid "Apply new effect"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Current effect"
msgstr "Έγγραφο"
#
#, fuzzy
msgid "Effect list"
msgstr "Αντικείμενο"
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr ""
msgid "No effect applied"
msgstr ""
msgid "Item is not a path or shape"
msgstr ""
msgid "Only one item can be selected"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Empty selection"
msgstr "Καθαρισμός της επιλογής"
#, fuzzy
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#, fuzzy
msgid "Remove path effect"
msgstr "Διαγραφή συνδέσμου"
#, fuzzy
msgid "Move path effect up"
msgstr "Διαγραφή συνδέσμου"
#, fuzzy
msgid "Move path effect down"
msgstr "Διαγραφή συνδέσμου"
#, fuzzy
msgid "Activate path effect"
msgstr "Διαγραφή συνδέσμου"
#, fuzzy
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Διαγραφή συνδέσμου"
#
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Heap"
msgstr "_Βοήθεια"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
#, fuzzy
msgid "In Use"
msgstr "ίντσα"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Slack"
msgstr "Αστερίσκος"
#
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "Αρχείο"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο σύστημα"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Combined"
msgstr "_Μεταγλώττιση"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Recalculate"
msgstr "Ορθογώνιο"
#
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Ready."
msgstr "Κόκκινο:"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
msgstr ""
#
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "_Αρχείο"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα Αρχείου:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "ιεραρχία"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
msgid "No files matched your search"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "ιεραρχία"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
msgid "Files found"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Could not set up Document"
msgstr "Δεν μπόρεσα να εξάγω στο αρχείο %s.\n"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr ""
#. set up dialog title, based on document name
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
#, fuzzy
msgid "SVG Document"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Σημείο"
#
#. build custom preferences tab
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "Κόκκινο:"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
msgid "_Execute Javascript"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
msgid "_Execute Python"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
msgid "_Execute Ruby"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
msgid "Script"
msgstr ""
#
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Αποκοπή"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
msgid "Errors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "εμφάνιση ιδιοτήτων"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
msgid "Adjust kerning value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Family Name:"
msgstr "όνομα αρχείου"
#
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Set width:"
msgstr "Αλλαγή"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
#, fuzzy
msgid "glyph"
msgstr "Άλφα:"
#
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Add glyph"
msgstr "Επιλογή"
#
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
#, fuzzy
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
msgid "Set glyph curves"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
msgid "Edit glyph name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
msgid "Set glyph unicode"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Remove font"
msgstr "Διαγραφή συνδέσμου"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Remove glyph"
msgstr "Διαγραφή συνδέσμου"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Ψάξε ορθογώνια"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
msgid "Missing Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
#, fuzzy
msgid "From selection..."
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr " _Επαναρχικοποίησε "
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
msgid "Glyph name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Matching string"
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
#
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Add Glyph"
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
msgid "Add kerning pair"
msgstr ""
#. Kerning Setup:
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
msgid "Kerning Setup:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
msgid "1st Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
msgid "2nd Glyph:"
msgstr ""
#
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Add pair"
msgstr "Επιλογή"
#
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
#, fuzzy
msgid "First Unicode range"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
msgid "Second Unicode range"
msgstr ""
#
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Kerning value:"
msgstr "Αρχείο core"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Set font family"
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
#, fuzzy
msgid "font"
msgstr "Γραμματοσειρά"
#
#. select_font(font);
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Add font"
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
#, fuzzy
msgid "_Global Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
msgid "_Glyphs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
#, fuzzy
msgid "_Kerning"
msgstr "Σ_χέδιο"
#
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
#, fuzzy
msgid "Sample Text"
msgstr "Κλιμάκωση"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Preview Text:"
msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
#
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Set fill"
msgstr "_Αρχείο"
#
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Set stroke"
msgstr "ε χρήση"
#
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Επεξεργασία"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Διάταξη"
#
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Change color definition"
msgstr "Κορεσμός:"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Διαγραφή συνδέσμου"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Remove fill color"
msgstr "Διαγραφή συνδέσμου"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Επιλογή Ειδικού Χρώματος"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Επιλέξτε Πιλότου"
#
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
msgid "Arrange in a grid"
msgstr ""
#
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
msgid "Rows:"
msgstr "Γραμμές:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
msgid "Number of rows"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
msgid "Equal height"
msgstr "Ίσο ύψος"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
msgid "Align:"
msgstr "Στοίχιση:"
#
#. #### Number of columns ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
msgid "Columns:"
msgstr "Στήλες:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
msgid "Number of columns"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
msgid "Equal width"
msgstr "Ίσο πλάτος"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
#
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Fit into selection box"
msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
#
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Set spacing:"
msgstr "Διάστιχο:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "οριζόντιο"
#. ## The OK button
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
msgid "tileClonesDialog|Arrange"
msgstr ""
#
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Brightness cutoff"
msgstr "Ύψος"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Λαβή συρταριού"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Edge detection"
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Color quantization"
msgstr "Κολομβία"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
msgid "The number of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "Χρώμα:"
#
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Invert image"
msgstr "_Αρχείο"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
msgid "Invert black and white regions"
msgstr ""
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Brightness steps"
msgstr "Ύψος"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Scans:"
msgstr "Σκίαση"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
msgid "The desired number of scans"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Χρώμα:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
msgid "Grays"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Stack scans"
msgstr "Αστερίσκος"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Remove background"
msgstr " χρώμα"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr ""
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Μετακίνηση"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Suppress speckles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Smooth corners"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Optimize paths"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgid "Tolerance:"
msgstr ""
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές Oaf"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Credits"
msgstr "Κολομβία"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
#, fuzzy
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr ""
#. ## preview
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Ημερομηνία"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Το %s εισήχθη"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
msgid "Execute the trace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
msgstr "οριζόντιο"
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Vertical"
msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες"
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Width"
msgstr "Πλάτος:"
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Height"
msgstr "Ύψος:"
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "A_ngle"
msgstr "Διάστημα"
#
#, fuzzy
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Rela_tive move"
msgstr "κάθετο"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Scale proportionally"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Μετακίνηση"
#
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr "Κλιμάκωση"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "Περιστροφή"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Ske_w"
msgstr "Καπνός"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
msgid "Matri_x"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr ""
#
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Επιλέξτε ενέργεια"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Αλλαγή κλίμακας για _ταίριασμα"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
msgid "Cursor coordinates"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
msgid "Z:"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
msgid "_Save as SVG"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Blend mode:"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#
#, fuzzy
msgid "B_lur:"
msgstr "Μπλε:"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Current layer"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
msgid "(root)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Change blur"
msgstr "Ιδιότητα"
#
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
#, fuzzy
msgid "Change opacity"
msgstr "Διαφάνεια:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
#, fuzzy
msgid "U_nits:"
msgstr "&Μονάδες:"
#
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Width of paper"
msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Height of paper"
msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
#, fuzzy
msgid "P_age size:"
msgstr "Μέγ. _χαρτιού:"
#
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Page orientation:"
msgstr "Κορεσμός:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
#, fuzzy
msgid "_Landscape"
msgstr "Συμπαγές"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
#, fuzzy
msgid "_Portrait"
msgstr "Σημείο"
# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
#
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
#, fuzzy
msgid "_Fit page to selection"
msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
#
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Set page size"
msgstr "Επιπλέον ύψος:"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "ίντσα"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
#, fuzzy
msgid "swatches|Size"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "ημ"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
msgid "small"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "medium" indicates size of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
msgid "swatchesHeight|medium"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "μώβ"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
msgid "huge"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
#, fuzzy
msgid "swatches|Width"
msgstr "Πλάτος &Σελίδας"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
msgid "narrower"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
msgid "narrow"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "medium" indicates width of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
msgid "swatchesWidth|medium"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
#, fuzzy
msgid "wide"
msgstr "Γουϊνέα"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
#, fuzzy
msgid "wider"
msgstr "Γουϊνέα"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
msgid "swatches|Wrap"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Backend"
msgstr " χρώμα"
#
#, fuzzy
msgid "Vector"
msgstr "Επιλογή"
msgid "Bitmap"
msgstr ""
msgid "Bitmap options"
msgstr ""
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr ""
msgid ""
"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
msgid ""
"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Fill:"
msgstr "Γέμισμα"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Stroke:"
msgstr "Καπνός"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
msgid "O:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "Nothing selected"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
#
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
#, fuzzy
msgid "<i>None</i>"
msgstr "Αλλαγή"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
#, fuzzy
msgid "No fill"
msgstr "Χωρίς Αρχείο"
#
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
#, fuzzy
msgid "No stroke"
msgstr "ε χρήση"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Σχέδιο"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
#, fuzzy
msgid "Pattern fill"
msgstr "Σχέδιο"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Σχέδιο"
#
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
#, fuzzy
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
#
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
#, fuzzy
msgid "<b>R</b>"
msgstr "Αλλαγή"
#
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Different"
msgstr "πράσινο"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Different fills"
msgstr "πράσινο"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Different strokes"
msgstr "πράσινο"
#
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
#, fuzzy
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "Αλλαγή"
#
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Unset fill"
msgstr "_Αρχείο"
#
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Unset stroke"
msgstr "ε χρήση"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Flat color fill"
msgstr " χρώμα"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Flat color stroke"
msgstr " χρώμα"
#
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
#, fuzzy
msgid "<b>a</b>"
msgstr "Αλλαγή"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
#, fuzzy
msgid "<b>m</b>"
msgstr "Αλλαγή"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Edit fill..."
msgstr "Επεξεργασία"
#
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Επεξεργασία"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Last set color"
msgstr " χρώμα"
#
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Last selected color"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
msgid "White"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Μαύρο:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Copy color"
msgstr " χρώμα"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr " χρώμα"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
msgid "Make fill opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "Make stroke opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Remove fill"
msgstr "Διαγραφή συνδέσμου"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Remove stroke"
msgstr "Διαγραφή συνδέσμου"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Διαγραφή συνδέσμου"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr " χρώμα"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr " χρώμα"
#
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\""
#
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\""
#
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Invert fill"
msgstr "_Αρχείο"
#
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Invert stroke"
msgstr "ε χρήση"
#
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
#, fuzzy
msgid "White fill"
msgstr "Δυαδικό αρχείο"
#
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
#, fuzzy
msgid "White stroke"
msgstr "Επεξεργασία"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Black fill"
msgstr "Μαύρο:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Black stroke"
msgstr " χρώμα"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Paste fill"
msgstr "Σχέδιο"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Paste stroke"
msgstr "Σχέδιο"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
#, fuzzy
msgid "Change stroke width"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
msgid ", drag to adjust"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
#, fuzzy, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
msgid " (averaged)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
msgid "0 (transparent)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
msgid "100% (opaque)"
msgstr ""
#
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Κορεσμός:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
#, fuzzy
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Ύψος"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
msgid "Adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
#, fuzzy
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
msgid "sliders|Link"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
#, fuzzy
msgid "L Gradient"
msgstr "Βαθμίδα"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
#, fuzzy
msgid "R Gradient"
msgstr "Βαθμίδα"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
#, fuzzy, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "Διαφάνεια:"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr ""
#
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Διαφάνεια:"
#: ../src/vanishing-point.cpp:123
msgid "Split vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:168
msgid "Merge vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:224
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:305
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:312
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:320
#, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
"(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/verbs.cpp:1140
#, fuzzy
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Δεν έγινε επιλογή"
#: ../src/verbs.cpp:1141
#, fuzzy
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Δεν έγινε επιλογή"
#: ../src/verbs.cpp:1143
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr ""
#
#: ../src/verbs.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
#
#: ../src/verbs.cpp:1153
#, fuzzy
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
#: ../src/verbs.cpp:1155
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "No current layer."
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
#, fuzzy, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Αρχικοποίηση"
#: ../src/verbs.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "Layer to top"
msgstr "Αποθήκευση επιλογής"
#: ../src/verbs.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "Raise layer"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#
#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
#, fuzzy, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Επιλογή"
#
#: ../src/verbs.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
#
#: ../src/verbs.cpp:1214
#, fuzzy
msgid "Lower layer"
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/verbs.cpp:1223
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
#: ../src/verbs.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου"
#
#: ../src/verbs.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
msgstr "Επιλογή"
#
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#: ../src/verbs.cpp:1298
#, fuzzy
msgid "Deleted layer."
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/verbs.cpp:1309
#, fuzzy
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/verbs.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Οριζόντια αντιστροφή"
#: ../src/verbs.cpp:1404
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr "Κατακόρυφη αντιστροφή"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:1912
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1916
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1920
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1924
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1928
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1932
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1936
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr ""
#
#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#
#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Επιλογή"
#
#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Does nothing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2242
#, fuzzy
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Έγγραφο"
#
#: ../src/verbs.cpp:2244
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "_Άνοιγμα"
#: ../src/verbs.cpp:2245
#, fuzzy
msgid "Open an existing document"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Re_vert"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2248
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Σκίαση"
#: ../src/verbs.cpp:2248
#, fuzzy
msgid "Save document"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/verbs.cpp:2250
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: ../src/verbs.cpp:2251
#, fuzzy
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Αποθήκευση ως γνήσιο όνομα αρχείου"
#: ../src/verbs.cpp:2252
#, fuzzy
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: ../src/verbs.cpp:2253
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Αποθήκευση ως γνήσιο όνομα αρχείου"
#: ../src/verbs.cpp:2254
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "Σημείο"
#: ../src/verbs.cpp:2254
#, fuzzy
msgid "Print document"
msgstr "Έγγραφο"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2259
#, fuzzy
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης"
#: ../src/verbs.cpp:2260
#, fuzzy
msgid "Preview document printout"
msgstr "Προεπισκόπηση δεδομένων προς εκτύπωση"
#
#: ../src/verbs.cpp:2261
#, fuzzy
msgid "_Import..."
msgstr "Εισαγωγή"
#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2263
#, fuzzy
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "Εξαγωγή Αρχείου"
#: ../src/verbs.cpp:2264
#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Εξαγωγή Αρχείου"
#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Export To Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2266
#, fuzzy
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
msgstr "Εξαγωγή Αρχείου"
#: ../src/verbs.cpp:2267
#, fuzzy
msgid "N_ext Window"
msgstr "Κλείσιμο καταγραφών"
#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Switch to the next document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2269
#, fuzzy
msgid "P_revious Window"
msgstr "Κλείσιμο καταγραφών"
#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2271
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Νέα Προβολή"
#: ../src/verbs.cpp:2272
#, fuzzy
msgid "Close this document window"
msgstr "Νέα Προβολή"
#: ../src/verbs.cpp:2273
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "_Τέλος"
#: ../src/verbs.cpp:2273
#, fuzzy
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Συμπαγές"
#: ../src/verbs.cpp:2276
#, fuzzy
msgid "Undo last action"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Do again the last undone action"
msgstr ""
#
#: ../src/verbs.cpp:2280
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Αποκοπή"
#
#: ../src/verbs.cpp:2281
#, fuzzy
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#: ../src/verbs.cpp:2282
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#
#: ../src/verbs.cpp:2283
#, fuzzy
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
#
#: ../src/verbs.cpp:2284
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#
#: ../src/verbs.cpp:2285
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Επικόλληση από το τεμάχιο"
#: ../src/verbs.cpp:2286
#, fuzzy
msgid "Paste _Style"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#
#: ../src/verbs.cpp:2287
#, fuzzy
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2290
#, fuzzy
msgid "Paste _Width"
msgstr "Πλάτος &Σελίδας"
#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2292
#, fuzzy
msgid "Paste _Height"
msgstr "Ύψος:"
#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Paste Size Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Paste Width Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Paste Height Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2300
#, fuzzy
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#: ../src/verbs.cpp:2301
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Ορι_ζόντια Στοίχιση"
#: ../src/verbs.cpp:2302
#, fuzzy
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#
#: ../src/verbs.cpp:2303
#, fuzzy
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
#: ../src/verbs.cpp:2304
#, fuzzy
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Διαγραφή συνδέσμου"
#: ../src/verbs.cpp:2305
#, fuzzy
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../src/verbs.cpp:2306
#, fuzzy
msgid "Remove Filters"
msgstr "Διαγραφή συνδέσμου"
#: ../src/verbs.cpp:2307
#, fuzzy
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#
#: ../src/verbs.cpp:2308
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#
#: ../src/verbs.cpp:2309
#, fuzzy
msgid "Delete selection"
msgstr "Καθαρισμός της επιλογής"
#: ../src/verbs.cpp:2310
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου"
#: ../src/verbs.cpp:2311
#, fuzzy
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: ../src/verbs.cpp:2312
#, fuzzy
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Relink to Copied"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
#
#: ../src/verbs.cpp:2318
#, fuzzy
msgid "Select _Original"
msgstr "Επιλογή"
#
#: ../src/verbs.cpp:2319
#, fuzzy
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/verbs.cpp:2320
#, fuzzy
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../src/verbs.cpp:2321
#, fuzzy
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Αποθήκευση επιλογής"
#: ../src/verbs.cpp:2322
#, fuzzy
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2324
#, fuzzy
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2326
#, fuzzy
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr ""
#
#: ../src/verbs.cpp:2328
#, fuzzy
msgid "Clea_r All"
msgstr "Αρχείο core"
#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Delete all objects from document"
msgstr ""
#
#: ../src/verbs.cpp:2330
#, fuzzy
msgid "Select Al_l"
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/verbs.cpp:2331
#, fuzzy
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#
#: ../src/verbs.cpp:2332
#, fuzzy
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/verbs.cpp:2333
#, fuzzy
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: ../src/verbs.cpp:2334
#, fuzzy
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Invert in All Layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2338
#, fuzzy
msgid "Select Next"
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/verbs.cpp:2339
#, fuzzy
msgid "Select next object or node"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: ../src/verbs.cpp:2340
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/verbs.cpp:2341
#, fuzzy
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#
#: ../src/verbs.cpp:2342
#, fuzzy
msgid "D_eselect"
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/verbs.cpp:2343
#, fuzzy
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Guides Around Page"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2346
#, fuzzy
msgid "Next Path Effect Parameter"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
msgstr ""
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2350
#, fuzzy
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Αποθήκευση επιλογής"
#: ../src/verbs.cpp:2351
#, fuzzy
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Αποθήκευση επιλογής"
#
#: ../src/verbs.cpp:2352
#, fuzzy
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
#
#: ../src/verbs.cpp:2353
#, fuzzy
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
#: ../src/verbs.cpp:2354
#, fuzzy
msgid "_Raise"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#: ../src/verbs.cpp:2355
#, fuzzy
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Μόνον επιλογή"
#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "_Lower"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2357
#, fuzzy
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Δεν έγινε επιλογή"
#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "_Group"
msgstr "_Ομαδοποίηση"
#
#: ../src/verbs.cpp:2359
#, fuzzy
msgid "Group selected objects"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/verbs.cpp:2361
#, fuzzy
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#
#: ../src/verbs.cpp:2363
#, fuzzy
msgid "_Put on Path"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/verbs.cpp:2365
#, fuzzy
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2370
#, fuzzy
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#
#: ../src/verbs.cpp:2372
#, fuzzy
msgid "_Union"
msgstr "κανένα"
#: ../src/verbs.cpp:2373
#, fuzzy
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#: ../src/verbs.cpp:2374
#, fuzzy
msgid "_Intersection"
msgstr "Δ_ιεπιφάνεια"
#: ../src/verbs.cpp:2375
#, fuzzy
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
#: ../src/verbs.cpp:2376
#, fuzzy
msgid "_Difference"
msgstr "πράσινο"
#: ../src/verbs.cpp:2377
#, fuzzy
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
#: ../src/verbs.cpp:2378
#, fuzzy
msgid "E_xclusion"
msgstr "Διάσταση"
#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Di_vision"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2384
#, fuzzy
msgid "Cut _Path"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2389
#, fuzzy
msgid "Outs_et"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#: ../src/verbs.cpp:2390
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#: ../src/verbs.cpp:2392
#, fuzzy
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#: ../src/verbs.cpp:2393
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#: ../src/verbs.cpp:2395
#, fuzzy
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#: ../src/verbs.cpp:2396
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "I_nset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2401
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#: ../src/verbs.cpp:2403
#, fuzzy
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#: ../src/verbs.cpp:2404
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#: ../src/verbs.cpp:2406
#, fuzzy
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#: ../src/verbs.cpp:2407
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "_Linked Offset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2414
#, fuzzy
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#
#: ../src/verbs.cpp:2415
#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/verbs.cpp:2416
#, fuzzy
msgid "Si_mplify"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#: ../src/verbs.cpp:2417
#, fuzzy
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#
#: ../src/verbs.cpp:2418
#, fuzzy
msgid "_Reverse"
msgstr "Αρχείο"
#: ../src/verbs.cpp:2419
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2421
#, fuzzy
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση"
#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2423
#, fuzzy
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση"
#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2425
#, fuzzy
msgid "_Combine"
msgstr "_Μεταγλώττιση"
#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Combine several paths into one"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2429
#, fuzzy
msgid "Break _Apart"
msgstr "πραγματική διαδρομή"
#: ../src/verbs.cpp:2430
#, fuzzy
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Επανεκκίνηση επιλεγμένων αρχείων"
#
#: ../src/verbs.cpp:2431
#, fuzzy
msgid "Rows and Columns..."
msgstr "Γραμμές, στήλες: "
#
#: ../src/verbs.cpp:2432
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2434
#, fuzzy
msgid "_Add Layer..."
msgstr "Αρχικοποίηση"
#: ../src/verbs.cpp:2435
#, fuzzy
msgid "Create a new layer"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/verbs.cpp:2436
#, fuzzy
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Αρχικοποίηση"
#
#: ../src/verbs.cpp:2437
#, fuzzy
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Επιλογή"
#
#: ../src/verbs.cpp:2438
#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2440
#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Δεν έγινε επιλογή"
#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr ""
#
#: ../src/verbs.cpp:2442
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2444
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Δεν έγινε επιλογή"
#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2446
#, fuzzy
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Αποθήκευση επιλογής"
#: ../src/verbs.cpp:2447
#, fuzzy
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Αποθήκευση επιλογής"
#
#: ../src/verbs.cpp:2448
#, fuzzy
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
#
#: ../src/verbs.cpp:2449
#, fuzzy
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
#: ../src/verbs.cpp:2450
#, fuzzy
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Raise the current layer"
msgstr ""
#
#: ../src/verbs.cpp:2452
#, fuzzy
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Lower the current layer"
msgstr ""
#
#: ../src/verbs.cpp:2454
#, fuzzy
msgid "Duplicate Current Layer"
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/verbs.cpp:2455
#, fuzzy
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου"
#
#: ../src/verbs.cpp:2456
#, fuzzy
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Επιλογή"
#
#: ../src/verbs.cpp:2457
#, fuzzy
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Επιλογή"
#
#: ../src/verbs.cpp:2458
#, fuzzy
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ"
#
#: ../src/verbs.cpp:2459
#, fuzzy
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Επιλογή"
#
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2462
#, fuzzy
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2465
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#: ../src/verbs.cpp:2466
#, fuzzy
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2469
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/verbs.cpp:2470
#, fuzzy
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../src/verbs.cpp:2471
#, fuzzy
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../src/verbs.cpp:2472
#, fuzzy
msgid "_Object to Path"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#
#: ../src/verbs.cpp:2473
#, fuzzy
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "_Flow into Frame"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
#
#: ../src/verbs.cpp:2476
#, fuzzy
msgid "_Unflow"
msgstr "Ακύρωση"
#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
#
#: ../src/verbs.cpp:2478
#, fuzzy
msgid "_Convert to Text"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/verbs.cpp:2479
#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Μετακίνιση επιλεγμένου μενού πρός τα κάτω"
#: ../src/verbs.cpp:2481
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Οριζόντια αντιστροφή"
#: ../src/verbs.cpp:2481
#, fuzzy
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: ../src/verbs.cpp:2484
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Κατακόρυφη αντιστροφή"
#: ../src/verbs.cpp:2484
#, fuzzy
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2489
#, fuzzy
msgid "Edit mask"
msgstr "Αστερίσκοι"
#
#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
#, fuzzy
msgid "_Release"
msgstr "Αρχείο"
#: ../src/verbs.cpp:2491
#, fuzzy
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
#
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#
#: ../src/verbs.cpp:2501
#, fuzzy
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Επιλέξτε ενέργεια"
#: ../src/verbs.cpp:2502
#, fuzzy
msgid "Node Edit"
msgstr " Επεξεργασία "
#: ../src/verbs.cpp:2503
#, fuzzy
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr ""
#
#: ../src/verbs.cpp:2507
#, fuzzy
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Δημιουργία ορθογωνίου"
#: ../src/verbs.cpp:2509
#, fuzzy
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Νέα Προβολή"
#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Create stars and polygons"
msgstr ""
#
#: ../src/verbs.cpp:2515
#, fuzzy
msgid "Create spirals"
msgstr "Δημιουργία γραμμής"
#: ../src/verbs.cpp:2517
#, fuzzy
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Λαβή συρταριού"
#: ../src/verbs.cpp:2519
#, fuzzy
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Λαβή συρταριού"
#: ../src/verbs.cpp:2521
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Νέα Έλλειψη"
#
#: ../src/verbs.cpp:2523
#, fuzzy
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Ιδιότητα"
#
#: ../src/verbs.cpp:2525
#, fuzzy
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Ιδιότητα"
#: ../src/verbs.cpp:2527
#, fuzzy
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Pick colors from image"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2531
#, fuzzy
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Fill bounded areas"
msgstr ""
#
#: ../src/verbs.cpp:2534
#, fuzzy
msgid "LPE Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: ../src/verbs.cpp:2535
#, fuzzy
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#
#: ../src/verbs.cpp:2537
#, fuzzy
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Αρχείο"
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Do geometric constructions"
msgstr ""
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Selector Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2542
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Συμπαγές"
#
#: ../src/verbs.cpp:2543
#, fuzzy
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου"
#: ../src/verbs.cpp:2544
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Συμπαγές"
#
#: ../src/verbs.cpp:2545
#, fuzzy
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου"
#: ../src/verbs.cpp:2546
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Συμπαγές"
#: ../src/verbs.cpp:2547
#, fuzzy
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr " Ιδιότητες"
#: ../src/verbs.cpp:2548
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Συμπαγές"
#
#: ../src/verbs.cpp:2549
#, fuzzy
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου"
#: ../src/verbs.cpp:2550
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Συμπαγές"
#
#: ../src/verbs.cpp:2551
#, fuzzy
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου"
#: ../src/verbs.cpp:2552
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Συμπαγές"
#: ../src/verbs.cpp:2553
#, fuzzy
msgid "Star Preferences"
msgstr " Ιδιότητες"
#: ../src/verbs.cpp:2554
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Συμπαγές"
#: ../src/verbs.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "Spiral Preferences"
msgstr " Ιδιότητες"
#: ../src/verbs.cpp:2556
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Συμπαγές"
#
#: ../src/verbs.cpp:2557
#, fuzzy
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου"
#: ../src/verbs.cpp:2558
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Συμπαγές"
#
#: ../src/verbs.cpp:2559
#, fuzzy
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου"
#: ../src/verbs.cpp:2560
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Συμπαγές"
#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2562
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Συμπαγές"
#
#: ../src/verbs.cpp:2563
#, fuzzy
msgid "Text Preferences"
msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου"
#: ../src/verbs.cpp:2564
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Συμπαγές"
#
#: ../src/verbs.cpp:2565
#, fuzzy
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου"
#: ../src/verbs.cpp:2566
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Συμπαγές"
#
#: ../src/verbs.cpp:2567
#, fuzzy
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου"
#: ../src/verbs.cpp:2568
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Συμπαγές"
#: ../src/verbs.cpp:2569
#, fuzzy
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Συμπαγές"
#: ../src/verbs.cpp:2570
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Συμπαγές"
#: ../src/verbs.cpp:2571
#, fuzzy
msgid "Connector Preferences"
msgstr " Ιδιότητες"
#: ../src/verbs.cpp:2572
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Συμπαγές"
#
#: ../src/verbs.cpp:2573
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου"
#: ../src/verbs.cpp:2574
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Συμπαγές"
#: ../src/verbs.cpp:2575
#, fuzzy
msgid "Eraser Preferences"
msgstr " Ιδιότητες"
#: ../src/verbs.cpp:2576
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Συμπαγές"
#
#: ../src/verbs.cpp:2577
#, fuzzy
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου"
#: ../src/verbs.cpp:2578
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Συμπαγές"
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2581
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Zoom in"
msgstr "Μεγέθυνση"
#: ../src/verbs.cpp:2582
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Zoom out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#
#: ../src/verbs.cpp:2583
#, fuzzy
msgid "_Rulers"
msgstr "Αρχείο"
#
#: ../src/verbs.cpp:2583
#, fuzzy
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ"
#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Scroll_bars"
msgstr ""
#
#: ../src/verbs.cpp:2584
#, fuzzy
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ"
#: ../src/verbs.cpp:2585
#, fuzzy
msgid "_Grid"
msgstr "Πλέγμα"
#: ../src/verbs.cpp:2585
#, fuzzy
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
#: ../src/verbs.cpp:2586
#, fuzzy
msgid "G_uides"
msgstr "Γουϊνέα"
#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Toggle snapping on or off"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#
#: ../src/verbs.cpp:2592
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Μεγέθυνση _1:1"
#
#: ../src/verbs.cpp:2592
#, fuzzy
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Μεγέθυνση _1:1"
#: ../src/verbs.cpp:2594
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Κλίμακα 125%"
#: ../src/verbs.cpp:2594
#, fuzzy
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Κλίμακα 125%"
#: ../src/verbs.cpp:2596
#, fuzzy
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "Κλίμακα 25%"
#: ../src/verbs.cpp:2596
#, fuzzy
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Κλίμακα 25%"
#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2604
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου"
#: ../src/verbs.cpp:2604
#, fuzzy
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/verbs.cpp:2606
#, fuzzy
msgid "_New View Preview"
msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης"
#: ../src/verbs.cpp:2607
#, fuzzy
msgid "New View Preview"
msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης"
#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "_Normal"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2611
#, fuzzy
msgid "No _Filters"
msgstr "χιλιοστά"
#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr ""
#
#: ../src/verbs.cpp:2613
#, fuzzy
msgid "_Outline"
msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ"
#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
#
#: ../src/verbs.cpp:2615
#, fuzzy
msgid "_Toggle"
msgstr "Πλαίσιο Πίνακα"
#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2618
#, fuzzy
msgid "Color-managed view"
msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
#: ../src/verbs.cpp:2619
#, fuzzy
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Νέα Προβολή"
#: ../src/verbs.cpp:2621
#, fuzzy
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης"
#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2624
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Πλάτος &Σελίδας"
#: ../src/verbs.cpp:2625
#, fuzzy
msgid "Page _Width"
msgstr "Πλάτος &Σελίδας"
#: ../src/verbs.cpp:2626
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Πλάτος &Σελίδας"
#: ../src/verbs.cpp:2628
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Αλλαγή κλίμακας για _ταίριασμα"
#: ../src/verbs.cpp:2630
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Αποθήκευση επιλογής"
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2633
#, fuzzy
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Συμπαγές"
#: ../src/verbs.cpp:2634
#, fuzzy
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Εμφάνιση Σταθμών:"
#: ../src/verbs.cpp:2635
#, fuzzy
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Δοκιμή ρυθμίσεων"
#: ../src/verbs.cpp:2636
#, fuzzy
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/verbs.cpp:2637
#, fuzzy
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/verbs.cpp:2638
#, fuzzy
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/verbs.cpp:2639
#, fuzzy
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2642
#, fuzzy
msgid "S_watches..."
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2644
#, fuzzy
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../src/verbs.cpp:2645
#, fuzzy
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../src/verbs.cpp:2646
#, fuzzy
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Ιδιότητες"
#: ../src/verbs.cpp:2647
#, fuzzy
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Ιδιότητες"
#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Undo _History..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Undo History"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2650
#, fuzzy
msgid "_Text and Font..."
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2652
#, fuzzy
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Επεξεργασία..."
#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2654
#, fuzzy
msgid "_Find..."
msgstr "Σημείο"
#: ../src/verbs.cpp:2655
#, fuzzy
msgid "Find objects in document"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2657
#, fuzzy
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2659
#, fuzzy
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "_Messages..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "View debug messages"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2662
#, fuzzy
msgid "S_cripts..."
msgstr "Σημείο"
#
#: ../src/verbs.cpp:2663
#, fuzzy
msgid "Run scripts"
msgstr "Εκτέλεση σε:"
#: ../src/verbs.cpp:2664
#, fuzzy
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Κλείσιμο καταγραφών"
#
#: ../src/verbs.cpp:2665
#, fuzzy
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ"
#: ../src/verbs.cpp:2666
#, fuzzy
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Νέα Προβολή"
#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
#
#: ../src/verbs.cpp:2668
#, fuzzy
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου"
#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "_Input Devices..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "_Input Devices (new)..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2678
#, fuzzy
msgid "_Extensions..."
msgstr "Διαστάσεις:"
#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2680
#, fuzzy
msgid "Layer_s..."
msgstr "Αρχικοποίηση"
#: ../src/verbs.cpp:2681
#, fuzzy
msgid "View Layers"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#
#: ../src/verbs.cpp:2682
#, fuzzy
msgid "Path Effect Editor..."
msgstr "Αντικείμενο"
#: ../src/verbs.cpp:2683
#, fuzzy
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: ../src/verbs.cpp:2684
#, fuzzy
msgid "Filter Editor..."
msgstr "Επεξεργασία..."
#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2686
#, fuzzy
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "Επεξεργασία..."
#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr ""
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2690
#, fuzzy
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Διαστάσεις:"
#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2692
#, fuzzy
msgid "About _Memory"
msgstr "Διαστάσεις:"
#: ../src/verbs.cpp:2693
#, fuzzy
msgid "Memory usage information"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "_About Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr ""
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2700
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Συμπαγές"
#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr ""
#. "tutorial_basic"
#: ../src/verbs.cpp:2702
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Συμπαγές"
#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2704
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Συμπαγές"
#: ../src/verbs.cpp:2705
#, fuzzy
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Συμπαγές"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2707
#, fuzzy
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Συμπαγές"
#: ../src/verbs.cpp:2708
#, fuzzy
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Μέγεθος Εικόνας:"
#. "tutorial_tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2709
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Συμπαγές"
#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "_Elements of Design"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr ""
#. "tutorial_design"
#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr ""
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2717
#, fuzzy
msgid "Previous Extension"
msgstr "Διαστάσεις:"
#: ../src/verbs.cpp:2718
#, fuzzy
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Εξαγωγή της εικόνας bitmap με αυτές τις ρυθμίσεις"
#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Previous Extension Settings..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2720
#, fuzzy
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Εξαγωγή της εικόνας bitmap με αυτές τις ρυθμίσεις"
#
#: ../src/verbs.cpp:2724
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Επιλογή"
#
#: ../src/verbs.cpp:2726
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
#
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2730
#, fuzzy
msgid "Unlock All"
msgstr "Επιλογή"
#
#: ../src/verbs.cpp:2732
#, fuzzy
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/verbs.cpp:2734
#, fuzzy
msgid "Unhide All"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#
#: ../src/verbs.cpp:2736
#, fuzzy
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2741
#, fuzzy
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Διαγραφή συνδέσμου"
#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Dash pattern"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Pattern offset"
msgstr "Σχέδιο"
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "Συμπαγές"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr ""
#
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
msgid "none"
msgstr "κανένα"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr "Διαγραφή συνδέσμου"
#
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Change fill rule"
msgstr "Ιδιότητα"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Set fill color"
msgstr "Επιλέξτε Πιλότου"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Βαθμίδα"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Σχέδιο"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
msgid "Font family"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
msgid "fontselector|Style"
msgstr ""
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
msgid "Font size:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
#
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
#, fuzzy
msgid "reflected"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\""
#
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
#, fuzzy
msgid "direct"
msgstr "Ορθογ."
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Repeat:"
msgstr "Αναγνωσμένα"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Ιδιότητες"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr ""
#
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
#, fuzzy
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\""
#
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
#, fuzzy
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr ""
#
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
msgid "<b>New:</b>"
msgstr ""
#
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr ""
#
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Κανένα"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Βαθμίδα"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr ""
#
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
#, fuzzy
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "Αλλαγή"
#
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
msgid "No document selected"
msgstr "Κανένα έγγραφο δεν επιλέχθηκε"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradients in document"
msgstr ""
#
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
#, fuzzy
msgid "No gradient selected"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\""
#
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
#, fuzzy
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Add stop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Delete stop"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
msgid "Offset:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
#, fuzzy
msgid "Stop Color"
msgstr " χρώμα"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Gradient editor"
msgstr "Βαθμίδα"
#
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
#, fuzzy
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
#, fuzzy
msgid "No paint"
msgstr "Σημείο"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Flat color"
msgstr " χρώμα"
#
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Linear gradient"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Radial gradient"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
#, fuzzy
msgid "No objects"
msgstr "Επιλέξτε αντικείμενο"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
msgid "Multiple styles"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
msgid "Paint is undefined"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|X position"
msgstr "Επιλογή"
#
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Οριζόντιες Ρίγες"
#
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Y position"
msgstr "Επιλογή"
#
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr ""
#
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Width"
msgstr "Επιλογή"
#
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "Επιλογή"
#
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Width of selection"
msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Lock width and height"
msgstr "Πλάτος, ύψος: "
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
#
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Height"
msgstr "Επιλογή"
#
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Height of selection"
msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο"
#
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Affect:"
msgstr "Αντικείμενο"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
msgid ""
"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Οριζόντιες Ρίγες"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Move gradients"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Move patterns"
msgstr "Σχέδιο"
msgid "System"
msgstr ""
msgid "CMS"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
msgid "_R"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
msgid "_G"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
msgid "_B"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
msgid "_H"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
msgid "_S"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
msgid "_L"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
msgid "_C"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
msgid "_M"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "_Y"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
msgid "_K"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Gray"
msgstr "_Ομαδοποίηση"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Κυανό"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "μώβ"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "Κίτρινο"
msgid "Fix"
msgstr ""
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
msgid "_A"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
msgid "RGBA_:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
msgid "RGB"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
msgid "HSL"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
msgid "CMYK"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Unnamed"
msgstr "όνομα"
msgid "Wheel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Attribute"
msgstr "Ιδιότητες"
#
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
msgid "Type text in a text node"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Set stroke color"
msgstr "Επιλογή Ειδικού Χρώματος"
#
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Σχέδιο"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
#, fuzzy
msgid "Set markers"
msgstr "Αστερίσκοι"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Stroke width
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
msgid "StrokeWidth|Width:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr ""
#
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
msgid "Join:"
msgstr "Ένωση:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
msgid "Miter join"
msgstr "Μυτερή ένωση"
#
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
msgid "Round join"
msgstr "Στρογγυλοποιημένη ένωση"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
msgid "Bevel join"
msgstr "Κοφτή ένωση"
#. Miterlimit
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
msgid "Miter limit:"
msgstr "Όριο μύτης:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
msgid "Cap:"
msgstr "Τερματισμός:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
msgid "Butt cap"
msgstr "Κοφτός τερματισμός"
#
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
msgid "Round cap"
msgstr "Στρογγυλοποιημένος τερματισμός"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
msgid "Square cap"
msgstr "Τετραγωνισμένος τερματισμός"
#. Dash
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
msgid "Dashes:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
#, fuzzy
msgid "Start Markers:"
msgstr " Ιδιότητες"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
msgid "Mid Markers:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
msgid "End Markers:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
#, fuzzy
msgid "Set stroke style"
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
msgid "Style of new stars"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
msgid "Style of new ellipses"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
msgid "Style of new spirals"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Νέα Έλλειψη"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
msgid "TBD"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
#, fuzzy
msgid "Insert node"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Ξε-διαγραφή των επιλεγμένων μηνυμάτων"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "Αντιστροφή:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
#, fuzzy
msgid "Join endnodes"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Εκτύπωση επιλεγμένων επαφών"
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
#, fuzzy
msgid "Break nodes"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "Join with segment"
msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
msgstr "Σημειώσεις"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Node Smooth"
msgstr " Επεξεργασία "
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
#, fuzzy
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Χρήση Μετρικού Συστήματος"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
#, fuzzy
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
#, fuzzy
msgid "Node Auto"
msgstr " Επεξεργασία "
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
#, fuzzy
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Node Line"
msgstr "Νέα Προβολή"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
#, fuzzy
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Μετακίνιση επιλεγμένου μενού πρός τα κάτω"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
#, fuzzy
msgid "Node Curve"
msgstr "Όχι προεπισκόπηση"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
#, fuzzy
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου μενού πρoς τα επάνω"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
#, fuzzy
msgid "Show Handles"
msgstr "Λαβή συρταριού"
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
#, fuzzy
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα"
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
#, fuzzy
msgid "Show Outline"
msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ"
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
#, fuzzy
msgid "Show the outline of the path"
msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
#, fuzzy
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
#, fuzzy
msgid "Show next path effect parameter for editing"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
#, fuzzy
msgid "Edit the clipping path of the object"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
#, fuzzy
msgid "Edit mask path"
msgstr "Αστερίσκοι"
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
#, fuzzy
msgid "Edit the mask of the object"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
#, fuzzy
msgid "X coordinate:"
msgstr "Κολομβία"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
#, fuzzy
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Οριζόντιες Ρίγες"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
#, fuzzy
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Κολομβία"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Οριζόντιες Ρίγες"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
#, fuzzy
msgid "Enable snapping"
msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
#, fuzzy
msgid "Bounding box"
msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
#, fuzzy
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
#, fuzzy
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
#, fuzzy
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
#, fuzzy
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
#, fuzzy
msgid "Snap to bounding box corners"
msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
#, fuzzy
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
#, fuzzy
msgid "BBox Centers"
msgstr "Κέντρο Υ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
#, fuzzy
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
#, fuzzy
msgid "Snap nodes or handles"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
#, fuzzy
msgid "Snap to paths"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
#, fuzzy
msgid "Path intersections"
msgstr "Δ_ιεπιφάνεια"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
#, fuzzy
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
#, fuzzy
msgid "To nodes"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
#, fuzzy
msgid "Snap to cusp nodes"
msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
#, fuzzy
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
#, fuzzy
msgid "Snap to smooth nodes"
msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
#, fuzzy
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Πλάτος"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr ""
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
#, fuzzy
msgid "Object Centers"
msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
#, fuzzy
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
#, fuzzy
msgid "Rotation Centers"
msgstr "_Περιστροφή"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
#, fuzzy
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
#, fuzzy
msgid "Page border"
msgstr " χρώμα"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
#, fuzzy
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
#, fuzzy
msgid "Snap to grids"
msgstr "Αλλαγή"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
#, fuzzy
msgid "Snap to guides"
msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
#, fuzzy
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "Make polygon"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
#, fuzzy
msgid "Make star"
msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
msgid "Star: Change rounding"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
#, fuzzy
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "triangle/tri-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "square/quad-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
#, fuzzy
msgid "Corners"
msgstr "Νέα Προβολή"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
msgid "Corners:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "thin-ray star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "pentagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "hexagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "heptagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "octagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "regular polygon"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Διατήρηση αναλογιών"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Διατήρηση αναλογιών"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "stretched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "twisted"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "slightly pinched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
#, fuzzy
msgid "NOT rounded"
msgstr "Σημείο προσάρτησης"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "slightly rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "visibly rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
#, fuzzy
msgid "well rounded"
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "amply rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "blown up"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "Σημείο προσάρτησης"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
#, fuzzy
msgid "Rounded:"
msgstr "Σημείο προσάρτησης"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
#, fuzzy
msgid "NOT randomized"
msgstr "Τυχαιότητα:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "slightly irregular"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
#, fuzzy
msgid "visibly randomized"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
#, fuzzy
msgid "strongly randomized"
msgstr "Θέση"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
#, fuzzy
msgid "Randomized"
msgstr "Τυχαιότητα:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
msgid "Randomized:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
msgid "Defaults"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
#, fuzzy
msgid "Change rectangle"
msgstr "Ψάξε ορθογώνια"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
msgid "W:"
msgstr ""
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
#, fuzzy
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
msgid "H:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
#, fuzzy
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
#, fuzzy
msgid "not rounded"
msgstr "Σημείο προσάρτησης"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius"
msgstr "οριζόντιο"
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
#, fuzzy
msgid "Rx:"
msgstr "1:1"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Οριζόντιες Ρίγες"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
#, fuzzy
msgid "Vertical radius"
msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες"
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
#, fuzzy
msgid "Ry:"
msgstr "1:1"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
#, fuzzy
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Οριζόντιες Ρίγες"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
msgid "Not rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
msgid "Make corners sharp"
msgstr ""
#. TODO: use the correct axis here, too
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr ""
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
#, fuzzy
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Επιλογή λεξικού"
#
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
#, fuzzy
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Επιλογή λεξικού"
#
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
#, fuzzy
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Επιλογή λεξικού"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
#, fuzzy
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Επιλογή λεξικού"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
#, fuzzy
msgid "Angle Y:"
msgstr "Διάστημα"
#
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
#, fuzzy
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Επιλογή λεξικού"
#
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
#, fuzzy
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Επιλογή λεξικού"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
#, fuzzy
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Επιλογή λεξικού"
#
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
#, fuzzy
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Επιλογή λεξικού"
#
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
#, fuzzy
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Επιλογή λεξικού"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
#, fuzzy
msgid "Change spiral"
msgstr "Δημιουργία γραμμής"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
msgid "just a curve"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
msgid "one full revolution"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
#, fuzzy
msgid "Number of turns"
msgstr "Σημείο"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
#, fuzzy
msgid "Turns:"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
msgid "Number of revolutions"
msgstr ""
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
#, fuzzy
msgid "circle"
msgstr "Αλλαγή"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "edge is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "edge is denser"
msgstr ""
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
#, fuzzy
msgid "even"
msgstr "Πράσινο:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
#, fuzzy
msgid "center is denser"
msgstr "Κεντράρισμα γραμμών"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "center is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
#, fuzzy
msgid "Divergence"
msgstr "πράσινο"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
#, fuzzy
msgid "Divergence:"
msgstr "πράσινο"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
#, fuzzy
msgid "starts from center"
msgstr "Επιλέξτε γραμματοσειρά"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "starts mid-way"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "starts near edge"
msgstr ""
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
#, fuzzy
msgid "Inner radius"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
msgid "Inner radius:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
msgid "Bezier"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
#, fuzzy
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
#, fuzzy
msgid "Spiro"
msgstr "Ειδικό"
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
#, fuzzy
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Δημιουργία γραμμής"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
msgid "Zigzag"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
#, fuzzy
msgid "Paraxial"
msgstr "μερικό"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
#, fuzzy
msgid "Triangle in"
msgstr "Διάστημα"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
#, fuzzy
msgid "Triangle out"
msgstr "Διάστημα"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
msgid "From clipboard"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Σκίαση"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr "Διαγρ."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
#, fuzzy
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
msgid "Smoothing:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
msgid "Smoothing: "
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
msgstr "ε χρήση"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Force
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
msgid "(minimum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
msgid "(maximum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
#, fuzzy
msgid "Force"
msgstr "Σημείο"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
#, fuzzy
msgid "Force:"
msgstr "Σημείο"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
msgid "The force of the tweak action"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
#, fuzzy
msgid "Move mode"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
#, fuzzy
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Επιλογή λεξικού"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
#, fuzzy
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
#, fuzzy
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
#, fuzzy
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Επιλογή λεξικού"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
#, fuzzy
msgid "Scale mode"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
#, fuzzy
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
#, fuzzy
msgid "Rotate mode"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
#, fuzzy
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
msgid "Push mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
#, fuzzy
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
#, fuzzy
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "Επανεκκίνηση επιλεγμένων αρχείων"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
#, fuzzy
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Ιδιότητα:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
#, fuzzy
msgid "Roughen mode"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
#, fuzzy
msgid "Color paint mode"
msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
#, fuzzy
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
#, fuzzy
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
#, fuzzy
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
#, fuzzy
msgid "Blur mode"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
#, fuzzy
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "Αλλαγή"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
msgid "H"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
msgid "S"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
msgid "L"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
msgid "O"
msgstr ""
#. Fidelity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "(rough, simplified)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
#, fuzzy
msgid "Fidelity"
msgstr "Κέντρο"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
msgid "Fidelity:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Παρουσία"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
#, fuzzy
msgid "No preset"
msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
msgid "(hairline)"
msgstr ""
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
msgstr "ε χρήση"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
#, fuzzy
msgid "Pen Width"
msgstr "Πλάτος &Σελίδας"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Thinning
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(slight widening)"
msgstr ""
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
#, fuzzy
msgid "(constant width)"
msgstr "Σε εκτύπωση"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
#, fuzzy
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
#, fuzzy
msgid "Thinning:"
msgstr "3D Rendering"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "(left edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
#, fuzzy
msgid "(horizontal)"
msgstr "οριζόντιο"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "(right edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
#, fuzzy
msgid "Pen Angle"
msgstr "Διάστημα"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
#, fuzzy
msgid "Angle:"
msgstr "Διάστημα"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
#. Fixation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
#, fuzzy
msgid "Fixation"
msgstr "Κορεσμός:"
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
#, fuzzy
msgid "Fixation:"
msgstr "Κορεσμός:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
msgstr ""
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
msgid "Cap rounding"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
#, fuzzy
msgid "Caps:"
msgstr "Τερματισμός:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(smooth line)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(maximum tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
#, fuzzy
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Επιλογή Ειδικού Χρώματος"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
msgid "Tremor:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""
#. Wiggle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
#, fuzzy
msgid "(slight deviation)"
msgstr "Σε εκτύπωση"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
#, fuzzy
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Αρχείο"
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
#, fuzzy
msgid "Wiggle:"
msgstr "Αρχείο"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""
#. Mass
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(no inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(maximum inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
msgid "Pen Mass"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
msgid "Mass:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
#, fuzzy
msgid "Trace Background"
msgstr " χρώμα"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
#, fuzzy
msgid "Tilt"
msgstr "Αρχείο"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
#, fuzzy
msgid "Choose a preset"
msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
#, fuzzy
msgid "Start:"
msgstr "Αστερίσκος"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "End:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
#, fuzzy
msgid "Closed arc"
msgstr "Νέα Προβολή"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
#, fuzzy
msgid "Open Arc"
msgstr "_Άνοιγμα"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
msgid "Make whole"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
#, fuzzy
msgid "Pick opacity"
msgstr "Διαφάνεια"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
#, fuzzy
msgid "Pick"
msgstr "Μονοπάτια"
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
#, fuzzy
msgid "Assign opacity"
msgstr "Διαφάνεια:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
#, fuzzy
msgid "Assign"
msgstr "Στοίχιση"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Νέα Προβολή"
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
#, fuzzy
msgid "Open start"
msgstr "_Άνοιγμα"
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
#, fuzzy
msgid "Open end"
msgstr "_Άνοιγμα"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
msgid "Open both"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
msgid "All inactive"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
msgid "No geometric tool is active"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
#, fuzzy
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
#, fuzzy
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
#, fuzzy
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Επιλογή Τρέχουσας Συνεδρίας"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
#, fuzzy
msgid "Display measuring info"
msgstr "Εμφάνιση Σταθμών:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
msgid "Open LPE dialog"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr ""
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
#, fuzzy
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
#, fuzzy
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
msgid "Text: Change alignment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
#, fuzzy
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Επιλογή Τρέχουσας Συνεδρίας"
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
#, fuzzy
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Κορεσμός:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
#, fuzzy
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
msgid "Select font family (Alt+X to access)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr "Στοίχιση γραμμών αριστερά"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "Κύλιση από αριστερά προς δεξιά"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
msgid "Justify"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
msgid "Bold"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
msgid "Italic"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
#, fuzzy
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Έγγραφο"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
msgid "Avoid"
msgstr ""
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "κανένα"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
#, fuzzy
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Έγγραφο"
#
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
#, fuzzy
msgid "Spacing:"
msgstr "Διάστιχο:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "_Ομαδοποίηση"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
#, fuzzy
msgid "Connector Length"
msgstr "Νέα Προβολή"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
msgid "Length:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
msgid "Downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
#, fuzzy
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
#, fuzzy
msgid "Fill by"
msgstr "Γέμισμα"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
#, fuzzy
msgid "Fill by:"
msgstr "Γέμισμα"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
msgid "Fill Threshold"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
msgid "Grow/shrink by"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
#, fuzzy
msgid "Close gaps"
msgstr "Νέα Προβολή"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
#, fuzzy
msgid "Close gaps:"
msgstr "Νέα Προβολή"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dimension.py:99
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr ""
#. report to the Inkscape console using errormsg
msgid "Side Length 'a'/px: "
msgstr ""
msgid "Side Length 'b'/px: "
msgstr ""
msgid "Side Length 'c'/px: "
msgstr ""
msgid "Angle 'A'/radians:"
msgstr ""
msgid "Angle 'B'/radians: "
msgstr ""
msgid "Angle 'C'/radians: "
msgstr ""
msgid "Semiperimeter/px: "
msgstr ""
msgid "Area /px^2: "
msgstr ""
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:74
msgid ""
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
"an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:76
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:101
#, python-format
msgid ""
"or image/x-icon"
msgstr ""
msgid ""
"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr ""
msgid "Difficulty finding the image data."
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:66
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:213
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
#: ../share/extensions/perspective.py:61
#, fuzzy
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:29
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
"numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:74
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:99
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object | Ungroup."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:101
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:104
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgstr ""
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
msgid "No face data found in specified file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
msgid "No edge data found in specified file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr ""
msgid "The second path must be exactly four nodes long."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "Δεν μπόρεσα να εξάγω στο αρχείο %s.\n"
#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
msgid "You must select at least two elements."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add Nodes"
msgstr "Σημειώσεις"
msgid "By max. segment length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "By number of segments"
msgstr "Σημείο"
msgid "Division method"
msgstr ""
msgid "Maximum segment length (px)"
msgstr ""
msgid "Modify Path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of segments"
msgstr "Σημείο"
#
#, fuzzy
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "Αποκοπή"
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
msgstr ""
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "AI 8.0 Output"
msgstr "Αποκοπή"
msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
msgstr ""
msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "AI SVG Input"
msgstr "Αποκοπή"
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr ""
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr ""
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr ""
msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
msgstr ""
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
msgstr ""
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr ""
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Brighter"
msgstr "Ύψος"
#, fuzzy
msgid "Blue Function"
msgstr "Επιλογή"
#, fuzzy
msgid "Green Function"
msgstr "Επιλογή"
#, fuzzy
msgid "Red Function"
msgstr "Επιλογή"
#, fuzzy
msgid "Darker"
msgstr "Ημερομηνία"
msgid "Grayscale"
msgstr ""
msgid "Less Hue"
msgstr ""
msgid "Less Light"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Less Saturation"
msgstr "Κορεσμός:"
#, fuzzy
msgid "More Hue"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#, fuzzy
msgid "More Light"
msgstr "Ύψος:"
#
#, fuzzy
msgid "More Saturation"
msgstr "Κορεσμός:"
#, fuzzy
msgid "Negative"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
#, fuzzy
msgid "Randomize"
msgstr "Τυχαιότητα:"
#, fuzzy
msgid "Remove Blue"
msgstr "Διαγραφή συνδέσμου"
#, fuzzy
msgid "Remove Green"
msgstr "Διαγραφή συνδέσμου"
#, fuzzy
msgid "Remove Red"
msgstr "Διαγραφή συνδέσμου"
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Replace color"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\""
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
msgid "RGB Barrel"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Convert to Dashes"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
msgid "Dia Input"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
msgid "Dimensions"
msgstr ""
msgid "Visualize Path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "X Offset"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#, fuzzy
msgid "Y Offset"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Dot size"
msgstr "Γουϊνέα"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Γουϊνέα"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Number Nodes"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Altitudes"
msgstr "Αντικείμενο"
#
#, fuzzy
msgid "Angle Bisectors"
msgstr "Επιλογή λεξικού"
#, fuzzy
msgid "Centroid"
msgstr "Κέντρο Υ"
#, fuzzy
msgid "Circumcentre"
msgstr "Έγγραφο"
#
#, fuzzy
msgid "Circumcircle"
msgstr "Αλλαγή"
#
#, fuzzy
msgid "Common Objects"
msgstr "Αντικείμενο"
#, fuzzy
msgid "Contact Triangle"
msgstr "Διάστημα"
msgid "Custom Point Specified By:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Custom Points and Options"
msgstr "Θέση"
msgid "Draw Circle About This Point"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Draw From Triangle"
msgstr "Διάστημα"
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
msgstr ""
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
msgstr ""
msgid "Draw Marker At This Point"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Excentral Triangle"
msgstr "Διάστημα"
msgid "Excentres"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Excircles"
msgstr "Αλλαγή"
#, fuzzy
msgid "Extouch Triangle"
msgstr "Διάστημα"
#, fuzzy
msgid "Gergonne Point"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
#, fuzzy
msgid "Incentre"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#
#, fuzzy
msgid "Incircle"
msgstr "Αλλαγή"
#, fuzzy
msgid "Nagel Point"
msgstr "Μαύρο:"
msgid "Nine-Point Centre"
msgstr ""
msgid "Nine-Point Circle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Orthic Triangle"
msgstr "Διάστημα"
#, fuzzy
msgid "Orthocentre"
msgstr "Διάταξη"
#
#, fuzzy
msgid "Point At"
msgstr "Στιγμές"
#, fuzzy
msgid "Radius / px"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#, fuzzy
msgid "Report this triangle's properties"
msgstr "Ιδιότητες μενού"
#, fuzzy
msgid "Symmedial Triangle"
msgstr "Διάστημα"
#, fuzzy
msgid "Symmedian Point"
msgstr "Κατακόρυφες κείμενο"
msgid "Symmedians"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Triangle Function"
msgstr "Επιλογή"
#, fuzzy
msgid "Trilinear Coordinates"
msgstr "Κολομβία"
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
"drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File->"
"Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
"instead, if needed."
msgstr ""
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Character Encoding"
msgstr "Διάστιχο:"
msgid "DXF Input"
msgstr ""
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr ""
msgid "Or, use manual scale factor"
msgstr ""
msgid "Use automatic scaling to size A4"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.dxf)"
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
msgid "ROBO-Master output"
msgstr ""
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "DXF Output"
msgstr "Αποκοπή"
msgid "DXF file written by pstoedit"
msgstr ""
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blur height"
msgstr "Ύψος:"
#
#, fuzzy
msgid "Blur stdDeviation"
msgstr "Σε εκτύπωση"
#, fuzzy
msgid "Blur width"
msgstr "Ίσο πλάτος"
#
#, fuzzy
msgid "Edge 3D"
msgstr "Μπλε:"
msgid "Illumination Angle"
msgstr ""
msgid "Only black and white"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shades"
msgstr "Σκίαση"
#
#, fuzzy
msgid "Embed Images"
msgstr "Εικόνα"
#
#, fuzzy
msgid "Embed only selected images"
msgstr "Εικόνα"
msgid "EPS Input"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "EPSI Output"
msgstr "Αποκοπή"
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
msgstr ""
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
msgstr ""
msgid "LaTeX formula"
msgstr ""
msgid "LaTeX formula: "
msgstr ""
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr ""
msgid "Extract Image"
msgstr ""
msgid "Note: The file extension is appended automatically."
msgstr ""
msgid "Path to save image"
msgstr ""
msgid "Extrude"
msgstr ""
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr ""
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "XFIG Input"
msgstr "Αποκοπή"
#, fuzzy
msgid "Flatness"
msgstr "Γουϊνέα"
#, fuzzy
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Γουϊνέα"
#, fuzzy
msgid "Add Guide Lines"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
#
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr "Κείμενο"
msgid "Foldable Box"
msgstr ""
msgid "Paper Thickness"
msgstr ""
msgid "Tab Proportion"
msgstr ""
msgid "Fractalize"
msgstr ""
msgid "Smoothness"
msgstr ""
msgid "Subdivisions"
msgstr ""
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Draw Axes"
msgstr "Λαβή συρταριού"
msgid "End X value"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "First derivative"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\""
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "Επιλογή"
#, fuzzy
msgid "Function Plotter"
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "Επιλογή"
msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Number of samples"
msgstr "Σημείο"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
msgid "Range and sampling"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Ψάξε ορθογώνια"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
"\n"
"The constants pi and e are also available."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
#, fuzzy
msgid "Start X value"
msgstr "Ιδιότητες"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "Κατειλλημένος χώρος"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
#, fuzzy
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Κολομβία"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's bottom"
msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's top"
msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο"
msgid "Circular pitch, px"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Gear"
msgstr "_Καθάρισε"
msgid "Number of teeth"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Pressure angle"
msgstr "Παρουσία"
msgid "GIMP XCF"
msgstr ""
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
msgstr ""
msgid "Save Grid:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save Guides:"
msgstr "Γουϊνέα"
msgid "Border Thickness [px]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "Νέα Έλλειψη"
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing [px]"
msgstr "οριζόντιο"
#, fuzzy
msgid "Major X Division Thickness [px]"
msgstr "οριζόντιο"
msgid "Major X Divisions"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing [px]"
msgstr "οριζόντιο"
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Thickness [px]"
msgstr "οριζόντιο"
msgid "Major Y Divisions"
msgstr ""
msgid "Minor X Division Thickness [px]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
msgstr "οριζόντιο"
msgid "Subdivisions per Major X Division"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Y Division"
msgstr ""
msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
msgstr ""
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Angle Divisions"
msgstr "Επιλογή λεξικού"
msgid "Angle Divisions at Centre"
msgstr ""
msgid "Centre Dot Diameter [px]"
msgstr ""
msgid "Circumferential Label Outset [px]"
msgstr ""
msgid "Circumferential Label Size [px]"
msgstr ""
msgid "Circumferential Labels"
msgstr ""
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
msgstr "οριζόντιο"
msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Major Circular Divisions"
msgstr ""
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
msgstr ""
msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Polar Grid"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
msgstr ""
msgid "1/10"
msgstr ""
msgid "1/2"
msgstr ""
msgid "1/3"
msgstr ""
msgid "1/4"
msgstr ""
msgid "1/5"
msgstr ""
msgid "1/6"
msgstr ""
msgid "1/7"
msgstr ""
msgid "1/8"
msgstr ""
msgid "1/9"
msgstr ""
# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr "Προσαρμοσμένο"
#, fuzzy
msgid "Delete existing guides"
msgstr "Ψάξε ορθογώνια"
#, fuzzy
msgid "Golden ratio"
msgstr "Διατήρηση αναλογιών"
#, fuzzy
msgid "Guides creator"
msgstr "Χρώμα μη-ολοκληρωμένων εγγραφών:"
#, fuzzy
msgid "Horizontal guide each"
msgstr "Οριζόντιο κείμενο"
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr " _Επαναρχικοποίησε "
msgid "Rule-of-third"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start from edges"
msgstr "Επιλέξτε γραμματοσειρά"
#, fuzzy
msgid "Vertical guide each"
msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες"
#, fuzzy
msgid "Draw Handles"
msgstr "Λαβή συρταριού"
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
msgstr ""
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "HPGL Output"
msgstr "Αποκοπή"
msgid "Mirror Y-axis"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Plot invisible layers"
msgstr "Επιλογή"
msgid "X-origin (px)"
msgstr ""
msgid "Y-origin (px)"
msgstr ""
msgid "hpgl output flatness"
msgstr ""
msgid "Ask Us a Question"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Command Line Options"
msgstr "Θέση"
msgid "FAQ"
msgstr ""
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "Συμπαγές"
msgid "New in This Version"
msgstr ""
msgid "Report a Bug"
msgstr ""
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Attribute to Interpolate"
msgstr "Ιδιότητα:"
#
#, fuzzy
msgid "End Value"
msgstr "Τιμή"
#
#, fuzzy
msgid "Float Number"
msgstr "Αλλαγή"
msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
"this \"other\":"
msgstr ""
msgid "Integer Number"
msgstr ""
msgid "Interpolate Attribute in a group"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No Unit"
msgstr "&Μονάδες:"
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Διάταξη"
#, fuzzy
msgid "Other Attribute"
msgstr "Ιδιότητες"
#, fuzzy
msgid "Other Attribute type"
msgstr "Ιδιότητα:"
#, fuzzy
msgid "Start Value"
msgstr "Ιδιότητες"
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Στυλ: "
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr "μώβ"
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#, fuzzy
msgid "Translate X"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#, fuzzy
msgid "Translate Y"
msgstr "Μετασχηματισμός"
msgid "Where to apply?"
msgstr ""
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου"
#
#, fuzzy
msgid "Exponent"
msgstr "Εξαγωγή"
msgid "Interpolate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interpolate style"
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"
msgid "Interpolation method"
msgstr ""
msgid "Interpolation steps"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"The path is generated by applying the \n"
"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
"Order times. The following commands are \n"
"recognized in Axiom and Rules:\n"
"\n"
"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
"\n"
"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
"\n"
"+: turn left\n"
"\n"
"-: turn right\n"
"\n"
"|: turn 180 degrees\n"
"\n"
"[: remember point\n"
"\n"
"]: return to remembered point\n"
msgstr ""
msgid "Axiom"
msgstr ""
msgid "Axiom and rules"
msgstr ""
msgid "L-system"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left angle"
msgstr "Ορθογώνιο"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#, fuzzy
msgid "Right angle"
msgstr "Ορθογώνιο"
#
#, fuzzy
msgid "Rules"
msgstr "Αρχείο"
msgid "Step length (px)"
msgstr ""
msgid "Lorem ipsum"
msgstr ""
msgid "Number of paragraphs"
msgstr ""
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
msgstr ""
msgid "Sentences per paragraph"
msgstr ""
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Font size [px]"
msgstr "Γουϊνέα"
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
msgid "Length Unit: "
msgstr ""
msgid "Measure"
msgstr ""
msgid "Measure Path"
msgstr ""
msgid "Offset [px]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr "Θέση"
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid ""
"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
"real world, Scale must be set to 250."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Διάστημα"
#, fuzzy
msgid "Magnitude"
msgstr "μώβ"
#, fuzzy
msgid "Motion"
msgstr "Θέση"
msgid "ASCII Text with outline markup"
msgstr ""
msgid "Text Outline File (*.outline)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Text Outline Input"
msgstr "Εισαγωγή κειμένου"
#
#, fuzzy
msgid "End t-value"
msgstr "Τιμή"
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Parametric Curves"
msgstr "χιλιοστά"
msgid "Range and Sampling"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Samples"
msgstr "Σκίαση"
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales.\n"
"\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start t-value"
msgstr "Ιδιότητες"
#, fuzzy
msgid "x-Function"
msgstr "Επιλογή"
#, fuzzy
msgid "x-value of rectangle's left"
msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο"
#, fuzzy
msgid "x-value of rectangle's right"
msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο"
#, fuzzy
msgid "y-Function"
msgstr "Επιλογή"
#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's bottom"
msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο"
#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's top"
msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο"
#, fuzzy
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
#, fuzzy
msgid "Deformation type:"
msgstr "Μετασχηματισμός"
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Pattern along Path"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
msgid "Ribbon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snake"
msgstr "Καπνός"
msgid "Space between copies:"
msgstr ""
msgid ""
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cloned"
msgstr "Κλώνοι"
#, fuzzy
msgid "Copied"
msgstr "_Μεταγλώττιση"
#
#, fuzzy
msgid "Follow path orientation"
msgstr "Κορεσμός:"
#, fuzzy
msgid "Moved"
msgstr "Μετακίνηση"
#, fuzzy
msgid "Original pattern will be:"
msgstr "Σχέδιο"
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr ""
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bleed (in)"
msgstr "Κοφτή ένωση"
msgid "Bond Weight #"
msgstr ""
msgid "Book Height (inches)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Book Properties"
msgstr " Ιδιότητες"
msgid "Book Width (inches)"
msgstr ""
msgid "Caliper (inches)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr "Διάταξη"
msgid "Cover Thickness Measurement"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Interior Pages"
msgstr "_Αρχείο"
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
msgstr "Σημείο"
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr ""
msgid "Paper Thickness Measurement"
msgstr ""
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove existing guides"
msgstr "Ψάξε ορθογώνια"
#, fuzzy
msgid "Specify Width"
msgstr "Πλάτος &Σελίδας"
#
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "Παρουσία"
msgid "AutoCAD Plot Input"
msgstr ""
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Open HPGL plotter files"
msgstr "Διαγραφή συνδέσμου"
msgid "AutoCAD Plot Output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save a file for plotters"
msgstr "Επέλεξε ένα αρχείο για εξαγωγή"
msgid "3D Polyhedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Clockwise Wound Object"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
msgid "Cube"
msgstr ""
msgid "Cuboctohedron"
msgstr ""
msgid "Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Draw Back-Facing Polygons"
msgstr ""
msgid "Edge-Specified"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Edges"
msgstr "Μπλε:"
msgid "Face-Specified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Faces"
msgstr "Γουϊνέα"
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "όνομα αρχείου"
msgid "Fill Colour (Blue)"
msgstr ""
msgid "Fill Colour (Green)"
msgstr ""
msgid "Fill Colour (Red)"
msgstr ""
#
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fill Opacity/ %"
msgstr "Διαφάνεια"
msgid "Great Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Icosahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Light x-Position"
msgstr "Θέση"
#, fuzzy
msgid "Light y-Position"
msgstr "Θέση"
#, fuzzy
msgid "Light z-Position"
msgstr "Θέση"
msgid "Line Thickness / px"
msgstr ""
msgid "Load From File"
msgstr ""
msgid "Maximum"
msgstr ""
msgid "Mean"
msgstr ""
# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr "Ελάχιστο μέγεθος"
#, fuzzy
msgid "Model File"
msgstr "Όλοι οι τύποι"
#
#, fuzzy
msgid "Object Type"
msgstr "Αντικείμενο"
#
#, fuzzy
msgid "Object:"
msgstr "Αντικείμενο"
#, fuzzy
msgid "Octahedron"
msgstr "Διάταξη"
#, fuzzy
msgid "Rotate Around:"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#, fuzzy
msgid "Rotation / Degrees"
msgstr "_Περιστροφή"
#, fuzzy
msgid "Scaling Factor"
msgstr " χρώμα"
#
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "Διάστιχο:"
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr ""
msgid "Snub Cube"
msgstr ""
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stroke Opacity/ %"
msgstr "Καπνός με άνεμο"
msgid "Tetrahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Then Rotate Around:"
msgstr "Σημείο προσάρτησης"
msgid "Truncated Cube"
msgstr ""
msgid "Truncated Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Icosahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Octahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Vertices"
msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες"
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Νέα Προβολή"
msgid "X-Axis"
msgstr ""
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
msgid "Z-Axis"
msgstr ""
msgid "Z-Sort Faces By:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bleed Margin"
msgstr "Κοφτή ένωση"
msgid "Bleed Marks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "Εστίαση"
#, fuzzy
msgid "Canvas"
msgstr "Κυανό"
#, fuzzy
msgid "Colour Bars"
msgstr "Χρώμα:"
msgid "Crop Marks"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Left:"
msgstr "Απόχρωση:"
#, fuzzy
msgid "Marks"
msgstr "Αστερίσκοι"
#, fuzzy
msgid "Page Information"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#, fuzzy
msgid "Positioning"
msgstr "Θέση"
msgid "Printing Marks"
msgstr ""
msgid "Registration Marks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Δκαιώματα"
#, fuzzy
msgid "Set crop marks to"
msgstr "Αστερίσκοι"
#, fuzzy
msgid "Star Target"
msgstr "μώβ"
msgid "Top:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PostScript Input"
msgstr "Σημείο"
#, fuzzy
msgid "Jitter nodes"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in X, px"
msgstr "Έγγραφο"
#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in Y, px"
msgstr "Έγγραφο"
#, fuzzy
msgid "Shift node handles"
msgstr "Αρχικοποίηση"
#, fuzzy
msgid "Shift nodes"
msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
msgid "Use normal distribution"
msgstr ""
msgid "Alphabet Soup"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Random Seed"
msgstr "Τυχαιότητα:"
#, fuzzy
msgid "Bar Height:"
msgstr "Ύψος:"
msgid "Barcode"
msgstr ""
msgid "Barcode Data:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Barcode Type:"
msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις"
#, fuzzy
msgid "Arbitrary Angle:"
msgstr "Διάστημα"
#, fuzzy
msgid "Arrange"
msgstr "Διάστημα"
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Εστίαση"
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Horizontal Point:"
msgstr "Οριζόντιο κείμενο"
msgid "Left to Right (0)"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Αρχείο"
#
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Radial Inward"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Radial Outward"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Restack"
msgstr " _Επαναρχικοποίησε "
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Restack Direction:"
msgstr "Θέση"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
msgid "Right to Left (180)"
msgstr ""
#
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Vertical Point:"
msgstr "Κατακόρυφες κείμενο"
#, fuzzy
msgid "Initial size"
msgstr "Μέγεθος Εικόνας:"
# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
msgid "Minimum size"
msgstr "Ελάχιστο μέγεθος"
msgid "Random Tree"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Curve (%):"
msgstr ""
msgid "Rubber Stretch"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Strength (%):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Inkscape SVG Vector Illustrator"
#, fuzzy
msgid "Scoured SVG (*.svg)"
msgstr "Συμπίεση αρχείων:"
#
#, fuzzy
msgid "Scoured SVG Output"
msgstr "Αποκοπή"
#, fuzzy
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
msgstr "Inkscape SVG Vector Illustrator"
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
msgstr ""
msgid "sK1 vector graphics files input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
msgstr "Inkscape SVG Vector Illustrator"
msgid "sK1 vector graphics files output"
msgstr ""
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr ""
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgstr ""
msgid "Sketch Input"
msgstr ""
msgid "Gear Placement"
msgstr ""
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr ""
msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr ""
msgid "Quality (Default = 16)"
msgstr ""
msgid "R - Ring Radius (px)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotation (deg)"
msgstr "_Περιστροφή"
#, fuzzy
msgid "Spirograph"
msgstr "Ειδικό"
msgid "d - Pen Radius (px)"
msgstr ""
msgid "r - Gear Radius (px)"
msgstr ""
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgid "Straighten Segments"
msgstr ""
msgid "Envelope"
msgstr ""
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr ""
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "XAML Output"
msgstr "Αποκοπή"
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr "Συμπιεσμένο Inkscape SVG με πολυμέσα (*.zip)"
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr ""
#
msgid "ZIP Output"
msgstr "ZIP Έξοδος"
msgid ""
"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings)"
msgstr ""
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
msgstr ""
msgid "Automatically set size and position"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "_Καθάρισε"
#
#, fuzzy
msgid "Char Encoding"
msgstr "Διάστιχο:"
#
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Σε εκτύπωση"
#, fuzzy
msgid "Day color"
msgstr " χρώμα"
msgid "Day names"
msgstr ""
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr ""
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Localization"
msgstr "Επιλογή"
#, fuzzy
msgid "Monday"
msgstr "Μετακίνηση"
msgid "Month (0 for all)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Month Margin"
msgstr " χρώμα"
#, fuzzy
msgid "Month Width"
msgstr "Πλάτος &Σελίδας"
#, fuzzy
msgid "Month color"
msgstr " χρώμα"
#
#, fuzzy
msgid "Month names"
msgstr "όνομα"
#, fuzzy
msgid "Months per line"
msgstr "Κεντράρισμα γραμμών"
msgid "Next month day color"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Saturday"
msgstr "Κορεσμός:"
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr ""
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sunday"
msgstr "Στυλ: "
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr ""
msgid "Week start day"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Weekday name color "
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\""
msgid "Weekend"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Weekend day color"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\""
#, fuzzy
msgid "Year (0 for current)"
msgstr "Έγγραφο"
#, fuzzy
msgid "Year color"
msgstr " χρώμα"
msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Convert to Braille"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
msgid "fLIP cASE"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "lowercase"
msgstr "Επιλογή"
msgid "rANdOm CasE"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "By:"
msgstr "1:1"
#
#, fuzzy
msgid "Replace text"
msgstr "Αρχείο"
#
#, fuzzy
msgid "Replace:"
msgstr "Αρχείο"
msgid "Sentence case"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Title Case"
msgstr "Αρχείο"
msgid "UPPERCASE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Angle a / deg"
msgstr "dec"
#, fuzzy
msgid "Angle b / deg"
msgstr "dec"
#, fuzzy
msgid "Angle c / deg"
msgstr "dec"
msgid "From Side a and Angles a, b"
msgstr ""
msgid "From Side c and Angles a, b"
msgstr ""
msgid "From Sides a, b and Angle a"
msgstr ""
msgid "From Sides a, b and Angle c"
msgstr ""
msgid "From Three Sides"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
msgid "Side Length a / px"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
msgid "Side Length b / px"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
msgid "Side Length c / px"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "Διάστημα"
msgid "ASCII Text"
msgstr ""
msgid "Text File (*.txt)"
msgstr ""
msgid "Text Input"
msgstr "Εισαγωγή κειμένου"
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Attribute to set"
msgstr "Ιδιότητα:"
msgid "Compatibility with previews code to this event"
msgstr ""
msgid ""
"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
msgid "Run it after"
msgstr ""
msgid "Run it before"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set Attributes"
msgstr "εμφάνιση ιδιοτήτων"
msgid "Source and destination of setting"
msgstr ""
msgid "The first selected set an attribute in all others"
msgstr ""
msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
msgstr ""
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr ""
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "Value to set"
msgstr "Τιμή"
msgid "Web"
msgstr ""
msgid "When the set must be done?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "on activate"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
#
#, fuzzy
msgid "on blur"
msgstr "Ιδιότητα"
msgid "on click"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "on element loaded"
msgstr "Έγγραφο"
msgid "on focus"
msgstr ""
msgid "on mouse down"
msgstr ""
msgid "on mouse move"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "on mouse out"
msgstr "Σμίκρυνση"
msgid "on mouse over"
msgstr ""
msgid "on mouse up"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "All selected ones transmits to the last one"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#, fuzzy
msgid "Attribute to transmit"
msgstr "Ιδιότητα:"
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
msgid "Source and destination of transmitting"
msgstr ""
msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr ""
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when a event occurs."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transmit Attributes"
msgstr "εμφάνιση ιδιοτήτων"
#, fuzzy
msgid "When to transmit"
msgstr "Χρώμα δεξιά ή κάτω"
msgid "Amount of whirl"
msgstr ""
#
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "Η περιστροφή γίνεται με τη φορά του ρολογιού"
msgid "Whirl"
msgstr ""
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr ""
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr ""
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "XAML Input"
msgstr "Αποκοπή"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Export area is whole canvas"
#~ msgstr "Εξαγωγή"
#, fuzzy
#~ msgid "Export drawing, not page"
#~ msgstr "Η εξαγωγή είναι σε εξέλιξη"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Export canvas"
#~ msgstr "Εξαγωγή"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Layers"
#~ msgstr "Επιλογή"
#, fuzzy
#~ msgid "Open files saved for plotters"
#~ msgstr "Inkscape SVG Vector Illustrator"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
#~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#, fuzzy
#~ msgid "Melt and glow"
#~ msgstr "Ορθογώνιο"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Μπλε:"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Ghost outline"
#~ msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ"
#, fuzzy
#~ msgid "Flow inside"
#~ msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#, fuzzy
#~ msgid "Set filename"
#~ msgstr "όνομα αρχείου"
#, fuzzy
#~ msgid "Accept invitation"
#~ msgstr "Επιλογή"
#, fuzzy
#~ msgid "Length right"
#~ msgstr "Χρώμα δεξιά ή κάτω"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
#~ msgstr "Επέλεξε την φωτεινότητα του χρώματος"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
#~ msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
#~ msgstr "Επέλεξε την φωτεινότητα του χρώματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Δ_ιεπιφάνεια"
#, fuzzy
#~ msgid "Identity A"
#~ msgstr "Κέντρο"
#, fuzzy
#~ msgid "Identity B"
#~ msgstr "Κέντρο"
#, fuzzy
#~ msgid "2nd path"
#~ msgstr "πραγματική διαδρομή"
#, fuzzy
#~ msgid "Boolop type"
#~ msgstr "Όλοι οι τύποι"
#, fuzzy
#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "Αστερίσκος"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation angle"
#~ msgstr "_Περιστροφή"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of copies"
#~ msgstr "Σημείο"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Προέλευση:"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Origin of the rotation"
#~ msgstr "Κορεσμός:"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the starting angle"
#~ msgstr "Κορεσμός:"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the rotation angle"
#~ msgstr "Κορεσμός:"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Elliptic Pen"
#~ msgstr "Έλλειψη"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharp"
#~ msgstr "Σκίαση"
#, fuzzy
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Σημείο προσάρτησης"
#, fuzzy
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Κέντρο"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose pen type"
#~ msgstr "Επιλογή Τρέχουσας Συνεδρίας"
#, fuzzy
#~ msgid "Pen width"
#~ msgstr "Πλάτος &Σελίδας"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximal stroke width"
#~ msgstr "Καπνός με άνεμο"
#, fuzzy
#~ msgid "Pen roundness"
#~ msgstr "Σημείο προσάρτησης"
#, fuzzy
#~ msgid "angle"
#~ msgstr "Διάστημα"
#, fuzzy
#~ msgid "Round ends"
#~ msgstr "Σημείο προσάρτησης"
#, fuzzy
#~ msgid "left capping"
#~ msgstr "Ορθογώνιο"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 0"
#~ msgstr "Αρχικοποίηση"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 1"
#~ msgstr "Αρχικοποίηση"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 2"
#~ msgstr "Αρχικοποίηση"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 3"
#~ msgstr "Αρχικοποίηση"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 4"
#~ msgstr "Αρχικοποίηση"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 5"
#~ msgstr "Αρχικοποίηση"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 6"
#~ msgstr "Αρχικοποίηση"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 7"
#~ msgstr "Αρχικοποίηση"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 8"
#~ msgstr "Αρχικοποίηση"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 9"
#~ msgstr "Αρχικοποίηση"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 10"
#~ msgstr "Αρχικοποίηση"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 11"
#~ msgstr "Αρχικοποίηση"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 12"
#~ msgstr "Αρχικοποίηση"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 13"
#~ msgstr "Αρχικοποίηση"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 14"
#~ msgstr "Αρχικοποίηση"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 15"
#~ msgstr "Αρχικοποίηση"
#, fuzzy
#~ msgid "End type"
#~ msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις"
#, fuzzy
#~ msgid "Reflection line"
#~ msgstr "Επιλογή"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the offset"
#~ msgstr "Σχέδιο"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
#~ msgstr "Επέλεξε την φωτεινότητα του χρώματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
#~ msgstr "Επέλεξε την φωτεινότητα του χρώματος"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
#~ msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
#~ msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling factor"
#~ msgstr " χρώμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Display unit"
#~ msgstr "Εμφάνιση Σταθμών:"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
#~ msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Scale x"
#~ msgstr "Κλιμάκωση"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor in x direction"
#~ msgstr "Επιλογή λεξικού"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Scale y"
#~ msgstr "Κλιμάκωση"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor in y direction"
#~ msgstr "Επιλογή λεξικού"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset x"
#~ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Offset in x direction"
#~ msgstr "Επιλογή λεξικού"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset y"
#~ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Offset in y direction"
#~ msgstr "Επιλογή λεξικού"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the origin"
#~ msgstr "Κορεσμός:"
#, fuzzy
#~ msgid "Iterations"
#~ msgstr "Δ_ιεπιφάνεια"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Float parameter"
#~ msgstr "Αλλαγή"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
#~ msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#, fuzzy
#~ msgid "Stack step"
#~ msgstr "Αστερίσκος"
#
#, fuzzy
#~ msgid "point param"
#~ msgstr "Δημιουργία γραμμής"
#
#, fuzzy
#~ msgid "path param"
#~ msgstr "Δημιουργία γραμμής"
#, fuzzy
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "εμφάνιση ιδιοτήτων"
#
#, fuzzy
#~ msgid "All Image Files"
#~ msgstr "Εικόνα"
#, fuzzy
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "μώβ"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Seed"
#~ msgstr "Κόκκινο:"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Επικόλληση"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Session file"
#~ msgstr "_Αρχείο"
#, fuzzy
#~ msgid "Message information"
#~ msgstr "Μετασχηματισμός"
#, fuzzy
#~ msgid "Close file"
#~ msgstr "Νέα Προβολή"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Κόκκινο:"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Επικόλληση"
#, fuzzy
#~ msgid "_Register"
#~ msgstr "Αρχικοποίηση"
#
#, fuzzy
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "Αρχείο"
#, fuzzy
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "Όνομα Αρχείου:"
#
#, fuzzy
#~ msgid "P_ort:"
#~ msgstr "_Εξαγωγή"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Νέα Προβολή"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _handle:"
#~ msgstr "Ψάξε ορθογώνια"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect to chatroom"
#~ msgstr "Νέα Προβολή"
#
#, fuzzy
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "Αλλαγή"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Organization"
#~ msgstr "Κορεσμός:"
#, fuzzy
#~ msgid "Comics rounded"
#~ msgstr "Σημείο προσάρτησης"
#, fuzzy
#~ msgid "Deactivate knotholder?"
#~ msgstr "Απενεργοποιημένο"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Μη φορτωμένο"
#
#, fuzzy
#~ msgid "gradient level"
#~ msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\""
#
#, fuzzy
#~ msgid "Specular bump"
#~ msgstr "Εξαγωγή"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
#~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#, fuzzy
#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
#~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Kilt"
#~ msgstr "Αρχείο"
#, fuzzy
#~ msgid "Bump for bitmaps"
#~ msgstr "Αστερίσκοι"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Path Effects"
#~ msgstr "Αντικείμενο"
#, fuzzy
#~ msgid "Biggest item"
#~ msgstr "Ρυθμός bit"
#, fuzzy
#~ msgid "Smallest item"
#~ msgstr "Μικρή καταιγίδα με χαλάζι"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Effe_cts"
#~ msgstr "Αντικείμενο"
#, fuzzy
#~ msgid "Center on vertical axis"
#~ msgstr "Κατακόρυφη αντιστροφή"
#
#, fuzzy
#~ msgid "el Greek"
#~ msgstr "Πράσινο:"
#, fuzzy
#~ msgid "Commands bar icon size"
#~ msgstr "Μπάρα εντολών"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap nodes"
#~ msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
#~ msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Embed All Images"
#~ msgstr "Εικόνα"
#, fuzzy
#~ msgid "Major Y Division Spacing"
#~ msgstr "οριζόντιο"
#, fuzzy
#~ msgid "Convolve"
#~ msgstr "Νέα Προβολή"
#, fuzzy
#~ msgid "Modulate"
#~ msgstr "Μετακίνηση"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Cairo PDF Output"
#~ msgstr "Αποκοπή"
#
#, fuzzy
#~ msgid "PDF File"
#~ msgstr "_Αρχείο"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Cairo PS Output"
#~ msgstr "Αποκοπή"
#, fuzzy
#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
#~ msgstr "Σημείο"
#, fuzzy
#~ msgid "Make bounding box around full page"
#~ msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes, more descriptions"
#~ msgstr "Θέση"
#, fuzzy
#~ msgid "Artist text"
#~ msgstr "Κατακόρυφες κείμενο"
#, fuzzy
#~ msgid "Amount of Blur"
#~ msgstr "Γραμματοσειρά"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "χιλιοστά"
#, fuzzy
#~ msgid "I hate text"
#~ msgstr "Καπνός με άνεμο"
#, fuzzy
#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "μώβ"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Iron Man vector objects"
#~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#, fuzzy
#~ msgid "PatternedGlass"
#~ msgstr "Σχέδιο"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Print Destination"
#~ msgstr "Σε εκτύπωση"
#, fuzzy
#~ msgid "Print properties"
#~ msgstr " Ιδιότητες"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Print destination"
#~ msgstr "Σε εκτύπωση"
#, fuzzy
#~ msgid "Postscript Print"
#~ msgstr "Σημείο"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file %s.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν μπορώ να δημιουργήσω το αρχείο %s.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Cannot write file %s.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν μπορώ να γράψω στο αρχείο %s.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
#~ msgstr ""
#~ "Παρ' όλο που το Inkscape θα τρέξει, θα χρησιμοποιήσει τις προεπιλεγμένες "
#~ "ρυθμίσεις,\n"
#~ "και ότι αλλαγές έγιναν στις επιλογές δεν θα αποθηκευτούν."
#~ msgid ""
#~ "%s not a valid XML file, or\n"
#~ "you don't have read permissions on it.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s δεν είναι έγκυρο XML αρχείο, ή\n"
#~ "δεν έχετε δκαιώματα ανάγνωσης σε αυτό.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Mirror reflection"
#~ msgstr "<b>PM</b>: ανάκλαση"
#, fuzzy
#~ msgid "Gap width"
#~ msgstr "Ίσο πλάτος"
#, fuzzy
#~ msgid "Lala"
#~ msgstr "εμφάνιση ιδιοτήτων"
#, fuzzy
#~ msgid "Lolo"
#~ msgstr "Χρώμα"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Last gen. segment"
#~ msgstr "Καθαρισμός της επιλογής"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "πράσινο"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Change LPE point parameter"
#~ msgstr "Δημιουργία γραμμής"
#, fuzzy
#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
#~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Fit page to selection"
#~ msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#~ msgstr[1] "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#~ msgstr[1] "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#~ msgstr[1] "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#~ msgstr[1] "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#~ msgstr[1] "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#~ msgstr[1] "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#~ msgstr[1] "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "Διαγραφή επιλογής"
#~ msgstr[1] "Διαγραφή επιλογής"
#, fuzzy
#~ msgid "_Nodes"
#~ msgstr "Σημειώσεις"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap nodes to object paths"
#~ msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
#~ msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#, fuzzy
#~ msgid "_Grid with guides"
#~ msgstr "Γουϊνέα"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping</b>"
#~ msgstr "Αλλαγή"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<b>What snaps</b>"
#~ msgstr "Αλλαγή"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
#~ msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Εξαγωγή"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Grid units"
#~ msgstr "Γραμματοσειρά Πλέγματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin Y"
#~ msgstr "Προέλευση:"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing X"
#~ msgstr "Διάστιχο:"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing Y"
#~ msgstr "Διάστιχο:"
#, fuzzy
#~ msgid "Major grid line every"
#~ msgstr "Επιλογή χρώματος"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle X"
#~ msgstr "Διάστημα"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle Z"
#~ msgstr "Διάστημα"
#, fuzzy
#~ msgid "Inline the XML attributes"
#~ msgstr "εμφάνιση ιδιοτήτων"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Mode:</b>"
#~ msgstr "Αλλαγή"
#, fuzzy
#~ msgid "Spiro splines mode"
#~ msgstr "Επεξεργασία Φακέλων"
#, fuzzy
#~ msgid "Repel mode"
#~ msgstr "Διαγραφή συνδέσμου"
#, fuzzy
#~ msgid "Change calligraphic profile"
#~ msgstr "Νέα Έλλειψη"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current settings as new profile"
#~ msgstr "Αποθήκευση ως γνήσιο όνομα αρχείου"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Template"
#~ msgstr "Μετασχηματισμός"
#, fuzzy
#~ msgid "Report Normal Vector Information"
#~ msgstr "Μετασχηματισμός"
#, fuzzy
#~ msgid "Postscript"
#~ msgstr "Σημείο"
#, fuzzy
#~ msgid "Bend Path"
#~ msgstr "πραγματική διαδρομή"
#, fuzzy
#~ msgid "Space between copies of the pattern"
#~ msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
#
#, fuzzy
#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
#~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Nothing in the clipboard."
#~ msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
#~ msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
#~ msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
#~ msgstr "Επιλέξτε ενέργεια"
#, fuzzy
#~ msgid "Tall"
#~ msgstr "Εκτός χρήσης"
#, fuzzy
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Τετραγωνισμένος τερματισμός"
#, fuzzy
#~ msgid "Wide"
#~ msgstr "Γουϊνέα"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Segment"
#~ msgstr "Καθαρισμός της επιλογής"
#, fuzzy
#~ msgid "Node Break"
#~ msgstr "πραγματική διαδρομή"
#, fuzzy
#~ msgid "Select option: "
#~ msgstr "Επιλογή"
#, fuzzy
#~ msgid "Select second option: "
#~ msgstr "Επιλογή αρχείου προς ανάγνωση"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Random Point"
#~ msgstr "Εκτέλεση σε:"
#, fuzzy
#~ msgid "Random Position"
#~ msgstr "Θέση"
#
#, fuzzy
#~ msgid "X Channel"
#~ msgstr "Αλλαγή"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Y Channel"
#~ msgstr "Αλλαγή"
#, fuzzy
#~ msgid "Search Tag"
#~ msgstr "Ψάξε εικόνες"
#, fuzzy
#~ msgid "Measure unit:"
#~ msgstr "Διαγρ."
#, fuzzy
#~ msgid "Degrees:"
#~ msgstr "dec"
#, fuzzy
#~ msgid "Pin Dialog"
#~ msgstr "Κατακόρυ_φη Στοίχιση"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Start point jitter"
#~ msgstr "Κορεσμός:"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Slope"
#~ msgstr "Κλιμάκωση"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at specified d_istance"
#~ msgstr "Ίσες Αποστάσεις"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap di_stance"
#~ msgstr "Ίσες Αποστάσεις"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
#~ msgstr "Ίσες Αποστάσεις"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
#~ msgstr "Ίσες Αποστάσεις"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
#~ msgstr "Αλλαγή"
#, fuzzy
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Ημερομηνία"
#, fuzzy
#~ msgid "Format:"
#~ msgstr "Σημείο"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Creator:"
#~ msgstr "Δημιουργός"
#, fuzzy
#~ msgid "Identifier:"
#~ msgstr "Κέντρο"
#, fuzzy
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Σημείο"
#, fuzzy
#~ msgid "Relation:"
#~ msgstr "Σχέση"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Αντικείμενο"
#, fuzzy
#~ msgid "Coverage:"
#~ msgstr "Διάταξη"
#, fuzzy
#~ msgid "Contributor:"
#~ msgstr "Συνεισφέροντες"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Metadata"
#~ msgstr "Έγγραφο"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
#~ msgstr "CC Attribution"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
#~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
#~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
#, fuzzy
#~ msgid "Free Art License"
#~ msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου"
#, fuzzy
#~ msgid "Default License"
#~ msgstr "Διαγρ."
#, fuzzy
#~ msgid "Angle Y"
#~ msgstr "Διάστημα"
#~ msgid "%s at %s"
#~ msgstr "%s στα %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Move by:"
#~ msgstr "Μετακίνηση"
#, fuzzy
#~ msgid "Moving %s %s"
#~ msgstr "Μετακίνηση"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Change layer opacity"
#~ msgstr "Διαφάνεια:"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Opacity, %:"
#~ msgstr "Διαφάνεια"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern along path"
#~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "Άγνωστο σύστημα"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Preview not available"
#~ msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Snap details"
#~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου"
#, fuzzy
#~ msgid "Gridtype"
#~ msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Calibration"
#~ msgstr "Εμφάνιση Σταθμών:"
#, fuzzy
#~ msgid "Print _Direct"
#~ msgstr " Ιδιότητες"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradients"
#~ msgstr "Βαθμίδα"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal kerning"
#~ msgstr "οριζόντιο"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical kerning"
#~ msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες"