dz.po revision 22ebb32d1ab5aa8a33eed80d549f75a78eaf7f77
# Translation of Inkscape into Dzongkha.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the inkscape package.
# Dorji Tashi <dorjee_doss@hotmail.com>, 2006.
# Jurmey Rabgay <jur_gay@yahoo.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-21 03:30+0100\n"
"Last-Translator: Jurmey Rabgay <pemai_jurmey@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n !=1);\n"
"X-Poedit-Language: dzongkha\n"
"X-Poedit-Country: Bhutan\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
msgid "Add Nodes"
msgstr "མཐུད་མཚམས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
#, fuzzy
msgid "By max. segment length"
msgstr "ཆ་བགོས་རིང་ཚད་ཀྱི་མང་མཐའ།"
#, fuzzy
msgid "By number of segments"
msgstr "རིམ་གྲངས་"
#, fuzzy
msgid "Division method"
msgstr "སྡེ་ཚན་"
#, fuzzy
msgid "Maximum segment length (px)"
msgstr "ཆ་བགོས་རིང་ཚད་ཀྱི་མང་མཐའ།"
msgid "Modify Path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་སེགས་བཅོས་འབད།"
#, fuzzy
msgid "Number of segments"
msgstr "རིམ་གྲངས་"
#, fuzzy
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "ཨེ་ཨའི་ ཨིན་པུཊི།"
#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
msgstr "རི་མོ་མཁན་ ཨེ་ཌོབ་འབད།(*.ai)"
#, fuzzy
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr "ཨེ་ཌོབ་རི་མོ་མཁན་དང་གཅིག་ཁར་སྲུང་བཞག་འབད་དེ་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྲུང་བཞག་འབད།"
msgid "AI SVG Input"
msgstr "ཨེ་ཨའི་ ཨེསི་ཝི་ཇི་ ཨིན་པུཊི།"
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr "ཨེ་ཌོབ་ རི་མོ་མཁན་ ཨེསི་ཝི་ཇི།(*.ai.svg)"
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr "ཁ་མ་ཕྱེ་བའི་ཧེ་མ་ ཨེ་ཌོབ་རི་མོ་མཁན་ ཨེསི་ཝི་ཇི་ཚུ་ནང་ལས་ ཀ་རཕཊི་དེ་གཙང་དག་བཟོཝ་ཨིན།"
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr ""
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr "ཨེགསི་ཨེཕ་ཨའི་ཇི་དང་གཅིག་ཁར་སྲུང་བཞག་འབད་དེ་ཡོད་མི་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།"
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr "ཨེགསི་ཨེཕ་ཨའི་ཇི་དང་གཅིག་ཁར་སྲུང་བཞག་འབད་དེ་ཡོད་མི་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།"
msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
msgstr ""
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
msgstr ""
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr ""
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black and White"
msgstr " བཤུལ་འཚོལ་རྐྱང་པའི་དོན་ལུ་ གནགཔོ་དང་དཀརཔོ་གི་གནས་ཁོངས་ གནས་ལོག་འབད།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
msgid "Color"
msgstr "ཚོས་གཞི།"
msgid "Brighter"
msgstr "ཚོན་མདངས་ཆེ་མི་"
msgid "Blue Function"
msgstr "ལས་འགན་ཧོནམོ"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག (_C)"
msgid "Green Function"
msgstr "ལས་འགན་ལྗང་ཁུ་"
msgid "Red Function"
msgstr "ལས་འགན་དམརཔོ་"
msgid "Darker"
msgstr "གྲིབ་ནག་ཆེ་མི་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Desaturate"
msgstr "མཐའ་ཚད་མེདཔ་"
msgid "Grayscale"
msgstr "གེརེ་སིཀེལ།"
msgid "Less Hue"
msgstr "ཚོན་གདངས་ཉུང་ཀུ་"
msgid "Less Light"
msgstr "འོད་ཉུང་ཀུ་"
msgid "Less Saturation"
msgstr "མཐའ་ཚད་ཉུང་ཀུ་"
msgid "More Hue"
msgstr "ཚོན་གདངས་ལེ་ཤ་"
msgid "More Light"
msgstr "འོད་མངམ་"
msgid "More Saturation"
msgstr "མཐའ་ཚད་ལེ་ཤ་"
msgid "Negative"
msgstr "མེད་ཆ་"
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
msgid "Hue"
msgstr "ཚོན་མདངས།"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
msgid "Lightness"
msgstr "འོད་ཡང།"
#, fuzzy
msgid "Randomize"
msgstr "གང་འབྱུང་བཟོ།"
#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
msgid "Saturation"
msgstr "མཐའ་ཚད།"
msgid "Remove Blue"
msgstr "ཧོནམོ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
msgid "Remove Green"
msgstr "ལྗང་ཁུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
msgid "Remove Red"
msgstr "དམརཔོ་རྩ་བསྐྲད། "
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace color"
msgstr "འཐུ་ཡོད་པའི་ཚོས་གཞི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
msgid "RGB Barrel"
msgstr "ཨར་ཇི་བི་ བེ་རེལ་"
#, fuzzy
msgid "Convert to Dashes"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད།(_C)"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr "ལས་རིམ་ ཌི་ཨའི་ཨེ་དང་གཅིག་ཁར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་མི་བཀོད་རིས་ཅིག"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
msgstr "ཌི་ཨའི་ཨེ་ བཀོད་རིས། (*.dia)"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
msgid "Dia Input"
msgstr "ཌི་ཨའི་ཨེ་ ཨིན་པུཊི།"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
msgstr ""
"ཌི་ཨའི་ཨེ་་ཡིག་སྣོད་དེ་ནང་འདྲེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཌི་ཨའི་ཨེ་ ཁོ་ར་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་"
"ཌི་ཨའི་ཨེ་དེ་ http://www.gnome.org/projects/dia/ ནང་ལས་འཐོབ་ཚུགས།"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
"dia2svg.sh ཡིག་ཡིག་ཚུགས་དེ་ ཁྱོད་རའི་ཨིངཀིསི་ཀེབ་བགོ་བཀྲམ་དང་གཅིག་ཁར་ གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་ཨིན། "
"ཁྱོད་ལུ་འདི་མེད་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱི་ཨིངཀིསི་ཀེབ་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་ནང་ལུ་ ག་ཅི་ཅིག་ལུ་འཛོལ་བ་ཡོད་པའི་རྟགས་ཨིན།"
#, fuzzy
msgid "Dimensions"
msgstr "སྡེ་ཚན་"
msgid "Visualize Path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་མཐོང་ཚུགསཔ་བཟོ།"
#, fuzzy
msgid "X Offset"
msgstr "པར་ལེན་ཚུ།"
#, fuzzy
msgid "Y Offset"
msgstr "པར་ལེན་ཚུ།"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Dot size"
msgstr "ཚག་གི་ཚད:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
msgid "Font size"
msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད།"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Number Nodes"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་ཨང་བཀོད།"
#, fuzzy
msgid "Altitudes"
msgstr "ནོཌིསི་ ཕྲང་སྒྲིག་འབད་"
#, fuzzy
msgid "Angle Bisectors"
msgstr "སྡེ་ཚན་"
#, fuzzy
msgid "Centroid"
msgstr "དབུས།"
#, fuzzy
msgid "Circumcentre"
msgstr "ཡིག་ཆ་"
#, fuzzy
msgid "Circumcircle"
msgstr "སྒོར་ཐིག"
#, fuzzy
msgid "Common Objects"
msgstr "དངོས་པོ་ཚུ།"
#, fuzzy
msgid "Contact Triangle"
msgstr "གྲུ་ཟུར།"
msgid "Custom Point Specified By:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Custom Points and Options"
msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་"
msgid "Draw Circle Around This Point"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Draw From Triangle"
msgstr "གྲུ་ཟུར།"
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
msgstr ""
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
msgstr ""
msgid "Draw Marker At This Point"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Excentral Triangle"
msgstr "གྲུ་ཟུར།"
#, fuzzy
msgid "Excentres"
msgstr "ཨེགསི་ཊུཌི།"
#, fuzzy
msgid "Excircles"
msgstr "སྒོར་ཐིག"
#, fuzzy
msgid "Extouch Triangle"
msgstr "གྲུ་ཟུར།"
#, fuzzy
msgid "Gergonne Point"
msgstr "ཚོན་གཏང་ནི་སི་ཊོག་འབད།"
msgid "Help"
msgstr "གྲོགས་རམ། "
#, fuzzy
msgid "Incentre"
msgstr "འགོ་མཚམས་མཐུད་མཚམས།"
#, fuzzy
msgid "Incircle"
msgstr "སྒོར་ཐིག"
#, fuzzy
msgid "Nagel Point"
msgstr "གནགཔོ་བཀང་ནི་"
msgid "Nine-Point Centre"
msgstr ""
msgid "Nine-Point Circle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Orthic Triangle"
msgstr "གྲུ་ཟུར།"
#, fuzzy
msgid "Orthocentre"
msgstr "གཞན་"
#, fuzzy
msgid "Point At"
msgstr "ཡིག་ཚད་ཚུ།"
#, fuzzy
msgid "Radius / px"
msgstr "མཐའ་འཁོར།"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
msgid "Render"
msgstr "ལྷག་སྟོན་འབད་ནི།"
#, fuzzy
msgid "Report this triangle's properties"
msgstr "ལམ་སྟོན་པའི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#, fuzzy
msgid "Symmedial Triangle"
msgstr "གྲུ་ཟུར།"
#, fuzzy
msgid "Symmedian Point"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་ཚིག་ཡིག"
msgid "Symmedians"
msgstr ""
msgid ""
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
"your own ones.\n"
" \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
"function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
"\n"
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Triangle Function"
msgstr "ལས་འགན་ཧོནམོ"
#, fuzzy
msgid "Trilinear Coordinates"
msgstr "འོད་རྟགས་སྙོམ།"
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr "ཨོ་ཊོ་ཀེཌི་ ཌི་ཨེགསི་ཨེཕ་ (*.dxf)"
#, fuzzy
msgid "Character Encoding"
msgstr "སི་ཊར་: བསྐོར་ཐེངས་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
msgid "DXF Input"
msgstr "ཌི་ཨེགསི་ཨེཕི་ ཨིན་པུཊི།"
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr "ཨོ་ཊོ་ཀེཌི་གི་ ཡིག་ཆ་བརྗེ་སོར་འབད་ནིའི་རྩ་སྒྲིག་དེ་ནང་འདྲེན་འབད།"
#. ## end option page
#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "Options"
msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ་"
msgid "Or, use manual scale factor"
msgstr ""
msgid "Use automatic scaling to size A4"
msgstr ""
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 format.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
"- only line and spline elements are supported.\n"
"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
"legacy version of the LINE output."
msgstr ""
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་བཏོག་ནིའི་ པོ་ལོ་ཊར།"
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་བཏོག་ནིའི་ པོ་ལོ་ཊར།(*.DXF)"
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
msgstr ""
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
msgstr "ཨོ་ཊོ་ཀེཌི་ ཌི་ཨེགསི་ཨེཕ་ (*.dxf)"
msgid "DXF Output"
msgstr "ཌི་ཨེགསི་ཨེཕི་ ཨའུཊི་པུཊི།"
msgid "DXF file written by pstoedit"
msgstr "pstoedit དེ་གིས་བྲིས་ཡོད་མི་ ཌི་ཨེགསི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད།"
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
"pstoedit འདི་གཡོག་བཀོལ་ནི་གི་དོན་ལུ་ གཞི་བཙུགས་འབད་དགོ་ http://www.pstoedit.net/"
"pstoedit ལུ་བལྟ་"
#, fuzzy
msgid "Blur height"
msgstr "མཐོ་ཚད:"
#, fuzzy
msgid "Blur stdDeviation"
msgstr "འགྲོ་ཡུལ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
#, fuzzy
msgid "Blur width"
msgstr "རྒྱ་ཚད་མཉམ་པ།"
#, fuzzy
msgid "Edge 3D"
msgstr "མཐའམ་གྲིབ་ཅན་བཟོ།"
msgid "Illumination Angle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Only black and white"
msgstr " བཤུལ་འཚོལ་རྐྱང་པའི་དོན་ལུ་ གནགཔོ་དང་དཀརཔོ་གི་གནས་ཁོངས་ གནས་ལོག་འབད།"
#, fuzzy
msgid "Shades"
msgstr "དབྱིབས་ཚུ།"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
msgid "Stroke width"
msgstr "རྒྱ་ཚད་སིཊོརོག་འབད།"
#, fuzzy
msgid "Embed Images"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ཆ་མཉམ་གནས་འདྲེན་འབད།"
msgid "Embed only selected images"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་གཟུགས་བརྙན་རྐྱངམ་ཅིག་གནས་འདྲེན་འབད།"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Images"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཚུ།"
msgid "EPS Input"
msgstr "ཨི་པི་ཨེསི་ ཨིན་པུཊི།"
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "མདོར་བསྡུས་ཏེ་ཡོད་པའི་ པོསིཊི་སིཀིརིཔཊི"
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "བསྡུས་དོན་བཀོད་དེ་ཡོད་པའི་ པོསིཊི་སིཀིརིཔཊི།(*.eps)"
msgid "Additional packages (comma-separated): "
msgstr ""
msgid "LaTeX formula"
msgstr "LaTeX མན་ངག"
msgid "LaTeX formula: "
msgstr "LaTeX མན་ངག:"
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེམ་པི་ པེ་ལེཊི་སྦེ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད་"
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་གི་ཚོས་གཞི་ཚུ་ ཇི་ཨའི་ཨེམ་པི་ པེ་ལེཊི་སྦེ་ཕྱིར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན་"
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེམ་པི་ པེ་ལེཊི་(*.gpl)"
msgid ""
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
"home directory."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Extract Image"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཅིག་ཕྱིར་འདོན་འབད།"
#, fuzzy
msgid "Path to save image:"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་སྲུང་བཞག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་འགྲུལ་ལམ།"
msgid "Extrude"
msgstr "ཨེགསི་ཊུཌི།"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
msgid "Generate from Path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་འབད།"
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "གྲལ་ཐིག"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "ཐབས་ལམ་"
#, fuzzy
msgid "Polygons"
msgstr "ཟུར་མང་དབྱིབས།"
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr "ཨེགསི་ཨེཕ་ཨའི་ཇི་དང་གཅིག་ཁར་སྲུང་བཞག་འབད་དེ་ཡོད་མི་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།"
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr "ཨེགསི་ཨེཕ་ཨའི་ཇི་ ཚད་རིས་ཡིག་སྣོད་(*.fig)"
msgid "XFIG Input"
msgstr "ཨེགསི་ཨེཕ་ཨའི་ཇི་ ཨིཔ་པུཊི།"
msgid "Flatness"
msgstr "ལེབ་ཏེབ་ཀྱི་ཚད།"
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "བི་ཛི་ཡར་ཚུ་ལེབ་ཏེམབཟོ་་"
#, fuzzy
msgid "Add Guide Lines"
msgstr "ལམ་སྟོན་གྲལ་ཐིག"
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr "ཚིག་ཡིག"
msgid "Foldable Box"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "མཐོ་ཚད:"
msgid "Paper Thickness"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Tab Proportion"
msgstr "སྙོམས་ཚད་ཀྱི་ཐོག་ལས་ཆ་ཚད་འཇལ།"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Unit"
msgstr "ཆ་ཕྲན།"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
msgid "Width"
msgstr "རྒྱ་ཚད་"
#, fuzzy
msgid "Fractalize"
msgstr "གེརེ་སིཀེལ།"
#, fuzzy
msgid "Smoothness"
msgstr "ཧུམ་ཁྱུག་ཁྱུ།"
#, fuzzy
msgid "Subdivisions"
msgstr "སྡེ་ཚན་"
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr "འགྱུར་བ་དང་པམ་དེ་ ཨང་གྲངས་ཀྱི་ཐོག་ལས་རྩིས་སྟོན།"
msgid "Draw Axes"
msgstr "ཚད་ཐིག་ཚུ་བྲིས་"
#, fuzzy
msgid "End X value"
msgstr "མཇུག་བསྡུའི་ཨེགསི་-བེ་ལུ་"
msgid "First derivative"
msgstr "འགྱུར་བ་དང་པ།"
msgid "Function"
msgstr "ལས་འགན་"
msgid "Function Plotter"
msgstr "ལས་འགན་ པོལོ་ཊར།"
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "ལས་འགན་"
#, fuzzy
msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
"ཨའི་སོ་ཊོ་ཕིཀ་ ཚད་རྟགས་(ཆུང་ཤོས་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན་: རྒྱ་ཚད་/ཨེགསི་རེནཅི་ ཡང་ན་ མཐོ་ཚད་/ཝའི་"
"རེནཅི་)"
#, fuzzy
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr "༢*པི་ཨའི་གི་ཐོག་ལས་ ཨེགསི་-ཁྱབ་ཚད་དགུ་མཐའ་རྐྱབས་"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Number of samples"
msgstr "རིམ་གྲངས་"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Range and sampling"
msgstr "ཁྱབ་ཚད་དང་དཔེ་ཚད་བཟོ་བ་"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
msgid "Remove rectangle"
msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
"\n"
"The constants pi and e are also available."
msgstr ""
"འོག་གི་ལས་འགན་ཚུ་འཐོབ་ཚུགས་: (འཐོབ་ཚུགས་པའི་ལས་འགན་ཚུ་ ཚད་ལྡན་པ་ཡི་ཐཱོན་ཨང་རྩིས་ལས་འགན་ཨིན་) "
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp"
"(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan"
"(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); "
"cosh(x); sinh(x); tanh(x). ཆད་མེད་ པི་ཨའི་དང་ཨི་གཉིས་ཡང་འཐོབ་ཚུགས།"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
#, fuzzy
msgid "Start X value"
msgstr "ཨེགསི་བེ་ལུ་ འགོ་བཙུགས་"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལས་བཤོལ།"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
#, fuzzy
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "འོད་རྟགས་སྙོམ།"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's bottom"
msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོའི་གཤམ་གྱི་ཝའི་-བེ་ལུ་"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's top"
msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོའི་མགུ་གི་ཝའི་བེ་ལུ་"
msgid "Circular pitch, px"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Gear"
msgstr "བསལ། (_C)"
#, fuzzy
msgid "Number of teeth"
msgstr "རིམ་གྲངས་"
#, fuzzy
msgid "Pressure angle"
msgstr "ཉམས་སྲུང་འབད་ཡོདཔ།"
msgid "Average size of cell (px)"
msgstr ""
msgid ""
"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
msgstr ""
msgid ""
"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
"of the pattern and get an empty border."
msgstr ""
msgid "Size of Border (px)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Voronoi Pattern"
msgstr "དཔེ་གཞི།"
msgid "GIMP XCF"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེམ་པི་ ཨེགསི་སི་ཨེཕ།"
#, fuzzy
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེམ་པི་ ཨེགསི་སི་ཨེཕ་གིས་བང་རིམ་ཚུ་ རྒྱུན་སྐྱོང་་འཐབ་དོ།(*.XCF)"
msgid "Save Grid:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save Guides:"
msgstr "ལམ་སྟོན་པ་ཚུ།(_u)"
msgid "Border Thickness [px]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "ལམ་སྟོན་པ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་"
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing [px]"
msgstr "ཐད་སྙོམས་སྦེ་བར་སྟོང་བཏོན་ནི།"
#, fuzzy
msgid "Major X Division Thickness [px]"
msgstr "སྡེ་ཚན་"
#, fuzzy
msgid "Major X Divisions"
msgstr "སྡེ་ཚན་"
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing [px]"
msgstr "ཐད་སྙོམས་སྦེ་བར་སྟོང་བཏོན་ནི།"
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Thickness [px]"
msgstr "སྡེ་ཚན་"
#, fuzzy
msgid "Major Y Divisions"
msgstr "སྡེ་ཚན་"
#, fuzzy
msgid "Minor X Division Thickness [px]"
msgstr "སྡེ་ཚན་"
#, fuzzy
msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
msgstr "སྡེ་ཚན་"
msgid "Subdivisions per Major X Division"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Y Division"
msgstr ""
msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
msgstr ""
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Angle Divisions"
msgstr "སྡེ་ཚན་"
msgid "Angle Divisions at Centre"
msgstr ""
msgid "Centre Dot Diameter [px]"
msgstr ""
msgid "Circumferential Label Outset [px]"
msgstr ""
msgid "Circumferential Label Size [px]"
msgstr ""
msgid "Circumferential Labels"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "དབྱེ་རིམ་ཚུ།"
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
msgstr "ཐད་སྙོམས་སྦེ་བར་སྟོང་བཏོན་ནི།"
msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Major Circular Divisions"
msgstr ""
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
msgstr ""
msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
msgid "None"
msgstr "ཅི་མེད།"
msgid "Polar Grid"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
msgstr ""
msgid "1/10"
msgstr ""
msgid "1/2"
msgstr ""
msgid "1/3"
msgstr ""
msgid "1/4"
msgstr ""
msgid "1/5"
msgstr ""
msgid "1/6"
msgstr ""
msgid "1/7"
msgstr ""
msgid "1/8"
msgstr ""
msgid "1/9"
msgstr ""
msgid "Custom..."
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་་་་"
#, fuzzy
msgid "Delete existing guides"
msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་"
#, fuzzy
msgid "Golden ratio"
msgstr "རྩིབས་ཀྱི་དཔྱ་ཚད:"
#, fuzzy
msgid "Guides creator"
msgstr "ཚོས་གཞི་ལམ་སྟོན་འབད:(_l)"
#, fuzzy
msgid "Horizontal guide each"
msgstr "ཐད་སྙོམས་ཚིག་ཡིག"
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "སླར་སྒྲིག་འབད། (_e)"
msgid "Rule-of-third"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start from edges"
msgstr "དབུས་ སླར་གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#, fuzzy
msgid "Vertical guide each"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་སྦེ་བར་སྟོང་བཏོན་ནི།"
msgid "Draw Handles"
msgstr "བཤེད་བཟུང་ཚུ་བྲིས།"
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr "ཨེགསི་ཨེཕ་ཨའི་ཇི་ ཚད་རིས་ཡིག་སྣོད་(*.fig)"
#, fuzzy
msgid "HPGL Output"
msgstr "ཨེསི་ཝི་ཇི་ཨའུཊི་པུཊི།"
msgid "Mirror Y-axis"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pen number"
msgstr "གྲུ་ཟུར།"
#, fuzzy
msgid "Plot invisible layers"
msgstr "བང་རིམ་ཆ་མཉམ་ནང་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད།"
#, fuzzy
msgid "Resolution (dpi)"
msgstr "བིཊི་མེཔ་གི་(ཨིནཅི་རེ་ལུ་ཚག་རེ་)དགའ་བའི་ཧུམ་ཆ།"
msgid "X-origin (px)"
msgstr ""
msgid "Y-origin (px)"
msgstr ""
msgid "hpgl output flatness"
msgstr ""
msgid "Ask Us a Question"
msgstr ""
msgid "Command Line Options"
msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་"
msgid "FAQ"
msgstr "ཨེཕ་ཨེ་ཀིའུ་"
#, fuzzy
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr "ལྡེ་མིག་དང་ མའུསུ་མགྱོགས་ཐབས་ཀྱི་གཞི་བསྟུན།"
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "ཨིངཀསི་ཀེཔ་ལག་དེབ་"
msgid "New in This Version"
msgstr "ཐོན་རིམ་འདི་ནང་གསརཔ་ཨིན་"
msgid "Report a Bug"
msgstr "རྐྱེན་སེལ་ཅིག་སྙན་ཞུ་འབད་"
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr "ཨེསི་བི་ཇི་ ༡.༡ གསལ་བཀོད་"
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "མཇུག་ལམ་འརྫུན་མ།"
msgid "Exponent"
msgstr "བསྒྱུར་གྲངས།"
msgid "Interpolate"
msgstr "བསྐྱར་བསྣོད།"
#, fuzzy
msgid "Interpolate style"
msgstr "བསྐྱར་བསྣོད།"
msgid "Interpolation method"
msgstr "བསྐྱར་བསྣོན་ཐབས་ལམ།"
msgid "Interpolation steps"
msgstr "བསྐྱར་བསྣོན་རིམ་པ། "
#, fuzzy
msgid "Attribute to Interpolate"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་མིང་།"
#, fuzzy
msgid "End Value"
msgstr "མཇུག་བསྡུའི་ཨེགསི་-བེ་ལུ་"
msgid "Fill"
msgstr "བཀང་།"
#, fuzzy
msgid "Float Number"
msgstr "<b>གྲུ་བཞི་ནར་མོ།</b>"
msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
"this \"other\":"
msgstr ""
msgid "Integer Number"
msgstr ""
msgid "Interpolate Attribute in a group"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No Unit"
msgstr "ཆ་ཕྲན།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
msgid "Opacity"
msgstr "དྭངས་སྒྲིབ།"
msgid "Other"
msgstr "གཞན་"
#, fuzzy
msgid "Other Attribute"
msgstr "ཁྱད་ཆོས།"
#, fuzzy
msgid "Other Attribute type"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་མིང་།"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
msgid "Scale"
msgstr "ཚད་ཤིང་"
#, fuzzy
msgid "Start Value"
msgstr "ཨེགསི་བེ་ལུ་ འགོ་བཙུགས་"
msgid "Style"
msgstr "བཟོ་རྣམ།"
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr "དམིགས་གཏད:"
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "བརྡ་དོན།"
#, fuzzy
msgid "Translate X"
msgstr "སྐད་བསྒྱུར་པ་ཚུ།(_T)"
#, fuzzy
msgid "Translate Y"
msgstr "སྐད་བསྒྱུར་པ་ཚུ།(_T)"
msgid "Where to apply?"
msgstr ""
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
msgstr ""
msgid "Auto-Text:"
msgstr ""
msgid "Auto-texts"
msgstr ""
msgid "JessyInk"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "None (remove)"
msgstr "རྩ་བསྐྲད། "
#, fuzzy
msgid "Number of slides"
msgstr "རིམ་གྲངས་"
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "འགོ་བཙུགས:"
#, fuzzy
msgid "Slide number"
msgstr "གྲུ་ཟུར།"
msgid "Slide title"
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Appear"
msgstr "ཡིག་ཚུགས།"
#, fuzzy
msgid "Build-in effect"
msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ།"
#, fuzzy
msgid "Build-out effect"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་པར་ལེན་"
#, fuzzy
msgid "Duration in seconds:"
msgstr "པར་རིས་འབྲི་ནི་མཇུག་བསྡུ་ཡོདཔ།"
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "ནུས་པ་(_c)"
#, fuzzy
msgid "Fade"
msgstr "ལེབ་ཏེབ་ཀྱི་ཚད།"
#, fuzzy
msgid "None (default)"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག"
#, fuzzy
msgid "Order:"
msgstr "གོ་རིམ།"
#, fuzzy
msgid "Pop"
msgstr "སྤྱི་ཏོག"
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
msgid "Type:"
msgstr "དབྱེ་བ:"
msgid ""
"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
"presentation."
msgstr ""
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
msgstr ""
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
msgstr ""
msgid "PDF"
msgstr ""
msgid "PNG"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "མཐུན་འབྲེལ།"
msgid ""
"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
"more details."
msgstr ""
msgid "Install/update"
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
"jessyink for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add slide:"
msgstr "མཇུག་གི་མཐུད་མཚམས།"
#, fuzzy
msgid "Back (with effects):"
msgstr "ནུས་པ་(_c)"
msgid "Back (without effects):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Decrease number of columns:"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ཚུ་གི་གྱངས་ཁ།"
#, fuzzy
msgid "Drawing mode"
msgstr "པར་རིས།"
#, fuzzy
msgid "First slide:"
msgstr "འགོ་དང་པ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོདཔ།"
#, fuzzy
msgid "Increase number of columns:"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ཚུ་གི་གྱངས་ཁ།"
#, fuzzy
msgid "Index mode"
msgstr "འགོ་མཚམས་མཐུད་མཚམས།"
#, fuzzy
msgid "Key bindings"
msgstr "པར་རིས། (_D)"
#, fuzzy
msgid "Last slide:"
msgstr "ཚད་སྦྱར་"
#, fuzzy
msgid "Next (with effects):"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་པར་ལེན་"
#, fuzzy
msgid "Next (without effects):"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་པར་ལེན་"
#, fuzzy
msgid "Next page:"
msgstr "ཤུལ་མམ་འདི་སེལ་འཐུ་འབད་"
#, fuzzy
msgid "Previous page:"
msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་ནུས་པ།"
#, fuzzy
msgid "Reset timer:"
msgstr "དབུས་ སླར་གཞི་སྒྲིག་འབད་"
msgid "Select the slide above:"
msgstr ""
msgid "Select the slide below:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select the slide to the left:"
msgstr "ལུ་ སྲུང་བཞག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུའབད།"
#, fuzzy
msgid "Select the slide to the right:"
msgstr "པར་རིས་ལུ་ ཤོག་ལེབ་འདི་ཚུད་སྒྲིག་འབད་"
#, fuzzy
msgid "Set duration:"
msgstr "མཐའ་ཚད།"
#, fuzzy
msgid "Set number of columns to default:"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ཚུ་གི་གྱངས་ཁ།"
#, fuzzy
msgid "Set path color to black:"
msgstr "སི་ཊོཀ་ཚོས་གཞི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#, fuzzy
msgid "Set path color to blue:"
msgstr "སི་ཊོཀ་ཚོས་གཞི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#, fuzzy
msgid "Set path color to cyan:"
msgstr "སི་ཊོཀ་ཚོས་གཞི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#, fuzzy
msgid "Set path color to green:"
msgstr "སི་ཊོཀ་ཚོས་གཞི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#, fuzzy
msgid "Set path color to magenta:"
msgstr "སི་ཊོཀ་ཚོས་གཞི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#, fuzzy
msgid "Set path color to orange:"
msgstr "སི་ཊོཀ་ཚོས་གཞི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#, fuzzy
msgid "Set path color to red:"
msgstr "སི་ཊོཀ་ཚོས་གཞི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#, fuzzy
msgid "Set path color to white:"
msgstr "སི་ཊོཀ་ཚོས་གཞི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#, fuzzy
msgid "Set path color to yellow:"
msgstr "སི་ཊོཀ་ཚོས་གཞི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 1:"
msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་ཚད་"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 3:"
msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་ཚད་"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 5:"
msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་ཚད་"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 7:"
msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་ཚད་"
#, fuzzy
msgid "Set path width to 9:"
msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་ཚད་"
#, fuzzy
msgid "Set path width to default:"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
#, fuzzy
msgid "Slide mode"
msgstr "ནོཌིསི་ ཚད་འཇལ་"
#, fuzzy
msgid "Switch to drawing mode:"
msgstr "སྤྱིར་གཏང་གི་བཀྲམ་སྟོན་ཐབས་ལམ་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།"
#, fuzzy
msgid "Switch to index mode:"
msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་བང་རིམ་ལུ་ ཆེར་བསྐྱེད་འབད་"
#, fuzzy
msgid "Switch to slide mode:"
msgstr "སྤྱིར་གཏང་གི་བཀྲམ་སྟོན་ཐབས་ལམ་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།"
msgid ""
"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
msgid "Toggle progress bar:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Undo last path segment:"
msgstr "མཇུག་གི་བྱ་བ་འབད་བཤོལ་བཞག"
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Master slide"
msgstr "ཚད་སྦྱར་"
#, fuzzy
msgid "Name of layer:"
msgstr "བང་རིམ་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་"
msgid ""
"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#. File
#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988
msgid "Default"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག"
#, fuzzy
msgid "Dragging/zoom"
msgstr "པར་རིས།"
#, fuzzy
msgid "Mouse handler"
msgstr "བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#, fuzzy
msgid "Mouse settings:"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ཕྱོགས།"
msgid "No-click"
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "མཛེས་སྙོམས།(_S)"
msgid ""
"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
"com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
msgid ""
"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
msgid "Transition in effect"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transition out effect"
msgstr "ཚད་སོ་སོ་འབད་སྦྱར་"
#, fuzzy
msgid "Transitions"
msgstr "བརྡ་དོན།"
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove auto-texts"
msgstr "སི་ཊོག་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#, fuzzy
msgid "Remove effects"
msgstr "ལྗང་ཁུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#, fuzzy
msgid "Remove master slide assignment"
msgstr "གདོང་ཁེབས་དེ་སེལ་འཐུའི་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#, fuzzy
msgid "Remove script"
msgstr "དམརཔོ་རྩ་བསྐྲད། "
#, fuzzy
msgid "Remove transitions"
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_T)"
#, fuzzy
msgid "Remove views"
msgstr "བཀང་ནི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
msgid ""
"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
"google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
msgid "Uninstall/remove"
msgstr ""
msgid ""
"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "སྟོན། (_V)"
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove view"
msgstr "དམརཔོ་རྩ་བསྐྲད། "
msgid ""
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "སྟོན། (_V)"
msgid ""
"\n"
"The path is generated by applying the \n"
"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
"Order times. The following commands are \n"
"recognized in Axiom and Rules:\n"
"\n"
"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
"\n"
"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
"\n"
"+: turn left\n"
"\n"
"-: turn right\n"
"\n"
"|: turn 180 degrees\n"
"\n"
"[: remember point\n"
"\n"
"]: return to remembered point\n"
msgstr ""
msgid "Axiom"
msgstr "ཨེག་སི་ཡམ།"
msgid "Axiom and rules"
msgstr ""
msgid "L-system"
msgstr "ཨེལ་-རིམ་ལུགས།"
msgid "Left angle"
msgstr "གཡོན་གྱི་གྲུ་ཟུར།"
msgid "Order"
msgstr "གོ་རིམ།"
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
msgstr "གྲུ་ཟུར་གང་བྱུང་བཟོ།(%)"
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
msgstr "རིམ་པ་གང་འབྱུང་བཟོ།(%)"
msgid "Right angle"
msgstr "གཡས་ཀྱི་གྲུ་ཟུར།"
msgid "Rules"
msgstr "ལམ་ལུགས།"
msgid "Step length (px)"
msgstr "རིམ་པའི་རིང་ཚད།(པི་ཨེགསི།)"
msgid "Lorem ipsum"
msgstr "ལོ་རེམ་ ཨིབ་སམ་"
msgid "Number of paragraphs"
msgstr "དོན་མཚམས་བསྡོམས་"
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
msgstr "དོན་མཚམས་རིང་ཚད་ཀྱི་འགྱུར་བ་(བརྗོད་ཚིག་ཚུ་)"
msgid "Sentences per paragraph"
msgstr "དོན་མཚམས་རེ་ལུ་བརྗོད་ཚིག་རེ"
#. Text
#: ../src/selection-describer.cpp:69
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Text"
msgstr "ཚིག་ཡིག"
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgstr "མཐུན་སྒྲིག་སི་ཊོཀ་ལུ་ ཚོས་གཞིའི་རྟགས་བཀོལཔ་"
#, fuzzy
msgid "Area"
msgstr "ཚུ་འབྲེལ་མཐུད་མ་འབད་བས།"
#, fuzzy
msgid "Font size [px]"
msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད།"
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "རིང་ཚད་:"
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
#, fuzzy
msgid "Length Unit: "
msgstr "རིང་ཚད་:"
#, fuzzy
msgid "Measure"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་འཇལ།"
msgid "Measure Path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་འཇལ།"
#, fuzzy
msgid "Measurement Type: "
msgstr "འགྲུལ་ལམ་འཇལ།"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Offset [px]"
msgstr "པར་ལེན་འགྲུལ་ལམ།"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr "འགྲེལ་བཤད།"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
#, no-c-format
msgid ""
"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
" \n"
" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
"field.\n"
" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
"must be set to 250.\n"
" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
"0.03%."
msgstr ""
msgid "Angle"
msgstr "གྲུ་ཟུར།"
msgid "Magnitude"
msgstr "བོངས་ཚད།"
#, fuzzy
msgid "Motion"
msgstr "གནས་ས:"
msgid "ASCII Text with outline markup"
msgstr "མཐའ་ཐིག་རྟགས་བཀོད་དང་བཅས་ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་"
msgid "Text Outline File (*.outline)"
msgstr "ཚིག་ཡིག་མཐའ་ཐིག་ཡིག་སྣོད་(*.outline)"
msgid "Text Outline Input"
msgstr "ཚིག་ཡིག་མཐའ་ཐིག་ཨིན་པུཊི་"
#, fuzzy
msgid "End t-value"
msgstr "མཇུག་བསྡུའི་ཨེགསི་-བེ་ལུ་"
#, fuzzy
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
"ཨའི་སོ་ཊོ་ཕིཀ་ ཚད་རྟགས་(ཆུང་ཤོས་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན་: རྒྱ་ཚད་/ཨེགསི་རེནཅི་ ཡང་ན་ མཐོ་ཚད་/ཝའི་"
"རེནཅི་)"
#, fuzzy
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
msgstr "༢*པི་ཨའི་གི་ཐོག་ལས་ ཨེགསི་-ཁྱབ་ཚད་དགུ་མཐའ་རྐྱབས་"
#, fuzzy
msgid "Parametric Curves"
msgstr "ཚད་བཟུང་།"
#, fuzzy
msgid "Range and Sampling"
msgstr "ཁྱབ་ཚད་དང་དཔེ་ཚད་བཟོ་བ་"
msgid "Samples"
msgstr "དཔེ་ཚད་ཚུ་"
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales.\n"
"\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start t-value"
msgstr "ཨེགསི་བེ་ལུ་ འགོ་བཙུགས་"
#, fuzzy
msgid "x-Function"
msgstr "ལས་འགན་"
#, fuzzy
msgid "x-value of rectangle's left"
msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོའི་མགུ་གི་ཝའི་བེ་ལུ་"
#, fuzzy
msgid "x-value of rectangle's right"
msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོའི་མགུ་གི་ཝའི་བེ་ལུ་"
#, fuzzy
msgid "y-Function"
msgstr "ལས་འགན་"
#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's bottom"
msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོའི་གཤམ་གྱི་ཝའི་-བེ་ལུ་"
#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's top"
msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོའི་མགུ་གི་ཝའི་བེ་ལུ་"
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr "དཔེ་ཚད་འདྲ་བཤུས་:"
msgid "Deformation type:"
msgstr "ངོ་འགྱུར་དབྱེ་བ་:"
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr "ངོ་འགྱུར་གྱི་ཧེ་མ་དཔེ་གཞི་རྫུན་མ་བཟོ་"
msgid "Normal offset"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་པར་ལེན་"
msgid "Pattern along Path"
msgstr "དཔེ་གཞི་ཚུ་འགྲུལ་ལམ་བདའ་སྟེ་ཡོདཔ་"
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "དཔེ་གཞི་འདི་ཀེར་ཕྲང་ཨིན་"
#, fuzzy
msgid "Repeated"
msgstr "ཡང་བསྐྱར:"
msgid "Repeated, stretched"
msgstr ""
msgid "Ribbon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "གྲུ་ཟུར།"
msgid "Single, stretched"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snake"
msgstr "གསེག་ལོག་"
msgid "Space between copies:"
msgstr "འདྲ་བཤུས་བར་ནའི་བར་སྟོང་:"
msgid "Tangential offset"
msgstr "ཊེན་ཇེནཊི་ཤེལ་པར་ལེན།"
msgid ""
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cloned"
msgstr "ངོ་འདྲ་ཚུ།"
#, fuzzy
msgid "Copied"
msgstr "མཉམ་མཐུད་འབད་ཡོདཔ།"
#, fuzzy
msgid "Follow path orientation"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ཕྱོགས།"
#, fuzzy
msgid "Moved"
msgstr "སྤོ་བཤུད་"
#, fuzzy
msgid "Original pattern will be:"
msgstr "དཔེ་གཞི་འདི་ཀེར་ཕྲང་ཨིན་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
#, fuzzy
msgid "Scatter"
msgstr "དཔེ་གཞི།"
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr ""
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
"shapes, clones are allowed."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bleed (in)"
msgstr "མཐུད་མཚམས་སེར་ཁ།"
msgid "Bond Weight #"
msgstr ""
msgid "Book Height (inches)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Book Properties"
msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད།(_p)"
msgid "Book Width (inches)"
msgstr ""
msgid "Caliper (inches)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr "ཁྱབ་ཁོངས།"
msgid "Cover Thickness Measurement"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interior Pages"
msgstr "བསྐྱར་བསྣོད།"
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
msgstr "རིམ་གྲངས་"
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr ""
msgid "Paper Thickness Measurement"
msgstr ""
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr ""
msgid "Points"
msgstr "ཡིག་ཚད་ཚུ།"
#, fuzzy
msgid "Remove existing guides"
msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་"
#, fuzzy
msgid "Specify Width"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་རྒྱ་ཚད།(_W)"
msgid "Value"
msgstr "གནས་གོང་།"
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr " ངོ་འཛོམས།"
#, fuzzy
msgid "PixelSnap"
msgstr "པིག་སེལ།"
msgid ""
"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
"fills to full points"
msgstr ""
msgid "AutoCAD Plot Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
msgstr "ཨེགསི་ཨེཕ་ཨའི་ཇི་ ཚད་རིས་ཡིག་སྣོད་(*.fig)"
#, fuzzy
msgid "Open HPGL plotter files"
msgstr "བཀང་ནི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
msgid "AutoCAD Plot Output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save a file for plotters"
msgstr "ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཡིག་སྣོད་མིང་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།"
#, fuzzy
msgid "3D Polyhedron"
msgstr "ཟུར་མང་དབྱིབས།"
#, fuzzy
msgid "Clockwise wound object"
msgstr "དངོས་པོ་ བསྡམ་བཤོལ་"
msgid "Cube"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cuboctahedron"
msgstr "གཞན་"
msgid "Dodecahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Draw back-facing polygons"
msgstr "སྐར་མ་དང་ཟུར་མང་དབྱིབས་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
msgid "Edge-Specified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edges"
msgstr "མཐའམ་གྲིབ་ཅན་བཟོ།"
msgid "Face-Specified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Faces"
msgstr "ལེབ་ཏེབ་ཀྱི་ཚད།"
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
#, fuzzy
msgid "Fill color, Blue"
msgstr "ཚོས་གཞི་ལེབ་ཏེམ་བཀང་ནི།"
#, fuzzy
msgid "Fill color, Green"
msgstr "ཚོས་གཞི་ལེབ་ཏེམ་སི་ཊོཀ"
#, fuzzy
msgid "Fill color, Red"
msgstr "ཚོས་གཞི་ལེབ་ཏེམ།"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fill opacity, %"
msgstr "དྭངས་སྒྲིབ་ %:"
msgid "Great Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Icosahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Light X"
msgstr "འོད་ཡང།"
#, fuzzy
msgid "Light Y"
msgstr "འོད་ཡང།"
#, fuzzy
msgid "Light Z"
msgstr "འོད་ཡང།"
#, fuzzy
msgid "Load from file"
msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད།(_p)"
#, fuzzy
msgid "Maximum"
msgstr "འབྲིང་མ།"
msgid "Mean"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr "ཚད་ཉུང་མཐའ།"
#, fuzzy
msgid "Model file"
msgstr "དབྱེ་བ་ཆ་མཉམ།"
#, fuzzy
msgid "Object Type"
msgstr "དངོས་པོ།"
#, fuzzy
msgid "Object:"
msgstr "དངོས་པོ།"
#, fuzzy
msgid "Octahedron"
msgstr "གཞན་"
#, fuzzy
msgid "Rotate around:"
msgstr "ནོཌིསི་ བསྒྱིར་"
#, fuzzy
msgid "Rotation, degrees"
msgstr "བསྒྱིར་ནི།(_R)"
#, fuzzy
msgid "Scaling factor"
msgstr "ཚོས་གཞི་ལེབ་ཏེམ།"
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "བར་སྟོང་སྟོན་ནི:"
msgid "Show:"
msgstr "སྟོན:"
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr ""
msgid "Snub Cube"
msgstr ""
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stroke opacity, %"
msgstr "ཚོན་སི་ཊོརོག་འབད། (_p)"
#, fuzzy
msgid "Stroke width, px"
msgstr "རྒྱ་ཚད་སིཊོརོག་འབད།"
msgid "Tetrahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Then rotate around:"
msgstr "སྒོར་སྒོརམ་སྦེ་མེད་མི།"
msgid "Truncated Cube"
msgstr ""
msgid "Truncated Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Icosahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Octahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Vertices"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་།(_V)"
msgid "X-Axis"
msgstr ""
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
msgid "Z-Axis"
msgstr ""
msgid "Z-sort faces by:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bleed Margin"
msgstr "མཐུད་མཚམས་སེར་ཁ།"
#, fuzzy
msgid "Bleed Marks"
msgstr "རྟགས་བཀོདཔ་བར་མ:"
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "བོཊི།"
#, fuzzy
msgid "Canvas"
msgstr "སྔོ་ལྗང།"
#, fuzzy
msgid "Color Bars"
msgstr "ཚོས་གཞི་"
msgid "Crop Marks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left:"
msgstr "རིང་ཚད་:"
#, fuzzy
msgid "Marks"
msgstr "རྟགས།"
#. Label
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
msgid "Offset:"
msgstr "པར་ལེན:"
#, fuzzy
msgid "Page Information"
msgstr "བརྡ་དོན།"
#, fuzzy
msgid "Positioning"
msgstr "གནས་ས:"
#, fuzzy
msgid "Printing Marks"
msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ་བཀོལ་སྤྱོདཔ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཐོག་ལས་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
msgid "Registration Marks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "ཐོབ་དབང་།"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
msgid "Selection"
msgstr "སེལ་འཐུ།"
#, fuzzy
msgid "Set crop marks to"
msgstr "རྟགས་བཀོདཔ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#, fuzzy
msgid "Star Target"
msgstr "དམིགས་གཏད:"
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "སྤྱི་ཏོག"
#, fuzzy
msgid "PostScript"
msgstr "པོསིཊི་སིཀིརིཔཊི།"
#, fuzzy
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "པོསིཊི་སིཀིརིཔཊི།(*.ps)"
#, fuzzy
msgid "PostScript Input"
msgstr "པོསིཊི་སིཀིརིཔཊི་ཨིན་པུཊི།"
msgid "Jitter nodes"
msgstr "ཇི་ཊར་ནོཌིསི་"
#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in X, px"
msgstr "གནས་སྤང་མང་མཐའ་ པི་ཨེགསི་"
#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in Y, px"
msgstr "གནས་སྤང་མང་མཐའ་ པི་ཨེགསི་"
msgid "Shift node handles"
msgstr "ནོཌི་བཤེད་བཟུང་ཚུ་བཤུད་"
msgid "Shift nodes"
msgstr "ནོཌི་ཚུ་བཤུད་"
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
"ནུས་པ་འདི་གིས་ གང་འབྱུང་སྦེ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ནོཌིསི་(དང་གདམ་ཁ་ཡོད་པའི་ནོཌི་བཤེད་བཟུང་)ཚུ་བཤུདཔ་"
"ཨིན།"
msgid "Use normal distribution"
msgstr "སྤྱིར་གཏང་གི་བགོ་བཀྲམ་ལག་ལེན་འཐབ།"
msgid "Alphabet Soup"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Random Seed"
msgstr "གང་འབྱུང་རྩ་འབྲེལ།"
#, fuzzy
msgid "Bar Height:"
msgstr "མཐོ་ཚད:"
msgid "Barcode"
msgstr ""
msgid "Barcode Data:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Barcode Type:"
msgstr "གིརིཌི་གི་དབྱེ་བ:"
#, fuzzy
msgid "Arbitrary Angle:"
msgstr "གྲུ་ཟུར།"
#, fuzzy
msgid "Arrange"
msgstr "གྲུ་ཟུར།"
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "བོཊི།"
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Horizontal Point:"
msgstr "ཐད་སྙོམས་ཚིག་ཡིག"
msgid "Left"
msgstr ""
msgid "Left to Right (0)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "མགོ་མིང་།"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Radial Inward"
msgstr "འོད་ཟེར་གྱི་སྟེགས་རིས།"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Radial Outward"
msgstr "འོད་ཟེར་གྱི་སྟེགས་རིས།"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Restack"
msgstr "སླར་སྒྲིག་འབད། (_e)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Restack Direction:"
msgstr "འགྲེལ་བཤད།"
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "ཐོབ་དབང་།"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
msgid "Right to Left (180)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
msgid "Top"
msgstr "སྤྱི་ཏོག"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr "གཤམ་ལུ་མར་ཕབ་འབད། (_B)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Vertical Point:"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་ཚིག་ཡིག"
msgid "Initial size"
msgstr "འགོ་ཐོག་གི་ཚད།"
msgid "Minimum size"
msgstr "ཚད་ཉུང་མཐའ།"
msgid "Random Tree"
msgstr "གང་འབྱུང་རྩ་འབྲེལ།"
#, no-c-format
msgid "Curve (%):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rubber Stretch"
msgstr "རིམ་གྲངས་"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Strength (%):"
msgstr "རིམ་པའི་རིང་ཚད།(པི་ཨེགསི།)"
#, fuzzy
msgid "Embed rasters"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ཆ་མཉམ་གནས་འདྲེན་འབད།"
#, fuzzy
msgid "Enable id stripping"
msgstr "སྔོན་བལྟ།"
#, fuzzy
msgid "Enable viewboxing"
msgstr "སྔོན་བལྟ།"
msgid "Group collapsing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Indent"
msgstr "ནང་སྒྲིག(_n)"
msgid "Keep editor data"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ་ ཨེསི་ཝི་ཇི། (*.svg)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Optimized SVG Output"
msgstr "ཨེསི་ཝི་ཇི་ཨའུཊི་པུཊི།"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "ཆ་ཚད་འཇལ་བཏུབ་པའི་མཉམ་ཐིག་ཚད་རིས། (*.svg)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Set precision"
msgstr "འགྲེལ་བཤད།"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Simplify colors"
msgstr "འཇམ་སམ་བཟོ་བ་"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "སེལ་འཐུ་་འབད་ནི་ལས་བཤོལ།(_e)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
msgid "Strip xml prolog"
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Style to xml"
msgstr "བཟོ་རྣམ:(_S)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "མགོ་མིང་།"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
#, no-c-format
msgid ""
"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
" * Group collapsing: collapse group elements.\n"
" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
"elements and attributes.\n"
" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
msgstr "ཨིཀིསིཀེཔི་ སི་ཝི་ཇི་ མཉམ་ཐིག་གི་པར་རིས་མཁན།"
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
msgstr ""
msgid "sK1 vector graphics files input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
msgstr "ཨིཀིསིཀེཔི་ སི་ཝི་ཇི་ མཉམ་ཐིག་གི་པར་རིས་མཁན།"
msgid "sK1 vector graphics files output"
msgstr ""
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr "ལས་རིམ་ཧྲོབ་བྲིས་དེ་དང་གཅིག་ཁར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་པའི་བཀོད་རིས།"
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgstr "ཧྲོབ་བྲིས་བཀོད་རིས།(*.sk)"
msgid "Sketch Input"
msgstr "ཧྲོབ་བྲིས་ཨིན་པུཊི།"
msgid "Gear Placement"
msgstr ""
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr ""
msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr ""
msgid "Quality (Default = 16)"
msgstr ""
msgid "R - Ring Radius (px)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotation (deg)"
msgstr "བསྒྱིར་ནི།(_R)"
#, fuzzy
msgid "Spirograph"
msgstr "སྒྲིལ།"
msgid "d - Pen Radius (px)"
msgstr ""
msgid "r - Gear Radius (px)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Letters"
msgstr "རིང་ཚད་:"
msgid "Preserve original text?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Split text"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ བཏོན་གཏང་"
msgid "Split:"
msgstr ""
msgid ""
"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select "
"below how your text should be splitted."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Words"
msgstr "ཐབས་ལམ་"
msgid "Behavior"
msgstr "སྤྱོད་ལམ།"
#. You can add new elements from this point forward
msgid "Percent"
msgstr "བརྒྱ་ཆ།"
msgid "Straighten Segments"
msgstr "ཆ་བགོས་ཚུ་ ཕྲང་"
msgid "Envelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས།"
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr ""
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XAML Output"
msgstr "ཌི་ཨེགསི་ཨེཕི་ ཨའུཊི་པུཊི།"
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr "བརྡ་ལམ་དང་གཅིག་ཁར་ཨེབ་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོད་མི་ ཨིངཀིསི་ཀེབ་ ཨེསི་ཝི་ཇི།(*.zip)"
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr ""
"བརྡ་ལམ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གྲངས་སུ་བརྩིས་ཏེ་ གནས་ཡུལ་དང་གཅིག་ཁར་ཨེབ་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོད་མི་ ཨིངཀིསི་ཀེབ་ཀྱི་རང་"
"ཡུལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག"
msgid "ZIP Output"
msgstr "ཛེཊི་ཨའི་པི་ ཨའུཊི་པུཊི།"
msgid ""
"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings)"
msgstr ""
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
msgstr ""
msgid "Automatically set size and position"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "བསལ། (_C)"
#, fuzzy
msgid "Char Encoding"
msgstr "སི་ཊར་: བསྐོར་ཐེངས་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
msgid "Colors"
msgstr "ཚོས་གཞི་"
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "འགྲོ་ཡུལ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
#, fuzzy
msgid "Day color"
msgstr "ཚོས་གཞི་ བཀོག་བཞག་"
#, fuzzy
msgid "Day names"
msgstr "བང་རིམ་གྱི་མིང་:"
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr ""
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
msgid "Layout"
msgstr "སྒྲིག་བཀོད།"
#, fuzzy
msgid "Localization"
msgstr "བསྒྱིར་ནི།(_R)"
#, fuzzy
msgid "Monday"
msgstr "ཐབས་ལམ་"
msgid "Month (0 for all)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Month Margin"
msgstr "ཚོས་གཞི་ བཀོག་བཞག་"
#, fuzzy
msgid "Month Width"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་རྒྱ་ཚད།(_W)"
#, fuzzy
msgid "Month color"
msgstr "ཚོས་གཞི་ བཀོག་བཞག་"
#, fuzzy
msgid "Month names"
msgstr "མིང་མ་བཏགསཔ།"
#, fuzzy
msgid "Months per line"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་དབུས་སྒྲིག་འབད།"
msgid "Next month day color"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Saturday"
msgstr "མཐའ་ཚད།"
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr ""
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sunday"
msgstr "འགྲེམ་རྟགས་"
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr ""
msgid "Week start day"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Weekday name color "
msgstr "འཐུ་ཡོད་པའི་ཚོས་གཞི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
msgid "Weekend"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Weekend day color"
msgstr "འཐུ་ཡོད་པའི་ཚོས་གཞི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#, fuzzy
msgid "Year (0 for current)"
msgstr "ད་ལྟོ་གི་འོག་ལུ།"
#, fuzzy
msgid "Year color"
msgstr "ཚོས་གཞི་ བཀོག་བཞག་"
msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert to Braille"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད།(_C)"
msgid "fLIP cASE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "lowercase"
msgstr "འོག་གི་བང་རིམ་"
msgid "rANdOm CasE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "By:"
msgstr "ཨཱར་ཝའི:"
#, fuzzy
msgid "Replace text"
msgstr "རིམ་ལོག་འབད།(_R)"
#, fuzzy
msgid "Replace:"
msgstr "རིམ་ལོག་འབད།(_R)"
#, fuzzy
msgid "Title Case"
msgstr "མགོ་མིང་།"
msgid "UPPERCASE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Angle a / deg"
msgstr "དབྱེ་རིམ་ཚུ།"
#, fuzzy
msgid "Angle b / deg"
msgstr "དབྱེ་རིམ་ཚུ།"
#, fuzzy
msgid "Angle c / deg"
msgstr "དབྱེ་རིམ་ཚུ།"
msgid "From Side a and Angles a, b"
msgstr ""
msgid "From Side c and Angles a, b"
msgstr ""
msgid "From Sides a, b and Angle a"
msgstr ""
msgid "From Sides a, b and Angle c"
msgstr ""
msgid "From Three Sides"
msgstr ""
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
msgid "Mode"
msgstr "ཐབས་ལམ་"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Side Length a / px"
msgstr "རིམ་པའི་རིང་ཚད།(པི་ཨེགསི།)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Side Length b / px"
msgstr "རིམ་པའི་རིང་ཚད།(པི་ཨེགསི།)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Side Length c / px"
msgstr "རིམ་པའི་རིང་ཚད།(པི་ཨེགསི།)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "གྲུ་ཟུར།"
msgid "ASCII Text"
msgstr "ཨེ་ཨེསི་ཨི་ཨའི་ཨའི་ ཚིག་ཡིག"
msgid "Text File (*.txt)"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ ཡིག་སྣོད།(*.txt)"
msgid "Text Input"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ཨིན་པུཊི།"
#, fuzzy
msgid "Background color:"
msgstr "རྒྱབ་གཞི་ཚོས་གཞི།"
#, fuzzy
msgid "HTML class attribute:"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
#, fuzzy
msgid "HTML id attribute:"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
#, fuzzy
msgid "Height unit:"
msgstr "མཐོ་ཚད:"
msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Percent (relative to parent size)"
msgstr "མཐུད་བྱེད་དེ་གི་རིང་ཚད་མང་མཐའ། (སིཊོརོག་རྒྱ་ཚད་ཀྱི་ཆ་ཕྲན་ནང་)"
msgid "Pixel (fixed)"
msgstr ""
msgid "Set a layout group"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Slicer"
msgstr "དཔེ་གཞི།"
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
msgstr ""
msgid "Web"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Width unit:"
msgstr "རྒྱ་ཚད་"
msgid ""
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
"quality but least effective compression"
msgstr ""
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
msgstr ""
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
msgstr ""
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bottom and Center"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ བཏོག"
#, fuzzy
msgid "Bottom and Left"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ བཏོག"
#, fuzzy
msgid "Bottom and Right"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ བཏོག"
#, fuzzy
msgid "Create a slicer rectangle"
msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོ་གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#, fuzzy
msgid "DPI:"
msgstr "ཌི་པི་ཨའི།"
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Force Dimension:"
msgstr "སྡེ་ཚན་"
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "རྩ་སྒྲིག"
#, fuzzy
msgid "GIF specific options"
msgstr "ཨེསི་བི་ཇི་ ༡.༡ གསལ་བཀོད་"
msgid "If set, this will replace DPI."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "JPG specific options"
msgstr "ཨེསི་བི་ཇི་ ༡.༡ གསལ་བཀོད་"
#, fuzzy
msgid "Layout disposition:"
msgstr "གང་བྱུང་གནས་ས།"
msgid "Left Floated Image"
msgstr ""
msgid "Middle and Center"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Middle and Left"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ བཏོག"
#, fuzzy
msgid "Middle and Right"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ བཏོག"
#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586
msgid "Name:"
msgstr "མིང་:"
#, fuzzy
msgid "Non Positioned Image"
msgstr "བསྒྱིར་ནི།(_R)"
msgid "Options for HTML export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "པེ་ལེཊི།(_P)"
#, fuzzy
msgid "Palette size:"
msgstr "ཚད་སྦྱར་"
#, fuzzy
msgid "Position anchor:"
msgstr "གནས་ས:"
#, fuzzy
msgid "Positioned Image"
msgstr "གནས་ས:"
msgid "Positioned html block element with the image as Background"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Quality:"
msgstr "སྤང་།(_Q)"
#, fuzzy
msgid "Right Floated Image"
msgstr "གཡས་ཀྱི་གྲུ་ཟུར།"
msgid "Tiled Background (on parent group)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Top and Center"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ བཏོག"
#, fuzzy
msgid "Top and Left"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ བཏོག"
#, fuzzy
msgid "Top and right"
msgstr "ཕན་བསླབ་དང་ཊིགསི།(_T)"
msgid ""
"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""
msgid "Create directory, if it does not exists"
msgstr ""
msgid "Directory path to export"
msgstr ""
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
msgstr ""
msgid "With HTML and CSS"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgstr ""
"སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་རེ་རེ་ལུ་ སྤྱི་ཏོག་གི་གཡོན་གྱི་སྒྱིད་ཁུག་ནང་ལུ་ཕ་ལམ་གྱི་རྟགས་རེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
#, fuzzy
msgid "Attribute to set"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་མིང་།"
msgid "Compatibility with previews code to this event"
msgstr ""
msgid ""
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "རིམ་ལོག་འབད།(_R)"
msgid "Run it after"
msgstr ""
msgid "Run it before"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set Attributes"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
msgid "Source and destination of setting"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
msgstr ""
"སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་རེ་རེ་ལུ་ སྤྱི་ཏོག་གི་གཡོན་གྱི་སྒྱིད་ཁུག་ནང་ལུ་ཕ་ལམ་གྱི་རྟགས་རེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr ""
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr ""
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Value to set"
msgstr "གནས་གོང་།"
msgid "When should the set be done?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "on activate"
msgstr "ཤུགས་མེད་བཟོ་ཡོདཔ།"
#, fuzzy
msgid "on blur"
msgstr "རབ་རིབ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
msgid "on click"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "on element loaded"
msgstr "ཆ་ཕྲན་གསརཔ་གི་མཐུད་མཚམས།"
msgid "on focus"
msgstr ""
msgid "on mouse down"
msgstr ""
msgid "on mouse move"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "on mouse out"
msgstr "ཕྱིར་རྒྱས་དང་ནང་ཟུམ་འབད།"
msgid "on mouse over"
msgstr ""
msgid "on mouse up"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "All selected ones transmit to the last one"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་སྣ་མང་ལུ་སི་ཊོག་ཅོག་གཅིགཔ་འོངམ་ཨིན།"
#, fuzzy
msgid "Attribute to transmit"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་མིང་།"
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
msgid "Source and destination of transmitting"
msgstr ""
msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr ""
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transmit Attributes"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
#, fuzzy
msgid "When to transmit"
msgstr "གཡས་ཕྱོགས་ལུ་ཀརཱན་འབད་"
msgid "Amount of whirl"
msgstr "འཁྱིར་རླུང་བསྡོམས།"
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "གཡས་སྐོར་སྦེ་བསྒྱིར་མི།"
msgid "Whirl"
msgstr "འཁྱིར་རླུང་།"
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr "ཀི་ལིབ་ཨཊི་གི་དོན་ལུ་ ཡོངས་གྲགས་ཅན་གྱི་ཚད་རིས་ཚུ་གི་ཡིག་སྣོད།"
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr "ཝིན་ཌོ མེ་ཊ་ཕ་ཡིལ། (*.wmf)"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "ཝིན་ཌོ་མེ་ཊ་ཕ་ཡིལ་ཨིནཔུཊི།"
#, fuzzy
msgid "XAML Input"
msgstr "ཌི་ཨེགསི་ཨེཕི་ ཨིན་པུཊི།"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "ཆ་ཚད་འཇལ་བཏུབ་པའི་མཉམ་ཐིག་ཚད་རིས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་དང་ཞུན་དག་འབད།"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Inkscape"
msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ་སྤང་།"
#: ../inkscape.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "ཨིཀིསིཀེཔི་ སི་ཝི་ཇི་ མཉམ་ཐིག་གི་པར་རིས་མཁན།"
#: ../inkscape.desktop.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Vector Graphics Editor"
msgstr "ཨིཀིསིཀེཔི་ སི་ཝི་ཇི་ མཉམ་ཐིག་གི་པར་རིས་མཁན།"
#: ../share/extensions/dimension.py:99
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr ""
#. report to the Inkscape console using errormsg
#, fuzzy
msgid "Side Length 'a'/px: "
msgstr "རིམ་པའི་རིང་ཚད།(པི་ཨེགསི།)"
#, fuzzy
msgid "Side Length 'b'/px: "
msgstr "རིམ་པའི་རིང་ཚད།(པི་ཨེགསི།)"
#, fuzzy
msgid "Side Length 'c'/px: "
msgstr "རིམ་པའི་རིང་ཚད།(པི་ཨེགསི།)"
msgid "Angle 'A'/radians: "
msgstr ""
msgid "Angle 'B'/radians: "
msgstr ""
msgid "Angle 'C'/radians: "
msgstr ""
msgid "Semiperimeter/px: "
msgstr ""
msgid "Area /px^2: "
msgstr ""
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:75
msgid ""
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
"an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:77
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:102
#, python-format
msgid ""
"or image/x-icon"
msgstr ""
msgid ""
"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Image extracted to: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to find image data."
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:67
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:230
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
#: ../share/extensions/perspective.py:61
#, fuzzy
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་གི་ འདུས་ཚོགས་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:29
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
"numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:74
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:99
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:101
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:104
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
msgid "No face data found in specified file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
msgid "No edge data found in specified file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་གི་ འདུས་ཚོགས་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་%sལུ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།\n"
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
msgid "You must select at least two elements."
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
#, fuzzy
msgid "Matte jelly"
msgstr "དཔེ་གཞི་བཀང་ནི།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "ABCs"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
#, fuzzy
msgid "Smart jelly"
msgstr "དཔེ་གཞི་བཀང་ནི།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
#, fuzzy
msgid "Bevels"
msgstr "འཁོར་ལོ།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
#, fuzzy
msgid "Metal casting"
msgstr "གཡོན་གྱི་གྲུ་ཟུར།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
#, fuzzy
msgid "Motion blur, horizontal"
msgstr "ཐད་སྙོམས་སྦེ་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
#, fuzzy
msgid "Blurs"
msgstr "ཧོནམ།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
msgid ""
"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
#, fuzzy
msgid "Motion blur, vertical"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་སྦེ་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid ""
"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
#, fuzzy
msgid "Apparition"
msgstr "མཐའ་ཚད།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
#, fuzzy
msgid "Cutout"
msgstr "ཕྱི་སྒིག"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
#, fuzzy
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "བཤེད་བཟུང་ཚུ་བྲིས།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Jigsaw piece"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Low, sharp bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
#, fuzzy
msgid "Roughen"
msgstr "མཇུག་གི་མཐུད་མཚམས།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
#, fuzzy
msgid "Rubber stamp"
msgstr "རིམ་གྲངས་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgstr "གཞན་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
#, fuzzy
msgid "Random whiteouts inside"
msgstr "གནས་ས་ཚུ་གང་འབྱུང་་འབད་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
#, fuzzy
msgid "Ink bleed"
msgstr "ཧོནམ།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
#, fuzzy
msgid "Protrusions"
msgstr "གནས་ས:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Inky splotches underneath the object"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
#, fuzzy
msgid "Fire"
msgstr "ཡིག་སྣོད། (_F)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
#, fuzzy
msgid "Bloom"
msgstr "རྒྱས་ཟུམ།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
#, fuzzy
msgid "Ridged border"
msgstr "ཐབས་ལམ་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Ridged border with inner bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "རིམ་ལོག་འབད།(_R)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
#, fuzzy
msgid "Distort"
msgstr "སྡེ་ཚན་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
#, fuzzy
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgstr "སྒྱིད་ཁུག་སྒོརམ་སྒོརམ་གྱི་ཏཐ་སྙོམས་སྦེ་ཡོད་མི་མཐའ་འཁོར།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
#, fuzzy
msgid "Speckle"
msgstr "སེལ་འཐུ་་འབད་ནི་ལས་བཤོལ།(_e)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
#, fuzzy
msgid "Oil slick"
msgstr "སི་ལེག"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
#, fuzzy
msgid "Frost"
msgstr "ཡིག་གཟུགས།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Flake-like white splotches"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard fur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
#, fuzzy
msgid "Materials"
msgstr "མེ་ཊིགསི།(_x)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Zebra"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
#, fuzzy
msgid "Clouds"
msgstr "ཁ་བསྡམ།(_C)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "དབྱིབས་ཚུ།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
#, fuzzy
msgid "Image effects"
msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
#, fuzzy
msgid "Sharpen more"
msgstr "དབྱིབས་ཚུ།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
#, fuzzy
msgid "Oil painting"
msgstr "ཇི་ནོམ་ དཔར་བསྐྲུན།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Simulate oil painting style"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
#, fuzzy
msgid "Edge detect"
msgstr "མཐའ་མའི་སྐྱོན་འཛིན་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Detect color edges in object"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
#, fuzzy
msgid "Horizontal edge detect"
msgstr "ཐད་སྙོམས་ཚིག་ཡིག"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
#, fuzzy
msgid "Detect horizontal color edges in object"
msgstr "སེལ་འཐུའི་ཐད་སྙོམས་ཆ་སྙོམས།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
#, fuzzy
msgid "Vertical edge detect"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་ཚིག་ཡིག"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Detect vertical color edges in object"
msgstr ""
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Pencil"
msgstr "ཞ་སྨྱུག"
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
#, fuzzy
msgid "Blueprint"
msgstr "རྒྱ་ཚད་མཉམ་པ།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
msgstr ""
msgid "Invert"
msgstr "ལུགས་ལྡོག"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
#, fuzzy
msgid "Invert colors"
msgstr "ཚོས་གཞི་ བཀོག་བཞག་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
#, fuzzy
msgid "Sepia"
msgstr "སྒྲིལ།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
msgid "Render in warm sepia tones"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
#, fuzzy
msgid "Age"
msgstr "གྲུ་ཟུར།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Imitate aged photograph"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
#, fuzzy
msgid "Organic"
msgstr "འགོ་ཐོག་བྱུང་ས་ ཨེགསི:(_O)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
#, fuzzy
msgid "Textures"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ཚུ།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Barbed wire"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
#, fuzzy
msgid "Swiss cheese"
msgstr "བཟོ་རྣམ་སྦྱར།(_S)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
#, fuzzy
msgid "Blue cheese"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ བཏོག"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr "བོཊི།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr "ནང་སྒྲིག(_n)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
#, fuzzy
msgid "Dripping"
msgstr "ཡིག་ཚུགས།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
#, fuzzy
msgid "Jam spread"
msgstr "མགྱོགས་ཚད།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
#, fuzzy
msgid "Pixel smear"
msgstr "པིག་སེལསི།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "HSL Bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
#, fuzzy
msgid "Bumps"
msgstr "གདོང་ཁེབས་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Cracked glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Under a cracked glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Bubbly Bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Glowing bubble"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
#, fuzzy
msgid "Ridges"
msgstr "མཐའམ་གྲིབ་ཅན་བཟོ།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
#, fuzzy
msgid "Neon"
msgstr "ཅི་མེད།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
#, fuzzy
msgid "Neon light effect"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་པར་ལེན་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Molten metal"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
#, fuzzy
msgid "Pressed steel"
msgstr "སླར་སྒྲིག་འབད། (_e)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
#, fuzzy
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr "སྐར་མ་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
#, fuzzy
msgid "Matte bevel"
msgstr "ཚད་སྦྱར་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Thin Membrane"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
#, fuzzy
msgid "Matte ridge"
msgstr "འོད་མངམ་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
#, fuzzy
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ཚད་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Glowing metal"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
#, fuzzy
msgid "Glowing metal texture"
msgstr "ཐད་སྙོམས་ཚིག་ཡིག"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
#, fuzzy
msgid "Leaves"
msgstr "འཁོར་ལོ།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
#, fuzzy
msgid "Translucent"
msgstr "གྲུ་ཟུར།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
#, fuzzy
msgid "Cross-smooth"
msgstr "ཧུམ་ཁྱུག་ཁྱུ།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
#, fuzzy
msgid "Blur inner borders and intersections"
msgstr "མཐུད་མཚམས་ཚུ་ དངོས་པོ་ཚུ་ལུ་པར་བཏབ།(_t)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Iridescent beeswax"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Eroded metal"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Cracked Lava"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
#, fuzzy
msgid "Bark"
msgstr "རྟགས།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Lizard skin"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
#, fuzzy
msgid "Stone wall"
msgstr "ཆ་མཉམ་བཏོན་གཏང་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
#, fuzzy
msgid "Refractive gel A"
msgstr "འབྲེལ་བའི་སྤོ་བཤུད།(_t)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
#, fuzzy
msgid "Refractive gel B"
msgstr "འབྲེལ་བའི་སྤོ་བཤུད།(_t)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Metallized paint"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
#, fuzzy
msgid "Dragee"
msgstr "གུག་གུགཔ་ འདྲུད་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
#, fuzzy
msgid "Raised border"
msgstr "ནོཌི་ཆེར་བསྐྱེད་འབད།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Metallized ridge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
#, fuzzy
msgid "Fat oil"
msgstr "ཚོས་གཞི་ལེབ་ཏེམ།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "ཚོས་གཞི།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
#, fuzzy
msgid "Parallel hollow"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་པར་ལེན་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
#, fuzzy
msgid "Hole"
msgstr "ལས་འགན:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
#, fuzzy
msgid "Black hole"
msgstr "གནགཔོ་སི་ཊོཀ་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
#, fuzzy
msgid "Smooth outline"
msgstr "སྒྲོམ་མཐའ་ཐིག"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
#, fuzzy
msgid "Cubes"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་ཨང་བཀོད།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
#, fuzzy
msgid "Peel off"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་པར་ལེན་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
#, fuzzy
msgid "Gold splatter"
msgstr "དཔེ་གཞི།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
#, fuzzy
msgid "Gold paste"
msgstr "རྩིབས་ཀྱི་དཔྱ་ཚད:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled plastic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Enamel jewelry"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
#, fuzzy
msgid "Rough paper"
msgstr "མཇུག་གི་མཐུད་མཚམས།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Rough and glossy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "In and Out"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Air spray"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Warm inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
#, fuzzy
msgid "Cool outside"
msgstr "སྒྲོམ་མཐའ་ཐིག"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Electronic microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
#, fuzzy
msgid "Tartan"
msgstr "དམིགས་གཏད:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
#, fuzzy
msgid "Invert hue"
msgstr "ལུགས་ལྡོག"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Invert hue, or rotate it"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
#, fuzzy
msgid "Inner outline"
msgstr "ལམ་སྟོན་གྲལ་ཐིག་གི་ཚོས་གཞི།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Draws an outline around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
#, fuzzy
msgid "Outline, double"
msgstr "མཐའ་ཐིག(_O)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
#, fuzzy
msgid "Fancy blur"
msgstr "རབ་རིབ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
#, fuzzy
msgid "Glow"
msgstr "ཚོས་གཞི་ བཀོག་བཞག་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Glow of object's own color at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "མཐའ་ཐིག(_O)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
#, fuzzy
msgid "Color emboss"
msgstr "ཚོས་གཞི་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#, fuzzy
msgid "Solarize"
msgstr "ཚད།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Classical photographic solarization effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
#, fuzzy
msgid "Moonarize"
msgstr "ཚོས་གཞི།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgid ""
"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
"lights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Soft focus lens"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Stained glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Dark glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps alpha"
msgstr "༠ (དྭངས་གསལ་ཅན།)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
#, fuzzy
msgid "Image effects, transparent"
msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Bubbly Bumps alpha"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "ཧུམ་ཁྱུག་ཁྱུ།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid ""
"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
#, fuzzy
msgid "Torn edges"
msgstr "ནོཌི་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "མི་ཊར།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
#, fuzzy
msgid "Blur content"
msgstr "མཇུག་གི་མཐུད་མཚམས།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
#, fuzzy
msgid "Specular light"
msgstr "ཚོས་གཞི་བཀག་བཞག"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
#, fuzzy
msgid "Roughen inside"
msgstr "མཇུག་གི་མཐུད་མཚམས།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Evanescent"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Chalk and sponge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
#, fuzzy
msgid "People"
msgstr "རིམ་ལོག་འབད།(_R)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
#, fuzzy
msgid "Scotland"
msgstr "སི་ལེག"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
#, fuzzy
msgid "Noise transparency"
msgstr "༠ (དྭངས་གསལ་ཅན།)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
#, fuzzy
msgid "Noise fill"
msgstr "བཀང་ནི་མེད།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Garden of Delights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
#, fuzzy
msgid "Diffuse light"
msgstr "ཚོས་གཞི་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
#, fuzzy
msgid "Cutout Glow"
msgstr "ཕྱི་སྒིག"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps, matte"
msgstr "༠ (དྭངས་གསལ་ཅན།)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid ""
"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Dark Emboss"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Bubbly Bumps, matte"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid ""
"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
"Blend"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Blotting paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
#, fuzzy
msgid "Wax print"
msgstr "ལ་ཊེཀསི་ དཔར་བསྐྲུན།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
#, fuzzy
msgid "Color outline, in"
msgstr "ལམ་སྟོན་གྲལ་ཐིག་གི་ཚོས་གཞི།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Liquid"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
#, fuzzy
msgid "Watercolor"
msgstr "ཚོས་གཞི་སྦྱར།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
#, fuzzy
msgid "Felt"
msgstr "རང་དབང་གི་སྒྱུ་རྩལ།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
#, fuzzy
msgid "Ink paint"
msgstr "ཚོན་གཏང་ནི་མིན་འདུག"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Tinted rainbow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Melted rainbow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Flex metal"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Comics draft"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Non realistic 3D shaders"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Comics fading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
#, fuzzy
msgid "Smooth shader"
msgstr "ཧུམ་ཁྱུག་ཁྱུ།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
#, fuzzy
msgid "Emboss shader"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་པར་ལེན་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
#, fuzzy
msgid "Smooth shader dark"
msgstr "ཧུམ་ཁྱུག་ཁྱུ།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
#, fuzzy
msgid "Comics"
msgstr "མཉམ་མཐུད་འབད་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
#, fuzzy
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
msgstr " བཤུལ་འཚོལ་རྐྱང་པའི་དོན་ལུ་ གནགཔོ་དང་དཀརཔོ་གི་གནས་ཁོངས་ གནས་ལོག་འབད།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
#, fuzzy
msgid "Satin"
msgstr "འགོ་བཙུགས:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
#, fuzzy
msgid "Frosted glass"
msgstr "ཁ་བསྡམས།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
#, fuzzy
msgid "Smooth shader contour"
msgstr "ཧུམ་ཁྱུག་ཁྱུ།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
#, fuzzy
msgid "Aluminium"
msgstr "ཚད་ཉུང་མཐའ།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Brushed aluminium shader"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Comics fluid"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
#, fuzzy
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
msgstr "པར་རིས་ལུ་ ཤོག་ལེབ་འདི་ཚུད་སྒྲིག་འབད་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
#, fuzzy
msgid "Chrome"
msgstr "མཉམ་མཐུད་འབད་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Chrome dark"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Wavy tartan"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D marble"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D warped marble texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
#, fuzzy
msgid "3D wood"
msgstr "སྒྲོམ།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
#, fuzzy
msgid "3D mother of pearl"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་རྒྱ་ཚད།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Shaken liquid"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics cream"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
#, fuzzy
msgid "Black Light"
msgstr "གནགཔོ་བཀང་ནི་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Light areas turn to black"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
#, fuzzy
msgid "Light eraser"
msgstr "འོད་ཡང།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid "Transparency utilities"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Noisy blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
#, fuzzy
msgid "Film grain"
msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ་ དཔར་བསྐྲུན།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Adds a small scale graininess"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps, transparent"
msgstr "༠ (དྭངས་གསལ་ཅན།)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
msgid "Drawing"
msgstr "པར་རིས།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid ""
"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
"images and material filled objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Velvet Bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Alpha draw"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Alpha draw, color"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Chewing gum"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid ""
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
"at their crossings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
#, fuzzy
msgid "Black outline"
msgstr "གནགཔོ་སི་ཊོཀ་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Draws a black outline around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
#, fuzzy
msgid "Color outline"
msgstr "ལམ་སྟོན་གྲལ་ཐིག་གི་ཚོས་གཞི།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Draws a colored outline around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
#, fuzzy
msgid "Inner Shadow"
msgstr "ནང་ན་གི་མཐའ་འཁོར:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
#, fuzzy
msgid "Dark and Glow"
msgstr "བཤེད་བཟུང་ཚུ་བྲིས།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
#, fuzzy
msgid "Darken edges"
msgstr "གྲིབ་ནག་ཆེ་མི་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Darken the edges with an inner blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Warped rainbow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
#, fuzzy
msgid "Rough and dilate"
msgstr "མཇུག་གི་མཐུད་མཚམས།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
msgid "Quadritone fantasy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
#, fuzzy
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "འཐུ་ཡོད་པའི་ཚོས་གཞི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Old postcard"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Fuzzy Glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
#, fuzzy
msgid "Dots transparency"
msgstr "༠ (དྭངས་གསལ་ཅན།)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
#, fuzzy
msgid "Canvas transparency"
msgstr "༠ (དྭངས་གསལ་ཅན།)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
#, fuzzy
msgid "Smear transparency"
msgstr "༠ (དྭངས་གསལ་ཅན།)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
#, fuzzy
msgid "Thick paint"
msgstr "ཚོན་གཏང་ནི་མིན་འདུག"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Thick painting effect with turbulence"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
#, fuzzy
msgid "Burst"
msgstr "ཧོནམ།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
#, fuzzy
msgid "Embossed leather"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་པར་ལེན་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
"texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
#, fuzzy
msgid "Carnaval"
msgstr "སྔོ་ལྗང།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
#, fuzzy
msgid "Plastify"
msgstr "ལྟེམས་བཅོས།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid ""
"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
"crumple"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
#, fuzzy
msgid "Plaster"
msgstr "སྦྱར་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
#, fuzzy
msgid "Rough transparency"
msgstr "༠ (དྭངས་གསལ་ཅན།)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
#, fuzzy
msgid "Gouache"
msgstr "འབྱུང་ཁུངས།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Alpha engraving"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Alpha draw, liquid"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
#, fuzzy
msgid "Liquid drawing"
msgstr "%s འབྲི་དོ།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled ink"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
msgid "Alpha engraving B"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
msgid ""
"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
#, fuzzy
msgid "Lapping"
msgstr "སི་ཊར་: བསྐོར་ཐེངས་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Something like a water noise"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
#, fuzzy
msgid "Monochrome transparency"
msgstr "༠ (དྭངས་གསལ་ཅན།)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
#, fuzzy
msgid "Duotone"
msgstr "བོཊི།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
#, fuzzy
msgid "Change colors to a duotone palette"
msgstr "ས་ཝཅིསི་ པེ་ལེཊི་ཅིག་ནང་ལས་ ཚོས་གཞི་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
msgid "Light eraser, negative"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
msgid "Like Light eraser but converts to negative"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
#, fuzzy
msgid "Alpha repaint"
msgstr "ཨཱལ་ཕ།(དྭངས་སྒྲིབ།)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Repaint anything monochrome"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
#, fuzzy
msgid "Saturation map"
msgstr "མཐའ་ཚད།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid ""
"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
"saturation levels"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
#, fuzzy
msgid "Riddled"
msgstr "མགོ་མིང་།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:201
msgid "Wrinkled varnish"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:201
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps"
msgstr "སྔོ་ལྗང།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Canvas Bumps, matte"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Canvas Bumps alpha"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
#, fuzzy
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "འོད་ཡང།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
#, fuzzy
msgid "Clean edges"
msgstr "གྲིབ་ནག་ཆེ་མི་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid ""
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
"some filters"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
#, fuzzy
msgid "Bright metal"
msgstr "ཚོན་མདངས་ཆེ་མི་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
msgid "Bright metallic effect for any color"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Deep colors plastic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Transparent plastic with deep colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
#, fuzzy
msgid "Melted jelly, matte"
msgstr "དཔེ་གཞི་བཀང་ནི།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
msgid "Matte bevel with blurred edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
#, fuzzy
msgid "Melted jelly"
msgstr "དཔེ་གཞི་བཀང་ནི།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
#, fuzzy
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
msgstr "སྐར་མ་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:211
#, fuzzy
msgid "Combined lighting"
msgstr "མཉམ་མཐུད་འབད་ཡོདཔ།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Tinfoil"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
msgid "Copper and chocolate"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
msgid ""
"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
"effects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
#, fuzzy
msgid "Inner Glow"
msgstr "ནང་ན་གི་མཐའ་འཁོར:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
msgid "Adds a colorizable glow inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
#, fuzzy
msgid "Soft colors"
msgstr "ཚོས་གཞི་ བཀོག་བཞག་"
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
#, fuzzy
msgid "Relief print"
msgstr "རྒྱ་ཚད་མཉམ་པ།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
#, fuzzy
msgid "Growing cells"
msgstr "པར་རིས་འབྲི་ནི་ཆ་མེད་གཏང་ནུག"
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Random rounded living cells like fill"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
#, fuzzy
msgid "Fluorescence"
msgstr " ངོ་འཛོམས།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
#, fuzzy
msgid "Tritone"
msgstr "མགོ་མིང་།"
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1.5"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1.5 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:2"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:2 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:3"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:3 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
msgid "Stripes 1:4"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
msgid "Stripes 1:4 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
msgid "Stripes 1:5"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
msgid "Stripes 1:5 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
msgid "Stripes 1:8"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
msgid "Stripes 1:8 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
msgid "Stripes 1:10"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
msgid "Stripes 1:10 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
msgid "Stripes 1:16"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
msgid "Stripes 1:16 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
msgid "Stripes 1:32"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
msgid "Stripes 1:32 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
msgid "Stripes 1:64"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
msgid "Stripes 2:1"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
msgid "Stripes 2:1 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
msgid "Stripes 4:1"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
msgid "Stripes 4:1 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
#, fuzzy
msgid "Checkerboard"
msgstr "རྩེད་པང་དཀརཔོ། (_r)"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
msgid "Checkerboard white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
#, fuzzy
msgid "Packed circles"
msgstr "སྒོར་ཐིག"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
msgid "Polka dots, small"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
msgid "Polka dots, small white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
msgid "Polka dots, medium"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
msgid "Polka dots, medium white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
msgid "Polka dots, large"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
msgid "Polka dots, large white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
#, fuzzy
msgid "Wavy"
msgstr "སྲུང་བཞག(_S)"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
#, fuzzy
msgid "Wavy white"
msgstr "དཀརཔོ།"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
msgid "Camouflage"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
#, fuzzy
msgid "Ermine"
msgstr "མཉམ་མཐུད་འབད་"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
#, fuzzy
msgid "Sand (bitmap)"
msgstr "བཤུལ་ཡོད་པའི་བིཊི་མེཔ་"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
#, fuzzy
msgid "Cloth (bitmap)"
msgstr "བིཊི་མེཔ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
#, fuzzy
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "བིཊི་མེཔ་བཟུམ་སྦེ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Add a new connection point"
msgstr "མཐུད་བྱེད་ཀྱི་བར་སྟོང་བཞག་ཐངས་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Move a connection point"
msgstr "མཐུད་བྱེད་ལུ་ སླར་འགྲུལ་ལམ་བཟོ་"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Remove a connection point"
msgstr "མཐུད་བྱེད་ལུ་ སླར་འགྲུལ་ལམ་བཟོ་"
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "འགྲེལ་བཤད།"
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
#: ../src/text-context.cpp:1604
#, fuzzy
msgid " [truncated]"
msgstr "[མ་འགྱུར་བ་]"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
msgstr[0] "<b>འབབ་རྒྱུན་འབད་ཡོད་པའི་ཚིག་ཡིག</b>(%d ཡིག་འབྲུ་ཚུ།)"
msgstr[1] "<b>འབབ་རྒྱུན་འབད་ཡོད་པའི་ཚིག་ཡིག</b>(%d ཡིག་འབྲུ་ཚུ།)"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
msgstr[0] "<b>འབྲེལ་མཐུད་ཅན་གྱི་འབབ་རྒྱུན་འབད་ཡོད་པའི་ཚིག་ཡིག་</b> (%d ཡིག་འབྲུ་ཚུ།)"
msgstr[1] "<b>འབྲེལ་མཐུད་ཅན་གྱི་འབབ་རྒྱུན་འབད་ཡོད་པའི་ཚིག་ཡིག་</b> (%d ཡིག་འབྲུ་ཚུ།)"
#: ../src/arc-context.cpp:324
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>ཚད་འཛིན་</b>:སྒོར་ཐིག་དང་ ཡང་ན་ ཧྲིང་ཨང་དཔྱ་ཚད་ཀྱི་སྒོང་དབྱིབས་བཟོ། གཞུ་དབྱིབས་/ཆ་གོས་པར་"
"བཏབ།"
#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>སོར་ལྡེ་</b>:འགོ་བཙུགས་ས་ཚིག་གི་མཐའ་སྐོར་ཏེ་བྲིས།"
#: ../src/arc-context.cpp:476
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>སྒོང་དབྱིབས་</b>: སྒོང་དབྱིབས་དང་ ཡང་ན་ ཧྲིལ་ཨང་-དཔྱ་ཚད་ཀྱི་སྒོང་དབྱིབས་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་%s "
"× %s;དང་གཅིག་ཁར་<b>Ctrl</b>འགོ་བཙུགས་ས་ཚིག་གི་མཐའ་སྐོར་སྟེ་འབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་<b>སོར་ལྡེ་</"
"b>དང་གཅིག་ཁར།"
#: ../src/arc-context.cpp:478
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>སྒོང་དབྱིབས་</b>: སྒོང་དབྱིབས་དང་ ཡང་ན་ ཧྲིལ་ཨང་-དཔྱ་ཚད་ཀྱི་སྒོང་དབྱིབས་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་%s "
"× %s;དང་གཅིག་ཁར་<b>Ctrl</b>འགོ་བཙུགས་ས་ཚིག་གི་མཐའ་སྐོར་སྟེ་འབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་<b>སོར་ལྡེ་</"
"b>དང་གཅིག་ཁར།"
#: ../src/arc-context.cpp:504
msgid "Create ellipse"
msgstr "སྒོང་དབྱིབས་གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "སི་ཊར་: སྒྱིད་ཁུག་གི་ཨང་གྲངས་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#. status text
#: ../src/box3d-context.cpp:643
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr ""
#: ../src/box3d-context.cpp:671
#, fuzzy
msgid "Create 3D box"
msgstr "ཊཡིལཌི་ངོ་འདྲ་ཚུ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#: ../src/box3d.cpp:327
#, fuzzy
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "<b>མཐའ་མཚམས་</b>"
#: ../src/connector-context.cpp:236
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
"<b> མཐུད་བྱེད་ས་ཚཚིགས།</b>: མཐུད་བྱེད་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད་དགོཔ་དང་ "
"ཡང་ན འདྲུད།"
#: ../src/connector-context.cpp:237
#, fuzzy
msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
msgstr ""
"<b> མཐུད་བྱེད་ས་ཚཚིགས།</b>: མཐུད་བྱེད་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད་དགོཔ་དང་ "
"ཡང་ན འདྲུད།"
#: ../src/connector-context.cpp:781
msgid "Creating new connector"
msgstr "མཐུད་བྱེད་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད་དོ།"
#: ../src/connector-context.cpp:1159
#, fuzzy
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "མཐུད་མཚམས་ ཡང་ན་ ཆ་མེད་གཏང་ཡོད་མི་འདྲུད་ནི་དེ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ།"
#: ../src/connector-context.cpp:1189
#, fuzzy
msgid "Connection point drag cancelled."
msgstr "མཐུད་མཚམས་ ཡང་ན་ ཆ་མེད་གཏང་ཡོད་མི་འདྲུད་ནི་དེ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ།"
#: ../src/connector-context.cpp:1307
msgid "Reroute connector"
msgstr "མཐུད་བྱེད་ལུ་ སླར་འགྲུལ་ལམ་བཟོ་"
#: ../src/connector-context.cpp:1480
msgid "Create connector"
msgstr "མཐུད་བྱེད་ གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#: ../src/connector-context.cpp:1503
msgid "Finishing connector"
msgstr "མཐུད་བྱེད་མཇུག་བསྡུ་དོ།"
#: ../src/connector-context.cpp:1790
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>མཐོད་བྱེད་ཀྱི་མཇུག་གི་ས་ཚིགས།</b>: དབྱིབས་གསརཔ་ཚུ་ལུ་སླར་འགྲུལ་བསྐྱོད་དང་ཡང་ན་ མཐུད་ནིའི་དོན་ལུ་"
"འདྲུད།"
#: ../src/connector-context.cpp:1931
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "ཉུང་མཐའ་ལུ་<b>མཐུད་མ་བཏུབ་མི་དངོས་པོ་གཅིག་</b>སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "མཐུད་བྱེད་ཚུ་གིས་ སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ཚུ་ ཟུར་བཞག་བཅུག"
#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "མཐུད་བྱེད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ཚུ་ སྣང་མེད་སྦེ་བཞག་བཅུག"
#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr "<b>ད་ལྟོའི་བང་རིམ་དེ་སྦ་བཞག་ནུག</b> དེའི་གུར་འབྲི་བཏུབ་ནིའི་དོན་ལུ་སྦ་སྟེ་མ་བཞག"
#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>ད་ལྟོའི་བང་རིམ་དེ་ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་བཞག་ནུག</b>. དེའི་གུར་འབྲི་བཏུབ་ནིའི་དོན་ལུ་སྡེ་མིག་མ་བརྐྱབ་པར་བཞག"
#: ../src/desktop-events.cpp:189
msgid "Create guide"
msgstr "ལམ་སྟོན་པ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#: ../src/desktop-events.cpp:402
msgid "Move guide"
msgstr "ལམ་སྟོན་པ་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
msgid "Delete guide"
msgstr "ལམ་སྟོན་པ་ བཏོན་གཏང་"
#: ../src/desktop-events.cpp:435
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "ལམ་སྟོན་གྲལ་ཐིག"
#: ../src/desktop.cpp:843
msgid "No previous zoom."
msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་རྒྱས་ཟུམ་དེ་མིན་འདུག"
#: ../src/desktop.cpp:868
msgid "No next zoom."
msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་རྒྱས་ཟུམ་དེ་མིན་འདུག"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>ག་ནི་ཡང་སེལ་འཐུ་འབད་དེ་མིན་འདུག</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>དངོས་པོ་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་སེལ་འཐུ་འབད་དེ་འདུག</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>་དངོས་པོ་ལུ་ <b>%d</b> ཊ་ཡིལཌི་ངོ་འདྲ་འདུག</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>དངོས་པོ་ལུ་ཊ་ཡིལཌི་ངོ་འདྲ་མེད།</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "ཊཡིལཌི་ངོ་འདྲ་དེ་སྡེབས་སྤུང་བཤོལ་ནི་ཨིན་མི་<b>དངོས་པོ་གཅིག་</b>སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "ཊ་ཡིལཌི་ངོ་འདྲ་ཚུ་ སྡེབ་འཛིངས་འབད་བཤོལ་"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "ཊཡིལཌི་ངོ་འདྲ་དེ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན་མི་<b>དངོས་པོ་ཅིག་</b>སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "ཊཡིལཌི་ངོ་འདྲ་ཚུ་ བཏོན་གཏང་"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "ངོ་འདྲ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་་<b>དངོས་པོ་ཅིག</b> སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
"ཁྱོད་ཀྱིས་དངོས་པོ་ཚུ་ལེ་ཤ་ཅིག་ངོ་འདྲ་བཟོ་དགོ་པ་ཅིན་ <b>དེ་ཚུ་སྡེ་ཚན་བཟོ་ཞིནམ་ལས་</b> སྡེ་ཚན་དེ་ངོ་འདྲ་"
"བཟོ།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>དངོས་པོ་ལུ་ཊ་ཡིལཌི་ངོ་འདྲ་མེད།</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
msgid "Create tiled clones"
msgstr "ཊཡིལཌི་ངོ་འདྲ་ཚུ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>གྲལ་ཐིག་རེ་ལུ:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>ཀོར་ཐིག་རེ་ལུ་:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>གང་དྲག་བཟོ:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
msgid "_Symmetry"
msgstr "མཛེས་སྙོམས།(_S)"
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "ཊཡིལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ མཛེས་སྙོམས་ཅན་༡༧་ ཡད་མི་དེ་ལས་ག་འབད་རུང་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>:བཤུད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180°བསྒྱིར་ནི།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>:འཆར་སྣང་།"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>:ག་ལཡིཌི་ འཆར་སྣང་། "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>:འཆར་སྣང་ + ག་ལཡིཌི་འཆར་སྣང་།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>:འཆར་སྣང་ + འཆར་སྣང་།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: འཆར་སྣང་། + 180° བསྒྱིར་ནི།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: ག་ལཡིཌི་འཆར་སྣང་ + 180° བསྒྱིར་ནི།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: འཆར་སྣང་ + འཆར་སྣང་ + 180° བསྒྱིར་ནི།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° བསྒྱིར་ནི།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° བསྒྱིར་ནི། + 45° འཆར་སྣང་།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° བསྒྱིར་ནི། + 90° འཆར་སྣང་།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° བསྒྱིར་ནི།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: འཆར་སྣང་ + 120° བསྒྱིར་ནི། སྟུག་ཚད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: འཆར་སྣང་ + 120° བསྒྱིར་ནི། མིང་དཔྱད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° བསྒྱིར་ནི།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>:འོད་འཆར་བ་ + 60° བསྒྱིར་ནི།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
msgid "S_hift"
msgstr "བཤུད།(_h)"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>བཤུད། X:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "གྲལ་ཐིག་རེ་ལུ་ཐད་སྙོམས་སོར་ལྡེ་རེ། (ཊ་ཡིལ་རྒྱ་ཚད་ཀྱི་བརྒྱ་ཆའི་ནང་ལུ།)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "ཀེར་ཐིག་རེ་ལུ་ཐད་སྙོམ་སོར་ལྡེ་རེ།(ཊ་ཡིལ་རྒྱ་ཚད་ཀྱི་བརྒྱ་ཆའི་ནང་ལུ།)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "ཐད་སྙོམས་སྦེ་ཡོད་མི་སོར་ལྡེ་དེ་བརྒྱ་ཆ་འདི་གིས་གང་དྲག་བཟོ།"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>བཤུད། ཝའི།:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "གྲལ་ཕྲང་རེ་ལུ་ཀེར་ཐིག་བཤུད་ནི་རེ། (ཊ་ཡིལ་མཐོ་ཚད་ཀྱི་བརྒྱ་ཆའི་ནང་ལུ།)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "ཀེར་ཐིག་རེ་ལུ་ཀེར་ཕྲང་བཤུད་ནི་རེ། (ཊ་ཡིལ་མཐོ་ཚད་ཀྱི་བརྒྱ་ཆའི་ནང་ལུ།)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་བཤུད་ནི་དེ་བརྒྱ་ཆ་འདི་གིས་གང་དྲག་བཟོ།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>འགྲེལ་བརྗོད་པ:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"གྲལ་ཐིག་ཚུ་ཆ་ཅན་སྦེ་བར་སྟོང་བཏོན་ཡོདཔ་ཨིན་(༡) གཅིག་ཏུ་འདུ་བ་ (<༡) ཡང་ན་ ཁ་འགྱེ་བ། (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"ཀེར་ཐིག་ཚུ་ཆ་སྙོམས་སྦེ་བར་སྟོང་བཏོན་ཡོདཔ་ཨིན་ན་དང་མེན་ན་(1), ཁྱབ་ཚད་ (<1) ཡང་ན་ ཁ་འགྱེ་བ། "
"(>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>སོར་ལེན:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "གྲལ་ཐིག་རེ་ལུ་བཞིན་གྱི་དོན་ལུ་ སོར་ནིའི་མིང་རྟགས་དེ་སོར་ལེན་འབད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "ཀེར་ཐིག་རེ་རེ་བཞིན་གྱི་དོན་ལུ་སོར་ལྡེའི་མིང་རྟགས་དེ་སོར་ལེན་འབད།"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
#, fuzzy
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>སོར་ལེན:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "གྲལ་ཐིག་རེ་ལུ་བཞིན་གྱི་དོན་ལུ་ སོར་ནིའི་མིང་རྟགས་དེ་སོར་ལེན་འབད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "ཀེར་ཐིག་རེ་རེ་བཞིན་གྱི་དོན་ལུ་སོར་ལྡེའི་མིང་རྟགས་དེ་སོར་ལེན་འབད།"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
#, fuzzy
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>སོར་ལེན:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
msgid "Sc_ale"
msgstr "ཚད་ཤིང་།(_a)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>;ཚད་ཤིང་ ཨེགསི:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "གྲལ་ཐིག་རེ་ལུ་ཐད་སྙོམས་ཀྱི་ཚད་ཤིང་རེ།(ཊ་ཡིལ་རྒྱ ཚད་ཀྱི་བསྒྱ་ཆའི་ནང་ལུ།)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "ཀེར་ཐིག་རེ་ལུ་ཐད་སྙོམས་ཆ་ཚད་རེ།ཊ་ཡིལ་རྒྱ་ཚད་ཀྱི་བསྒྱ་ཆའི་ནང་ལུ།)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "བརྒྱ་ཆ་འདི་གིས་ཐད་སྙོམ་སྦེ་ཡོད་མི་ཆ་ཚད་དེ་གང་འབྱུང་བཟོ།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>ཚད་ཤིང་ ཝའི།:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "གྲལ་་ཐིག་རེ་ལུ་ཀེར་ཕྲང་ཆ་ཚད་རེ། (ཊ་ཡིལ་མཐོ་ཚད་ཀྱི་བརྒྱ་ཆའི་ནང་ལུ།)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "ཀེར་ཐིག་རེ་ལུ་ཀེར་ཕྲང་ཆ་ཚད་རེ། (ཊ་ཡིལ་མཐོ་ཚད་ཀྱི་བརྒྱ་ཆའི་ནང་ལུ།)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "བརྒྱ་ཆ་འདི་གིས་ཀེར་ཕྲང་ཆ་ཚད་དེ་གང་འབྱུང་བཟོ།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
#, fuzzy
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"གྲལ་ཐིག་ཚུ་ཆ་ཅན་སྦེ་བར་སྟོང་བཏོན་ཡོདཔ་ཨིན་(༡) གཅིག་ཏུ་འདུ་བ་ (<༡) ཡང་ན་ ཁ་འགྱེ་བ། (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
#, fuzzy
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"ཀེར་ཐིག་ཚུ་ཆ་སྙོམས་སྦེ་བར་སྟོང་བཏོན་ཡོདཔ་ཨིན་ན་དང་མེན་ན་(1), ཁྱབ་ཚད་ (<1) ཡང་ན་ ཁ་འགྱེ་བ། "
"(>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
#, fuzzy
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>ཨེ་</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
#, fuzzy
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"གྲལ་ཐིག་ཚུ་ཆ་ཅན་སྦེ་བར་སྟོང་བཏོན་ཡོདཔ་ཨིན་(༡) གཅིག་ཏུ་འདུ་བ་ (<༡) ཡང་ན་ ཁ་འགྱེ་བ། (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "གྲལ་ཐིག་རེ་རེ་བཞིན་ལུ་ཆ་ཚད་ཚུ་གི་མིང་རྟགས་དེ་སོར་ལེན་འབད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "ཀེར་ཐིག་རེ་རེ་བཞིན་ལུ་ཆ་ཚད་ཚུ་གི་མིང་རྟགས་དེ་སོར་ལེན་འབད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "གྲལ་ཐིག་རེ་རེ་བཞིན་ལུ་ཆ་ཚད་ཚུ་གི་མིང་རྟགས་དེ་སོར་ལེན་འབད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
#, fuzzy
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "ཀེར་ཐིག་རེ་རེ་བཞིན་ལུ་ཆ་ཚད་ཚུ་གི་མིང་རྟགས་དེ་སོར་ལེན་འབད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
msgid "_Rotation"
msgstr "བསྒྱིར་ནི།(_R)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>གྲུ་ཟུར།:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "གྲལ་ཐིག་རེ་རེའིི་དོན་ལུ་གྲུ་ཟུར་འདི་གིས་ཊ་ཡིལ་ཚུ་བསྒྱིར།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "ཀེར་ཐིག་རེ་རེའི་དོན་ལུ་གྲུ་ཟུར་འདི་གིས་ཊ་ཡིལ་ཚུ་བསྒྱིར།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "བསྒྱ་ཆ་འདི་གིས་བསྒྱིར་མིའི་གྲུ་ཟུར་དེ་གང་འབྱུང་བཟོ།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "གྲླ་དིག་རེ་རེའི་དོན་ལུ་བསྒྱིར་མའི་ཁ་ཕྱོགས་དེེ་སོར་ལེན་འབད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "ཀེར་ཐིག་རེ་རེའི་དོན་ལུ་བསྒྱིར་མའི་ཁ་ཕྱོགས་དེ་སོར་ལེན་འབད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
#, fuzzy
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "གྲླ་དིག་རེ་རེའི་དོན་ལུ་བསྒྱིར་མའི་ཁ་ཕྱོགས་དེེ་སོར་ལེན་འབད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
#, fuzzy
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "ཀེར་ཐིག་རེ་རེའི་དོན་ལུ་བསྒྱིར་མའི་ཁ་ཕྱོགས་དེ་སོར་ལེན་འབད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "རབ་རིབ་ &དྭངས་སྒྲིབ་ཨམ་(_B)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>རབ་རིབ་:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "གྲལ་ཐིག་རེ་ལུ་ བརྒྱ་ཆ་འདི་གིས་ ཊཡིལསི་ རབ་རིབ་བཟོ་"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "ཀེར་ཐིག་རེ་ལུ་ བརྒྱ་ཆ་འདི་གིས་ ཊཡིལསི་ རབ་རིབ་བཟོ་"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "བརྒྱ་ཆ་འདི་གིས་ ཊ་ཡིལ་རབ་རིབ་ གང་འབྱུང་བཟོ་"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "གྲལ་ཐིག་རེ་ལུ་ རབ་རིབ་འགྱུར་བའི་རྟགས་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "ཀེར་ཐིག་རེ་ལུ་ རབ་རིབ་འགྱུར་བའི་རྟགས་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>བཀྱག་ཉམས་ནི།:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "གྲལ་ཐིག་རེ་རེའི་དོན་ལུ་བརྒྱ ཆ་་འདི་གིས་ཊ་ཡིལ་གྱི་དྭངས་སྒྲིབ་དེ་མར་ཕབ་འབད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "ཀེར་ཐིག་རེ་རེའི་དོན་ལུ་བརྒྱ་ཆ་འདི་གིས་ཊ་ཡིལ་གྱི་དྭངས་སྒྲིབ་དེ་མར་ཕབ་འབད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "ཊ་ཡིལ་དྭངས་སྒྲིབ་དེ་བརྒྱ་ཆ་འདི་གིས་གང་འབྱུང་བཟོ།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "གྲལ་ཐིག་རེ་རེའི་དོན་ལུ་དྭངས་སྒྲིབ་བསྒྱུར་བཅོས་ཀྱི་མིང་རྟགས་དེ་སོར་ལེན་འབད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "ཀེར་ཐིག་རེ་རེའི་དོན་ལུ་དྭངས་སྒྲིབ་བསྒྱུར་བཅོས་ཀྱི་མིང་རྟགས་དེ་སོར་ལེན་འབད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
msgid "Co_lor"
msgstr "ཚོས་གཞི།(_l)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
msgid "Initial color: "
msgstr "འགོ་ཐོག་གི་ཚོས་ཞགི:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "ཊ་ཡིལཌི་་ངོ་འདྲའི་འགོ་ཐོག་ཚོས་གཞི།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
"ངོ་འདྲའི་དོན་ལུ་འགོ་ཐོག་ཚོས་གཞི། (ངོ་མ་འདི་གིས་སི་ཊོརོག་ཡང་ན་ བཀང་ནི་དེ་ཚུད་སྒྲིག་མ་འབད་བ་ཅན་རྐྱངམ་"
"ཅིག་ལཱ་གཡོག་ཚུ་འབད་ཏུབ་ཨིན།)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>ཨེཆི་:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "གྲལ་ཐིག་རེ་རེའི་དོན་ལུ་ ཊ་ཡིལ་ཚོན་མདངས་དེ་བརྒྱ་ཆ་འདི་གིས་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "ཀེར་ཐིག་རེ་རེའི་དོན་ལུ་ ཊ་ཡིལ་ཚོན་མདངས་དེ་བརྒྱ་ཆ་འདི་གིས་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "ཊ་ཡིལ་མམཚོན་མདངས་དེ་བརྒྱ་ཆ་འདི་གིས་གང་འབྱུང་བཟོ།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>ཨེསི་:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "གྲལ་ཐིག་རེ་རེའི་དོན་ལུ་ཚོས་གཞི་མཐའ་ཚད་དེ་བརྒྱ་ཆ་འདི་གིས་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "ཀེར་ཐིག་རེ་རེའི་དོན་ལུ་ཚོས་གཞི་མཐའ་ཚད་དེ་བརྒྱ་ཆ་འདི་གིས་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "ཚོས་གཞི་མཐའ་ཚད་དེ་བརྒྱ་ཆ་་འདི་གིས་གང་འབྱུང་བཟོ།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>ཨེལ་:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "གྲལ་ཐིག་རེ་རེའི་དོན་ལུ་ཚོས་གཞི་འོད་མདངས་དེ་བརྒྱ་ཆ་འདི་གིས་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "ཀེར་ཐིག་རེརརེའི་དོན་ལུ་ཚོས་གཞི་འོད་མདངས་དེ་བརྒྱ་ཆ་འདི་གིས་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "བརྒྱ་ཆ་འདི་གིས་ཚོས་གཞིའི་འོད་མདངས་དེ་གང་འབྱུང་བཟོ།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "གྲལ་ཐིག་རེ་རེའི་དོན་ལུ་ཚོས་གཞི་བསྒྱུར་བཅོས་ཀྱི་མིང་རྟགས་དེ་སོར་ལེན་འབད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "ཀེར་ཐིག་རེ་རེའི་དོན་ལུ་ཚོས་གཞི་བསྒྱུར་བཅོས་ཀྱི་མིང་རྟགས་དེ་སོར་ལེན་འབད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
msgid "_Trace"
msgstr "བཤུལ།(_T)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "པར་ཚུ་ཊ་ཡིལསི་དེ་གི་འོག་ལུ་བཤུལ་འཚོལ་འབད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
"ངོ་འདྲ་རེ་རེའི་དོན་ལུ་ ངོ་འདྲའི་ས་ཁོངས་འདི་ནང་གི་་འབྲི་ནིའི་ནང་ལས་ གནས་གོང་ཅིག་འཐུ་ཞིནམ་ལས་ ངོ་འདྲ་"
"ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "༡. འབྲི་ནིའི་ནང་ལས་འཐུ:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "མཐོང་ཚུགས་པའི་ཚོས་གཞི་དང་དྭངས་སྒྲིབ་དེ་འཐུ།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "སྤུང་གསོག་འབད་ཡོད་པའི་དྭངས་སྒྲིབ་ཀྱི་བསྡོམས་དེ་འཐུ།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
msgid "R"
msgstr "ཨཱར།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "ཚོས་གཞི་གི་ཆ་ཤས་དམརཔོ་དེ་འཐུ།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
msgid "G"
msgstr "ཇི།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "ཚོས་གཞི་གི་ཆ་ཤས་ལྗང་ཁུ་དེ་འཐུ།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
msgid "B"
msgstr "བི།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "ཚོས་གཞི་གི་ཆ་ཤས་ཧོནམ་དེ་འཐུ།"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
msgid "clonetiler|H"
msgstr "H"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "ཚོས་གཞི་གི་མཚོན་མདང་དེ་འཐུ།"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
msgid "clonetiler|S"
msgstr "S"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "ཚོས་གཞི་གི་མཐའ་ཚད་དེ་འཐུ།"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
msgid "clonetiler|L"
msgstr "L"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "ཚོས་གཞི་གི་འོད་མདང་དེ་འཐུ།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "༢་ འཐུ་སྟེ་ཡོད་པའི་གནས་གོང་དེ་སོར་མོས་འཐེན།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "གམ་མ་-ནོར་བཅོས:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "འཐུ་སྟེ་ཡོད་པའི་གནས་གོང་གི་ཁྱབ་ཚད་བར་མ་དེ་ ཁ་ཡར་དང་(>0) ཡང་ན་ཁ་མར་ (<0) བཤུད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
msgid "Randomize:"
msgstr "གང་འབྱུང་བཟོ།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "འཐུ་ཡོད་པའི་གནས་གོང་དེ་བརྒྱ ཆ་འདི་གིསགང་འབྱུང་བཟོ།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
msgid "Invert:"
msgstr "གནས་ལོག་འབད:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
msgid "Invert the picked value"
msgstr "འཐུ་ཡོད་པའི་གནས་གོང་དེ་གནས་ལོག་འབད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "༣་ ངོ་འདྲ་འདི་ལུ་གནས་གོང་དེ་འཇུག་སྤྱོད་འབད:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
msgid "Presence"
msgstr " ངོ་འཛོམས།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
"ངོ་འདྲ་ཚུ་ཆ་མཉམ་ ཡིག་ཚད་དེ་ནང་ལུ་འཐུ་ཡོད་པའི་གནས་གོང་དེ་གིས་གཏན་འབེབས་བཟོ་ཡོད་པའི་འབྱུང་ངེས་དང་"
"གཅིག་ཁར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
msgid "Size"
msgstr "ཚད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"ཡིག་ཚད་འདི་ནང་ལུ་ངོ་འདྲའི་ཚད་ཚུ་ཆ་མཉམ་ འཐུ་སྟེ་ཡོད་པའི་གནས་གོང་དེ་གིས་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
"ངོ་འདྲ་ཚུ་ཆ་མཉམ་འཐུ་སྟེ་ཡོད་པའི་ཚོས་གཞི་དེ་གིས་ཚོན་གཏང་གཏང་ཡོདཔ་ཨིན། (ངོ་མ་འདི་གིས་ བཀང་ནི་ཡང་"
"ན་ སི་ཊོ་རོག་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་བོལ་དགོ)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"ངོ་འདྲའིི་དྭངས་སྒྲིབ་དེ་ཆ་མཉམ་ཡིག་ཚད་དེ་ནང་ལུ་ འཐུ་སྟེ་ཡོད་པའི་གནས་གོང་དེ་གིས་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "ཊ་ཡིལ་ལིང་ནང་ལུ་གྲལ་ཐིག་ག་དེ་ཅིག་འདུག"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "ཊ་ཡིལ་ལིང་ནང་ལུ་ཀེར་ཐིག་ག་དེ་ཅིག་འདུག"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "བཀང་དགོ་པའི་གྲུ་བཞི་ནར་མོ་དེ་གི་རྒྱ་ཚད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "བཀང་དགོ་པའི་གྲུ་བཞི་ནར་མོ་དེ་གི་མཐོ་ཚད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
msgid "Rows, columns: "
msgstr "གྲལ་ཐིག་ ཀེར་ཐིག: "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "གྲླ་ཐིག་དང་ཀེར་ཐིག་ཚུ་གི་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་ཡོད་པའི་ཨང་ཡིག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
msgid "Width, height: "
msgstr "རྒྱ་ཚད་ མཐོ་ཚད:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་རྒྱ་ཚད་དང་མཐོ་ཚད་དེ་ཊ་ཡིལ་ལིང་དང་གཅིག་ཁར་བཀང་།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "ཏ་ཡིལ་གི་སྲུང་བཞག་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་དང་གནས་ས་དེ་ལག་ལེན་འཐབ།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
"ད་ལྟོའིི་ཚད་དེ་ལག་ལེན་མ་འཐབ་པར་ འདིའི་ཚབ་ལུ་ ཊ་ཡིལ་གི་ཚད་དང་གནས་ས་དེ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཁ་རྩ་ཁ་ཉིནམ་ཊ་"
"ཡིལ་འབད་དོ་བཟུམ་སྦེ་ ཨིན་བཏབ།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr "<b>གསར་བསྐྲུན།</b>(_C)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "སེལ་འཐུའི་ངོ་འདྲ་དེེ་གསར་བསྐྲུན་འབད་དེ་ཊི་ཡིལ་འབད།"
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
msgid " _Unclump "
msgstr "སྡེབས་འཛིངས་བཤོལ། (_U)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
"སྡེབས་འཛིངས་འབད་ནི་མར་ཕབ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ངོ་འདྲ་ཚུ་དར་ཁྱབ་གཏང། ཡང་བསྐྱར་དུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་བཏུབ།"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
msgid " Re_move "
msgstr "རྩ་བསྐྲད། (_m)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
"སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་དེ་གི་ ད་ལྟོ་ཊ་ཡིལ་འབད་ཡོད་པའི་ངོ་འདྲ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང། (སྤུན་ཆ་རྐྱངམ་ཅིག)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
msgid " R_eset "
msgstr "སླར་སྒྲིག་འབད། (_e)"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
"སོར་ལྡེ་དང་ བསྒྱིར་ནི་ དྭངས་སྒྲིབ་ དེ་ལས་ཚོས་གཞིི་གི་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ཆ་མཉམ་ ཌའི་ལོག་ནང་ ཀླད་ཀོར་ལུ་སླར་"
"སྒྲིག་འབད།"
#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
msgid "_Page"
msgstr "ཤོག་ལེབ། (_P)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
msgid "_Drawing"
msgstr "པར་རིས། (_D)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
msgid "_Selection"
msgstr "སེལ་འཐུ། (_S)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:146
msgid "_Custom"
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག (_C)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:271
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>ཕྱིར་འདྲེན་མངའ་ཁོངས།</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:285
msgid "Units:"
msgstr "ཆ་ཕྲན་ཚུ་:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:313
msgid "_x0:"
msgstr "_ཨེགསི་0:(_x)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:318
msgid "x_1:"
msgstr "ཨེགསི་ ༡:(_1)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Wid_th:"
msgstr "རྒྱ་ཚད:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:329
msgid "_y0:"
msgstr "_ཝའི་0: (_y)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:334
msgid "y_1:"
msgstr "ཝའི་༡:(_1)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Hei_ght:"
msgstr "མཐོ་ཚད:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:471
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>བིཊི་མེབ་ཀྱི་ཚད།</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
msgid "_Width:"
msgstr "རྒྱ་ཚད:(_W)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
msgid "pixels at"
msgstr "ནང་པིག་སེལསི།"
#: ../src/dialogs/export.cpp:492
msgid "dp_i"
msgstr "ཌི་པའི་ཨའི། (_i)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "_Height:"
msgstr "མཐོ་ཚད:(_H)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "dpi"
msgstr "ཌི་པི་ཨའི།"
#. true = has mnemonic
#: ../src/dialogs/export.cpp:520
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་།</b></big>(_F)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:590
msgid "_Browse..."
msgstr "བརྡ་འཚོལ...(_B)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་འརྫུན་མ་བཟོ།"
#: ../src/dialogs/export.cpp:623
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Hide all except selected"
msgstr "མཇུག་གི་དེ་སེལ་འཐུ་འབད་བཞག"
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:652
msgid "_Export"
msgstr "ཕྱིར་འདྲེན།(_E)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "སྒྲིག་སྟངས་འདི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ བིཊི་མེཔ་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།"
#: ../src/dialogs/export.cpp:682
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
msgstr[0] "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་འརྫུན་མ་བཟོ།"
msgstr[1] "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་འརྫུན་མ་བཟོ།"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
msgid "Export in progress"
msgstr "ཡར་འཕེལ་ནང་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr " %s ཕྱིར་འདྲེན་འབད་དོ།(%d x %d)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་%sལུ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།\n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་སྣོད་མིང་ཅིག་ཐོ་བཀོད་འབད་དགོཔ་ཨིན།"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "གདམ་ཁ་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་མངའ་ཁོངས་ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ནི་དེ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "སྣོད་ཐོ་ %s དེ་མེདཔ་ཨིནམ་དང་ ཡང་ན་ དེ་སྣོད་ཐོ་མེན།\n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr " %s ཕྱིར་འདྲེན་འབད་དོ།(%d x %d)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཡིག་སྣོད་མིང་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b>ཐོབ་ཡོད་པའི་དངོས་པོ།(out of <b>%d</b>)%s མཐུན་སྒྲིག་ཡོདཔ།"
msgstr[1] "<b>%d</b> ཐོབ་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་(out of <b>%d</b>)%sམཐུན་སྒྲིག་ཡོདཔ།"
#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "exact"
msgstr "ཏག་ཏག"
#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "partial"
msgstr "ཆ་ཤས།"
#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
msgid "No objects found"
msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
#: ../src/dialogs/find.cpp:530
msgid "T_ype: "
msgstr "དབྱེ་བ: (_y)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Search in all object types"
msgstr "དངོས་པོའི་དབྱེ་བ་ཆ་མཉམ་གྱི་ནང་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "All types"
msgstr "དབྱེ་བ་ཆ་མཉམ།"
#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search all shapes"
msgstr "དབྱིབས་ཚུ་ཆ་མཉམ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All shapes"
msgstr "དབྱིབ་ཚུ་ཆ་མཉམ།"
#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search rectangles"
msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོ་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Rectangles"
msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོ།"
#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "སྒོང་དབྱིབས་དང་ གཞུ་དབྱིབས་དེ་ལས་ སྒོར་ཐིག་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Ellipses"
msgstr "སྒོང་དབྱིབས།"
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "སྐར་མ་དང་ཟུར་མང་དབྱིབས་འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Stars"
msgstr "སྐར་མ་ཚུ།"
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search spirals"
msgstr "སྒྲིལ་བ་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Spirals"
msgstr "སྒྲིལ་བ།"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་དང་ གྲལ་ཐིག་དེ་ལས་ "
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
msgid "Paths"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ཚུ།"
#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search text objects"
msgstr "ཚིག་ཡིག་དངོས་པོ་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Texts"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ཚུ།"
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search groups"
msgstr "སྡེ་ཚན་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Groups"
msgstr "སྡེ་ཚན་ཚུ།"
#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
msgstr "ངོ་འདྲ་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
#, fuzzy
msgid "find|Clones"
msgstr "ངོ་འདྲ་ཚུ།"
#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search offset objects"
msgstr "པར་ལེན་དངོས་པོ་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Offsets"
msgstr "པར་ལེན་ཚུ།"
#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "_Text: "
msgstr "ཚིག་ཡིག: (_T)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་ཁོང་རའི་ཚིག་ཡིག་ནང་དོན་གིས་འཚོལ།(མཐུན་སྒྲིག་ཏགཏག་ཡང་ན་ཆ་ཤས།)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
msgstr "ཨའི་ཌི:(_I)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr "ཨའི་ཊི་ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་གནས་གོང་དེ་གིས་དངོས་པོ་འཚོལ།(མཐུན་སྒྲིག་ཏག་ཏག་ཡང་ན་ཆ་ཤས།)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Style: "
msgstr "བཟོ་རྣམ:(_S)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr "བཟོ་རྣམ་ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་གནས་གོང་དེ་གིས་དངོས་པོ་འཚོལ། (མཐུན་སྒྲིག་ཏག་ཏག་ཡང་ན་ཆ་ཤས།)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Attribute: "
msgstr "ཁྱད་ཆོས:(_A)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་མིང་དེ་གིས་དངོས་པོ་ཚུ་འཚོལ། (མཐུན་སྒྲིག་ཏག་ཏག་ཡང་ན་ ཆ་ཤས།)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Search in s_election"
msgstr "སེལ་འཐུའི་ནང་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད། (_e)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "ད་ལྟོ་འི་སེལ་འཐུའི་ནང་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནི་ཚད་བཟུང་སྦེ་བཞག"
#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in current _layer"
msgstr "ད་ལྟོི་བང་རིམ་ནང་ལུའཚོལ་ཞིབ་འབད། (_l)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "ད་ལྟོའི་བངརིམ་ནང་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནི་དེ་ཚད་བཟུང་།"
#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include _hidden"
msgstr "སྦ་བཞག་ཡོད་མི་དེ་གྲངས་སུ་བཙུགས། (_h)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "སྦ་བཞག་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནིའི་གྲངས་སུ་བཙུགས།"
#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include l_ocked"
msgstr "བསྡམ་བཞག་ཡོད་མི་དེ་གྲངས་སུ་བཙུགས། (_l)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "བསྡམ་བཞག་་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་ཀྱི་གྲངས་སུ་བཙུགས།"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "བསལ། (_C)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Clear values"
msgstr "གནས་གོང་ཚུ་བསལ།"
#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "_Find"
msgstr "འཚོལ། (_F)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བཀང་ཡོད་པའི་ས་སྒོ་ཆ་མཉམ་དང་གཅིག་ཁར་མཐུན་སྒྲིག་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ཚུ་སེལ་འཏཐུ་འབད།"
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
msgid "_Id"
msgstr "ཨའི་ཌི། (_I)"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "ཨའི་ཌི་དེ་= ཁྱད་ཆོས་ (ཡི་གུ་དང་ ཨང་ཡིག་ དེ་ལས་མིང་ཚིག་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་ .-_: ཆོགཔ་ཨིན།)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "_Set"
msgstr "གཞི་སྒྲིག (_S)"
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
msgid "_Label"
msgstr "ཁ་ཡིག (_L)"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "དངོས་པོའི་དོན་ལུ་རྣམ་པ་རང་དབང་གི་ཁ་ཡིག་ཅིག"
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
#, fuzzy
msgid "_Title"
msgstr "མགོ་མིང་།"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
#, fuzzy
msgid "_Description"
msgstr "འགྲེལ་བཤད།"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
msgid "_Hide"
msgstr "སྦ་བཞག (_H)"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "དངོས་པོ་དེ་མ་མཐོངམ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ཞིབ་དཔྱད་འབད།"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
msgid "L_ock"
msgstr "བསྡམ་བཞག།(_o)"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
"དངོས་པོ་ཚུ་རིག་ཚོར་དང་བྲེལ་བ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད། (མའུསུ་གིས་སེལ་འཐུ་འབད་མི་བཏུབ།)"
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
#, fuzzy
msgid "_Interactivity"
msgstr "དུམ་བུར་གཅོད་པ།(_I)"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
msgid "Ref"
msgstr "རེཕི།"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
msgid "Lock object"
msgstr "དངོས་པོ་བསྡམ་"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
msgid "Unlock object"
msgstr "དངོས་པོ་ བསྡམ་བཤོལ་"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
msgid "Hide object"
msgstr "དངོས་པོ་ སྦ་"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
msgid "Unhide object"
msgstr "དངོས་པོ་ སྦ་བཤོལ་"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
msgid "Id invalid! "
msgstr "ཨའི་ཌི་ ནུས་མེད!"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
msgid "Id exists! "
msgstr "ཨའི་ཌི་ཡོད!"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
msgid "Set object ID"
msgstr "དངོས་པོ་ ཨའི་ཌི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
msgid "Set object label"
msgstr "དངོས་པོའི་ཁ་ཡིག་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
msgid "Set object title"
msgstr "དངོས་པོའི་མགོ་མིང་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
msgid "Set object description"
msgstr "དངོས་པོའི་འགྲེལ་བཤད་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
msgid "Href:"
msgstr "ཨེཆ་རེཕི:"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid "Target:"
msgstr "དམིགས་གཏད:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
msgid "Role:"
msgstr "ལས་འགན:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
msgid "Arcrole:"
msgstr "ཨརག་རོལ:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
msgid "Title:"
msgstr "མགོ་མིང་:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
msgid "Actuate:"
msgstr "རྒྱུད་སྐུལ:"
msgid "URL:"
msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ:"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
msgid "X:"
msgstr "ཨེགསི:"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
msgid "Y:"
msgstr "ཝའི:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
msgid "Width:"
msgstr "རྒྱ་ཚད:"
msgid "Height:"
msgstr "མཐོ་ཚད:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད།(_p)"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
msgid "Fix spelling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "ཧུམ་ཆ:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
msgid "_Accept"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
#, fuzzy
msgid "_Ignore once"
msgstr "ཅི་མེད།"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
msgid "Ignore this word only once"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "ཅི་མེད།"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "A_dd to dictionary:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "གཞི་སྒྲིག (_S)"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
msgid "Stop the check"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "_Start"
msgstr "འགོ་བཙུགས:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
msgid "Start the check"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
msgid "Font"
msgstr "ཡིག་གཟུགས།"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
msgid "Align lines left"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་གཡོན་ལུ་ཕྲང་།"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
msgid "Center lines"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་དབུས་སྒྲིག་འབད།"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
msgid "Align lines right"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་གཡས་ལུ་ཕྲང་།"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Justify lines"
msgstr "ལྟེམས་བཅོས།"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
msgid "Horizontal text"
msgstr "ཐད་སྙོམས་ཚིག་ཡིག"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
msgid "Vertical text"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་ཚིག་ཡིག"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
msgid "Line spacing:"
msgstr "གྲལ་ཐིག་བར་སྟོང་བཏོན་ནི།"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
msgid "Set as default"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
msgid "Set text style"
msgstr "ཚིག་ཡིག་བཟོ་རྣམ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
" ནོཌི་སེལ་འཐུ་འབད་ནིའ་དོན་ལུ་<b>ཨེབ་གཏང་འབད་</b>, ཡང་བསྐྱར་བདེ་ཞིབ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་<b>འདྲུད་</"
"b>"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱད་ཆོས་ལུ་<b>ཨེབ་གཏང་འབད།</b>"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
"ཁྱད་ཆོས་<b>%s</b> སེལ་འཐུ་འབད་ཡོདཔ། ཞུན་དག་འབད་ཚར་མི་དེ་གིས་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་"
"<b>Ctrl+Enter</b> དེ་ཨེབ།"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "སྒྲ་བཟུང་ནོཌི་ལུ་འདྲུད།"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
msgid "New element node"
msgstr "ཆ་ཕྲན་གསརཔ་གི་མཐུད་མཚམས།"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
msgid "New text node"
msgstr "ཚིག་ཡིག་གསརཔ་གི་མཐུད་མཚམས།"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
msgid "Duplicate node"
msgstr "ནོཌི་རྫུན་མ།"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
msgid "Unindent node"
msgstr "འགོ་མཚམས་མེད་པའི་མཐུད་མཚམས།"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
msgid "Indent node"
msgstr "འགོ་མཚམས་མཐུད་མཚམས།"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
msgid "Raise node"
msgstr "ནོཌི་ཆེར་བསྐྱེད་འབད།"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
msgid "Lower node"
msgstr "ནོཌི་མར་ཕབ་འབད།"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
msgid "Delete attribute"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་བཏོན་གཏང་།"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
msgid "Attribute name"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་མིང་།"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
msgid "Set attribute"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
msgid "Set"
msgstr "གཞི་སྒྲིག"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
msgid "Attribute value"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་གནཧ་གོང་།"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ ཡན་ལག་རྩ་འབྲེལ་འདྲུད་"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
msgid "New element node..."
msgstr "ཆ་ཕྲན་གསརཔ་གི་ནོཌི..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
msgid "Cancel"
msgstr "ཆ་མེད།"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
msgid "Create"
msgstr "གསར་བསྐྲུན།"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
msgid "Create new element node"
msgstr "ཆ་ཤས་ནོཌི་གསརཔ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
msgid "Create new text node"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ནོཌི་གསརཔ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
msgid "Change attribute"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
msgid "Grid _units:"
msgstr "ཆ་ཕྲན་ཚུ་གིརིཊི་འབད:(_u)"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
msgid "_Origin X:"
msgstr "འགོ་ཐོག་བྱུང་ས་ ཨེགསི:(_O)"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "གིརིཊི་འགོ་ཐོག་འབྱུང་ས་གི་ཨེགསི་ཆ་སྙོམ།"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "འགོ་ཐོག་འབྱུང་ས་ ཝའི:(_r)"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "གིརིཊི་འགོ་ཐོག་བྱུང་ས་གི་ ཝའི་ཆ་སྙོམ།"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "བར་སྟོང་བཏོན་ནི་ ཝའི:(_Y)"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Base length of z-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
msgid "Angle X:"
msgstr "གྲུ་ཟུར་ ཨེགསི་:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Angle of x-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
msgid "Angle Z:"
msgstr "གྲུ་ཟུར་ ཛེཌི་:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Angle of z-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line _color:"
msgstr "གྲལ་ཐིག་གི་ཚོས་གཞི་གིརིཊི་འབད:(_c)"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line color"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚོས་གཞི་གིརིཊི་འབད:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Color of grid lines"
msgstr "གིརིཊི་གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་ཚོས་གཞི།"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "གིརིཊི་གྲལ་ཐིག་གི་ཚོས་གཞི་སྦོམ:(_j)"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Major grid line color"
msgstr "གིརིཊི་གྲལ་ཐིག་ཚོས་གཞི་སྦོམ།"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "(གཙོ་དམིགས་འབད་ཡོད་མི)གིརིསཊི་གྲལ་ཐིག་སྦོམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "གིརིཊི་གྲལ་ཐིག་སྦོམ་རེ་རེ:(_M)"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "lines"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ།"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Rectangular grid"
msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོ།"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Axonometric grid"
msgstr "ཨེ་ཛོ་ནོ་མེ་ཊིཀ་ (3D)"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Create new grid"
msgstr "ལམ་སྟོན་པ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
#, fuzzy
msgid "_Enabled"
msgstr "མགོ་མིང་།"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
#, fuzzy
msgid "_Visible"
msgstr "ཚོས་གཞི་"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
msgid "Spacing _X:"
msgstr "བར་སྟོང་བཏོན་ནི་ ཨེགསི:(_X)"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་གིརིཌི་གྲལ་ཐིག་བར་ནའི་རིང་ཚད་"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "ཐད་སྙོམས་གི་རིཌི་གྲལ་ཐིག་བར་ནའི་རིང་ཚད་"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
#, fuzzy
msgid "grid line"
msgstr "ལམ་སྟོན་གྲལ་ཐིག"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
#, fuzzy
msgid "grid intersection"
msgstr "དུམ་བུར་གཅོད་པ་"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
#, fuzzy
msgid "guide"
msgstr "ལམ་སྟོན་པ་ཚུ།(_u)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
#, fuzzy
msgid "guide intersection"
msgstr "དུམ་བུར་གཅོད་པ་"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
#, fuzzy
msgid "guide origin"
msgstr "ལམ་སྟོན་ཚོས་གཞི།"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
#, fuzzy
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "དུམ་བུར་གཅོད་པ་"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
#, fuzzy
msgid "cusp node"
msgstr "དངོས་པོའི་མཐུད་མཚམས་ཚུ་ལུ་པར་བཏབ།(_n)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
#, fuzzy
msgid "smooth node"
msgstr "ཧུམ་ཁྱུག་ཁྱུ།"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
#, fuzzy
msgid "path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ།"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
#, fuzzy
msgid "path intersection"
msgstr "དུམ་བུར་གཅོད་པ་"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
#, fuzzy
msgid "bounding box corner"
msgstr "བོན་སྒྲིང་སྒྲོམ་ཚུ་ལམ་སྟོན་པ་ལུ་པར་བཏབ།(_u)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
#, fuzzy
msgid "bounding box side"
msgstr "བོན་སྒྲིང་སྒྲོམ་ཚུ་ལམ་སྟོན་པ་ལུ་པར་བཏབ།(_u)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
#, fuzzy
msgid "page border"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མཐའ་མཚམས་ཚོས་གཞི།(_c)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
#, fuzzy
msgid "line midpoint"
msgstr "གྲལ་ཐིག་གི་རྒྱ་ཚད།"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
#, fuzzy
msgid "object midpoint"
msgstr "དངོས་པོ་ཚུ།"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
#, fuzzy
msgid "object rotation center"
msgstr "ཡིག་ཆ་ནང་ལུ་དངོས་པོ་ཚུ་འཚོལ།"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
#, fuzzy
msgid "handle"
msgstr "དབྱིབས་ཚུ།"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
#, fuzzy
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "བོན་སྒྲིང་སྒྲོམ་ཚུ་ལམ་སྟོན་པ་ལུ་པར་བཏབ།(_u)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
#, fuzzy
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "བོན་སྒྲིང་སྒྲོམ་ཚུ་ལམ་སྟོན་པ་ལུ་པར་བཏབ།(_u)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
#, fuzzy
msgid "page corner"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མཐའ་མཚམས་ཚོས་གཞི།(_c)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
msgid "convex hull corner"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
#, fuzzy
msgid "quadrant point"
msgstr "གྲལ་ཐིག་གི་བར་སྟོང་བཞག་ཐངས་ རྒྱ་འཕར་འབད་"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "དབུས།"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
#, fuzzy
msgid "corner"
msgstr "སྒཡིད་ཁུག་གི་ཁ་གྱང་:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
#, fuzzy
msgid "text baseline"
msgstr "ཚིག་ཡིག་གཞི་ཐིག་ ཕྲང་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
#, fuzzy
msgid "constrained angle"
msgstr "བསྒྱིར་ནི།(_R)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
#, fuzzy
msgid "constraint"
msgstr "མཐུད་ལམ།"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Bounding box corner"
msgstr "བོན་སྒྲིང་སྒྲོམ་ཚུ་ལམ་སྟོན་པ་ལུ་པར་བཏབ།(_u)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "བོན་སྒྲིང་སྒྲོམ་ཚུ་ལམ་སྟོན་པ་ལུ་པར་བཏབ།(_u)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "བོན་སྒྲིང་སྒྲོམ་ཚུ་ལམ་སྟོན་པ་ལུ་པར་བཏབ།(_u)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
#, fuzzy
msgid "Smooth node"
msgstr "ཧུམ་ཁྱུག་ཁྱུ།"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "Cusp node"
msgstr "ནོཌི་ཆེར་བསྐྱེད་འབད།"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Line midpoint"
msgstr "གྲལ་ཐིག་གི་རྒྱ་ཚད།"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Object midpoint"
msgstr "དངོས་པོ་ཚུ།"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Object rotation center"
msgstr "དཔེ་གཞི་ལུ་དངོས་པོ་ཚུ་"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Handle"
msgstr "གྲུ་ཟུར།"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Path intersection"
msgstr "དུམ་བུར་གཅོད་པ་"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "ལམ་སྟོན་པ་ཚུ།(_u)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Guide origin"
msgstr "ལམ་སྟོན་ཚོས་གཞི།"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
msgid "Convex hull corner"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
msgid "Quadrant point"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
msgid "Center"
msgstr "དབུས།"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Corner"
msgstr "སྒཡིད་ཁུག་གི་ཁ་གྱང་:"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Text baseline"
msgstr "ཚིག་ཡིག་གཞི་ཐིག་ ཕྲང་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
msgid " to "
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:478
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "ཡིག་ཆ་གསརཔ་%d"
#: ../src/document.cpp:510
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "དྲན་འཛིན་ཡིག་ཆ་%d"
#: ../src/document.cpp:740
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "མིང་མ་བཏགས་པར་ཡོད་མི་ཡིག་ཆ་%d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:577
msgid "Path is closed."
msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམ་བཞག་ཡོད།"
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:592
msgid "Closing path."
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ཁ་བསྡམ་དོ།"
#: ../src/draw-context.cpp:702
msgid "Draw path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ བྲིས་"
#: ../src/draw-context.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Creating single dot"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད་དོ།"
#: ../src/draw-context.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Create single dot"
msgstr "ཊཡིལཌི་ངོ་འདྲ་ཚུ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/dropper-context.cpp:312
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr "ཨཱལ་ཕ་%.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:314
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr "མཐའ་འཁོར་%d་དང་བཅས་པའི་ཆ་སྙོམས།"
#: ../src/dropper-context.cpp:314
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr "འོས་རྟགས་ཀྱི་འོག་ལུ།"
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:316
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b> མའུ་སུ་དེ་ ཚོས་གི་ལུ་</b>གསར་བཏོན་འབད།"
#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
"བཀང་ནིའི་དོན་ལུ་<b>ཨེབ་གཏང་འབད་</b> སིཊོརོག་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་<b>བཤུད་+ཨེབ་གཏང་འབད།</"
"b> མངའ་ཁོངས་ནང་ལུ་ཚོས་གཞི་ཆ་སྙོམས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>འདྲུད་</b> དང་གཅིག་ཁར་ ལུགས་ལྡོག་ཚོས་གཞི་"
"འཐུ་ནིའི་དོན་ལུ་<b>འདྲུད་</b> མའུསུ་གི་འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཚོས་གཞི་འཛིན་པང་ལུ་འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་"
"<b>ཚད་འཛིན་+C</b> "
#: ../src/dropper-context.cpp:354
msgid "Set picked color"
msgstr "འཐུ་ཡོད་པའི་ཚོས་གཞི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "ཀ་ལི་ག་ར་ཕིག་གི་གྲལ་ཐིག་སི་ཊོཀ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "ཀ་ལི་ག་ར་ཕིག་གི་གྲལ་ཐིག་སི་ཊོཀ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#: ../src/eraser-context.cpp:527
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "ཀ་ལི་ག་ར་ཕིག་གི་གྲལ་ཐིག་སི་ཊོཀ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#: ../src/eraser-context.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "ཀ་ལི་ག་ར་ཕིག་གི་གྲལ་ཐིག་སི་ཊོཀ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#: ../src/event-context.cpp:615
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr ""
#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[མ་འགྱུར་བ་]"
#. Edit
msgid "_Undo"
msgstr "འབད་བཤོལ།(_U)"
msgid "_Redo"
msgstr "ལོག་འབད།(_R)"
#: ../src/extension/dependency.cpp:246
msgid "Dependency:"
msgstr "གཞན་བརྟེན:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:247
msgid " type: "
msgstr "དབྱེ་བ:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:248
msgid " location: "
msgstr "གནས་ཁོངས:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid " string: "
msgstr "ཡིག་རྒྱུན:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:252
msgid " description: "
msgstr "འགྲེལ་བཤད:"
#: ../src/extension/effect.cpp:39
#, fuzzy
msgid " (No preferences)"
msgstr "དགས་གདམ་ཚུ།"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
"\n"
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> གཅིག་ཡང་ན་ དེ་ལས་ལྷག་པའི་རྒྱ་བསྐྱེད་ </span>\n"
"\n"
" མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ། འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་པའི་རྒྱ་བསྐྱེད་ཚུ་གོམ་འགྱོ་ནུག ཨིང་ཀིསི་ཀེབ་དེ་"
"གིས་སྤྱིར་གཏང་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་ནི་ལུ་འཕྲོ་མཐུད་འབད་འོང་ དེ་འབདཝ་ད་ རྒྱ་བསྐྱེད་དེ་ཚུ་ཐོབ་མི་ཚུགས། བཀའ་ངལ་"
"འདི་སེལ་ནིའི་སྐོར་ལས་ཁ་བསལ་གྱི་དོན་ལུ་ དེ་ནང་གནས་ཏེ་ཡོད་མི་འཛོལ་བའི་ལོག་དེ་ལུ་གཟིས་གནང་:"
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "ཌའི་ལོག་དེ་འགོ་བཙུགས་གུར་སྟོན།"
#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr ""
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:254
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
"འ་ནི་འདི་རྒྱ་བསྒྱེད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཚུལ་མིན་གྱི་ ཨའི་ཨེན་ཨེགསི་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ཨིན། ཚུལ་མིན་ཨའི་"
"ཨེན་ཨེགསི་ཡིག་སྣོད་དེ་ཨིངསི་ཀེབི་སྐྱོན་ཅད་གྱི་ཐོག་ལས་གཞི་བཙུགས་འབད་མི་རྐྱེན་ངན་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ཨིན།"
#: ../src/extension/extension.cpp:257
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "ཨའི་ཌི་དེ་ དེ་གི་དོན་ལུ་ངེས་འཛིན་འབད་དེ་མིན་འདུག"
#: ../src/extension/extension.cpp:261
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ངེས་འཛིན་འབད་འབདཝ་མིན་འདུག"
#: ../src/extension/extension.cpp:265
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "འདི་གི་ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་འགྲེལ་བཤད་དེ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
#: ../src/extension/extension.cpp:269
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་འདི་གི་དོན་ལུ་བསྟར་སྤྱོད་ངེས་འཛིན་འབད་དེ་མིན་འདུག"
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:276
msgid "a dependency was not met."
msgstr "བརྟེན་འབྲེལ་དེ་མ་ཚང་པས།"
#: ../src/extension/extension.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Extension \""
msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད\""
#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\" མངོན་གསལ་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ ད་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་"
#: ../src/extension/extension.cpp:642
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་འཛོལ་བའི་ལོག་ཡིག་སྣོད་ '%s'དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
#: ../src/extension/extension.cpp:741
msgid "ID:"
msgstr "ཨའི་ཌི:"
#: ../src/extension/extension.cpp:742
msgid "State:"
msgstr "གནས་ལུགས:"
#: ../src/extension/extension.cpp:742
msgid "Loaded"
msgstr "མངོན་གསལ་འབད་ཡོདཔ།"
#: ../src/extension/extension.cpp:742
msgid "Unloaded"
msgstr "མངོན་གསལ་འབད་མ་འབད་བར་ཡོད་མི།"
#: ../src/extension/extension.cpp:742
msgid "Deactivated"
msgstr "ཤུགས་མེད་བཟོ་ཡོདཔ།"
#: ../src/extension/extension.cpp:773
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
msgstr ""
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
"ཨིངཀསི་ཀེབ་དེ་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་དེ་ནང་ལས་ གནད་སྡུད་ཧེང་བཀལ་ཐོབ་ནུག ཡིག་རྒྱུན་དེ་གིས་"
"འཛོལ་བ་སླར་ལོག་གཏང་ནི་མིན་འདུག་ དེ་འབདཝ་ད་ འདི་གིས་འགྲུབ་འབྲས་ཚུ་རེ་བ་ལྟར་དུ་བསྐྱེད་མི་བཟུམ་མི་འོང་"
"ཟེར་བའི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། "
#: ../src/extension/init.cpp:276
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "སྟོང་ཆ་ཕྱིའི་ཚད་གཞི་གི་སྣོད་ཐོའི་མིང་། ཚད་གཞི་ཚུ་མངོན་གསལ་མི་འབད།"
#: ../src/extension/init.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
"ཚད་གཞི་ཚུ་གི་སྣོད་ཐོ་(%s)དེ་ཐོབ་མི་ཚུགས་པས། སྣོད་ཐོ་དེ་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཕྱིའི་ཚད་གཞི་ཚུ་མངོན་གསལ་མི་འབད།"
#, fuzzy
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "ཐེརེཤ་ཧཱོལ།"
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "པར་ལེན་ཚུ།"
#, fuzzy
msgid "Raster"
msgstr "ཆེར་བསྐྱེད་འབད་"
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add Noise"
msgstr "མཐུད་མཚམས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
msgid "Type"
msgstr "དབྱེ་བ།"
msgid "Uniform Noise"
msgstr ""
msgid "Gaussian Noise"
msgstr ""
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr ""
msgid "Impulse Noise"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Laplacian Noise"
msgstr "གེརེ་སིཀེལ།"
msgid "Poisson Noise"
msgstr ""
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "ཧོནམ།"
msgid "Radius"
msgstr "མཐའ་འཁོར།"
#, fuzzy
msgid "Sigma"
msgstr "ཆུང་ཀུ"
#, fuzzy
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་ཚུ་སྡེ་ཚན་བཟོ།"
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "ཆ་མེད།"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "བང་རིམ། (_L)"
msgid "Red Channel"
msgstr ""
msgid "Green Channel"
msgstr ""
msgid "Blue Channel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cyan Channel"
msgstr "བཤེད་བཟུང་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#, fuzzy
msgid "Magenta Channel"
msgstr "དམར་སྨུག།"
#, fuzzy
msgid "Yellow Channel"
msgstr "སེརཔོ།"
#, fuzzy
msgid "Black Channel"
msgstr "གནགཔོ་བཀང་ནི་"
#, fuzzy
msgid "Opacity Channel"
msgstr "དྭངས་སྒྲིབ།"
msgid "Matte Channel"
msgstr ""
msgid "Extract specific channel from image."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Charcoal"
msgstr "ཀའི་རོ་"
#, fuzzy
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་དེ་སེལ་འཐུ་ལུ་ འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "སྒཡིད་ཁུག་གི་ཁ་གྱང་:"
#, fuzzy
msgid "Adjust"
msgstr "གུག་གུགཔ་ འདྲུད་"
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr ""
msgid "Cycle Colormap"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "ཡིག་གཟུགས།"
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "སེལ་འཐུ་་འབད་ནི་ལས་བཤོལ།(_e)"
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edge"
msgstr "མཐའམ་གྲིབ་ཅན་བཟོ།"
#, fuzzy
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་གཟུགས་བརྙན་རྐྱངམ་ཅིག་གནས་འདྲེན་འབད།"
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enhance"
msgstr "ཆ་མེད།"
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Equalize"
msgstr "རྒྱ་ཚད་མཉམ་པ།"
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "ཚོས་གཞི་ལེབ་ཏེམ།"
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Implode"
msgstr "ནང་འདྲེན་"
#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)."
msgstr "མཇུག་གི་དེ་སེལ་འཐུ་འབད་བཞག"
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "འཁོར་ལོ།"
#, fuzzy
msgid "Black Point"
msgstr "གནགཔོ་བཀང་ནི་"
#, fuzzy
msgid "White Point"
msgstr "རྣོ་ཅན་མཐུད་མཚམས།"
#, fuzzy
msgid "Gamma Correction"
msgstr "གམ་མ་-ནོར་བཅོས:"
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range."
msgstr ""
msgid "Level (with Channel)"
msgstr ""
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Median"
msgstr "འབྲིང་མ།"
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular "
"neighborhood."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HSB Adjust"
msgstr "གུག་གུགཔ་ འདྲུད་"
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "འོད་ཡང།"
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Negate"
msgstr "མེད་ཆ་"
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Normalize"
msgstr "སྤྱིར་གཏང་།"
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Oil Paint"
msgstr "ཇི་ནོམ་ དཔར་བསྐྲུན།"
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
msgstr ""
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Raise"
msgstr "ཆེར་བསྐྱེད་འབད་"
#, fuzzy
msgid "Raised"
msgstr "ཆེར་བསྐྱེད་འབད་"
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
"appearance."
msgstr ""
msgid "Reduce Noise"
msgstr ""
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Resample"
msgstr "དཔེ་ཚད་ཚུ་"
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "དབྱིབས་ཚུ།"
msgid "Azimuth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Elevation"
msgstr "མཐུན་འབྲེལ།"
#, fuzzy
msgid "Colored Shading"
msgstr "གྱིབ་མ་གི་ཚོས་གཞི།"
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་ཚུ་སྡེ་ཚན་བཟོ།"
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dither"
msgstr "གཞན་"
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Swirl"
msgstr "སྒྲིལ།"
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
msgid "Threshold"
msgstr "ཐེརེཤ་ཧཱོལ།"
#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)."
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་གཟུགས་བརྙན་རྐྱངམ་ཅིག་གནས་འདྲེན་འབད།"
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "སྲུང་བཞག(_S)"
msgid "Amplitude"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Wavelength"
msgstr "རིང་ཚད་ཆ་ཚད་འཇལ།"
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "ནང་སྒྲིག/ཕྱི་སྒྲིག་གི་ཧེ་ལོ་"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Width in px of the halo"
msgstr "རྒྱ་ཚད་ནང་གི་ཧེ་ལོའི་པི་ཨེགསི་"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of steps"
msgstr "རིམ་གྲངས་"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "བཟོ་ནི་གི་དོན་ལུ་ དངོས་པོའི་ནང་སྒྲིག/ཕྱི་སྒྲིག་ཨང་གྲངས་"
msgid "Restrict to PS level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PostScript level 3"
msgstr "པོསིཊི་སིཀིརིཔཊི། ཡིག་སྣོད།"
#, fuzzy
msgid "PostScript level 2"
msgstr "པོསིཊི་སིཀིརིཔཊི། ཡིག་སྣོད།"
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "ཚིག་ཡིག་དེ་འགྲུལ་ལམ་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད་"
msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "ཚད་སོ་སོ་འབད་སྦྱར་"
#, fuzzy
msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
msgstr "བིཊི་མེཔ་གི་(ཨིནཅི་རེ་ལུ་ཚག་རེ་)དགའ་བའི་ཧུམ་ཆ།"
#, fuzzy
msgid "Export area is drawing"
msgstr "ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ཡོད་པའི་མངའ་ཁོངས་དེ་འབྲི་གཞི་ཧྲིལ་བུ་ཨིན། "
#, fuzzy
msgid "Export area is page"
msgstr "ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ཡོད་པའི་མངའ་ཁོངས་དེ་འབྲི་གཞི་ཧྲིལ་བུ་ཨིན། "
msgid "Limit export to the object with ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PostScript File"
msgstr "པོསིཊི་སིཀིརིཔཊི། ཡིག་སྣོད།"
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "བསྡུས་དོན་བཀོད་དེ་ཡོད་པའི་ པོསིཊི་སིཀིརིཔཊི་ཡིག་སྣོད།"
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr ""
msgid "PDF 1.4"
msgstr ""
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EMF Input"
msgstr "ཌི་ཨེགསི་ཨེཕི་ ཨིན་པུཊི།"
#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "ཝིན་ཌོ མེ་ཊ་ཕ་ཡིལ། (*.wmf)"
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "WMF Input"
msgstr "ཌབ་ལུ་པི་ཇི་ ཨིན་པུཊི་"
#, fuzzy
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "ཝིན་ཌོ མེ་ཊ་ཕ་ཡིལ། (*.wmf)"
#, fuzzy
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "ཝིན་ཌོ་མེ་ཊ་ཕ་ཡིལ་ཨིནཔུཊི།"
#, fuzzy
msgid "EMF Output"
msgstr "ཌི་ཨེགསི་ཨེཕི་ ཨའུཊི་པུཊི།"
#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "ཝིན་ཌོ མེ་ཊ་ཕ་ཡིལ། (*.wmf)"
#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "ཨེསི་ཝི་ཇི་ བཀོག་བཞག་"
msgid "Blur radius, px"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Opacity, %"
msgstr "དྭངས་སྒྲིབ་ %:"
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset, px"
msgstr "ཐད་སྙོམས་པར་ལེན།"
#, fuzzy
msgid "Vertical offset, px"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་པར་ལེན།"
msgid "Filters"
msgstr "ཚགས་མ་ཚུ་"
msgid "Black, blurred drop shadow"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Drop Glow"
msgstr "ཚོས་གཞི་ བཀོག་བཞག་"
msgid "White, blurred drop glow"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bundled"
msgstr "སྒོར་སྒོརམ:"
msgid "Personal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
msgstr "སྟོང་ཆ་ཕྱིའི་ཚད་གཞི་གི་སྣོད་ཐོའི་མིང་། ཚད་གཞི་ཚུ་མངོན་གསལ་མི་འབད།"
#, fuzzy
msgid "Snow crest"
msgstr "སྔོན་བལྟ།"
#, fuzzy
msgid "Drift Size"
msgstr "ཚག་གི་ཚད:"
#, fuzzy
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་ལུ་ དཔེ་གཞི་"
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "%s ཇི་ཌི་ཀེ་ ཨིན་པུཊི།"
#, fuzzy
msgid "Link or embed image:"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ཆ་མཉམ་གནས་འདྲེན་འབད།"
#, fuzzy
msgid "embed"
msgstr "གནས་འདྲེན།"
#, fuzzy
msgid "link"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ།"
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེམ་པི་སྟེགས་རིས།"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེམ་པི་ སྟེགས་རིས།(*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེམ་པི་ནང་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་སྟེགས་རིས།"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "གིརིཊི།"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
msgid "Line Width"
msgstr "གྲལ་ཐིག་གི་རྒྱ་ཚད།"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "ཐད་སྙོམས་སྦེ་བར་སྟོང་བཏོན་ནི།"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་སྦེ་བར་སྟོང་བཏོན་ནི།"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "ཐད་སྙོམས་པར་ལེན།"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
msgid "Vertical Offset"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་པར་ལེན།"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "གིརིཌི་ཨིན་མི་འགྲུལ་ལམ་ཅིག་བྲིས།"
#, fuzzy
msgid "JavaFX Output"
msgstr "LaTeX ཨའུཊི་པུཊི།"
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "པོཝ་རེ་ འོད་ བཤུལ་འཚོལ་འབད་མི་ཡིག་སྣོད།"
msgid "LaTeX Output"
msgstr "LaTeX ཨའུཊི་པུཊི།"
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "པི་ཨེསི་ རྗེས་ལམ་ མེཀ་རོསི་དང་གཅིག་ཁར་ཡོད་མི་ ལ་ཊེཀསི།(*.tex)"
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "ལ་ཊེགསི་ པི་ཨེསི་རྗེས་ལམ་ ཡིག་སྣོད།"
msgid "LaTeX Print"
msgstr "ལ་ཊེཀསི་ དཔར་བསྐྲུན།"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "ཡིག་ཆ་འབྲི་ནིའི་ཨའུཊི་པུཊི་ཁ་ཕྱེ།"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "ཡིག་ཆ་འབྲི་ནི་ཁ་ཕྱེ།(*.odg)"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "ཡིག་ཆ་འབྲི་མིའི་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ།"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
msgid "media box"
msgstr ""
msgid "crop box"
msgstr ""
msgid "trim box"
msgstr ""
msgid "bleed box"
msgstr ""
msgid "art box"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select page:"
msgstr "ཤུལ་མམ་འདི་སེལ་འཐུ་འབད་"
#. Display total number of pages
#, fuzzy, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "འཁྱིར་རླུང་བསྡོམས།"
#. Crop settings
#, fuzzy
msgid "Clip to:"
msgstr "འཛིན་ལྕགས།(_p)"
#, fuzzy
msgid "Page settings"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ཕྱོགས།"
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "rough"
msgstr "སྡེ་ཚན།"
#. Text options
#, fuzzy
msgid "Text handling:"
msgstr "བར་སྟོང་བཏོན་ནི་གཞི་སྒྲིག་འབད:"
#, fuzzy
msgid "Import text as text"
msgstr "འབབ་རྒྱུན་འབད་ཡོད་པའི་ཚིག་ཡིག་འདི་ཚིག་ཡིག་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་"
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Embed images"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ཆ་མཉམ་གནས་འདྲེན་འབད།"
msgid "Import settings"
msgstr ""
msgid "PDF Import Settings"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "pdfinput|medium"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "fine"
msgstr "གྲལ་ཐིག"
#, fuzzy
msgid "very fine"
msgstr "བཀང་བ་ གནས་ལོག་འབད་"
#, fuzzy
msgid "PDF Input"
msgstr "ཌི་ཨེགསི་ཨེཕི་ ཨིན་པུཊི།"
#, fuzzy
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "ཨོ་ཊོ་ཀེཌི་ ཌི་ཨེགསི་ཨེཕ་ (*.dxf)"
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "AI Input"
msgstr "ཨེ་ཨའི་ ཨིན་པུཊི།"
#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "རི་མོ་མཁན་ ཨེ་ཌོབ་འབད།(*.ai)"
#, fuzzy
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "ཨེ་ཌོབ་རི་མོ་མཁན་དང་གཅིག་ཁར་སྲུང་བཞག་འབད་དེ་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྲུང་བཞག་འབད།"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
msgid "PovRay Output"
msgstr "PovRay ཨའུཊི་པུཊི།"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
#, fuzzy
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "པོཝ་རེ།(*.pov)(ཨིསི་པི་ལ་ཡིན་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "པོཝ་རེ་ འོད་ བཤུལ་འཚོལ་འབད་མི་ཡིག་སྣོད།"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
msgid "SVG Input"
msgstr "ཨེསི་ཝི་ཇི་ ཨིན་པུཊི།"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "ཆ་ཚད་འཇལ་བཏུབ་པའི་མཉམ་ཐིག་ཚད་རིས། (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ་ རང་ཡུལ་ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག་དང་ W3C ཚད་ལྡན།"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "ཨེསི་ཝི་ཇི་ ཨའུཊི་པུཊི་ ཨིངཀིསི་ཀེབ།"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ་ ཨེསི་ཝི་ཇི། (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ་ རྒྱ་བསྐྱེད་དང་གཅིག་ཁར་ཡོད་མི་ ཨེསི་ཝི་ཇི་རྩ་སྒྲིག"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
msgid "SVG Output"
msgstr "ཨེསི་ཝི་ཇི་ཨའུཊི་པུཊི།"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "ཨེསི་ཝི་ཇི་ཉག་རྐྱང་།(*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "W3C དེ་གིས་ངེས་འཛིན་འབད་ཡོད་མི་བཟུམ་གྱི་ ཆ་ཚད་འཇལ་བཏུབ་མིའི་མཉམ་ཐིག་ཚད་རིས་རྩསྒྲིག"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
msgid "SVGZ Input"
msgstr "ཨེསི་ཝི་ཇི་ཛེཊི་ ཨིན་པུཊི།"
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨིངཀིསི་ཀེབ་ ཨེསི་ཝི་ཇི།(*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "GZip དང་གཅིག་ཁར་ཨེབ་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོད་པའི་ ཨེསི་ཝི་ཇི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག"
msgid "SVGZ Output"
msgstr "ཨེསི་ཝི་ཇི་ཛེཊི་ཨའུཊི་པུཊི།"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "GZip དང་གཅིག་ཁར་ཨེབ་བཙུགསའབད་དེ་ཡོད་པའི་ ཨིངཀིསི་ཀེབ་ཀྱི་ རང་ཡུལ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ ཨེསི་ཝི་ཇི་ཉག་རྐྱང་།(*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "GZip དང་གཅིག་ཁར་ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ ཆ་ཚད་འཇལ་བཏུབ་པའི་མཉམ་ཐིག་ ཚད་རིས་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག"
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "ཝིན་ཌོསི་ ༣༢-བིཊི་ དཔར་བསྐྲུན།"
msgid "WPG Input"
msgstr "ཌབ་ལུ་པི་ཇི་ ཨིན་པུཊི་"
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "ཝོརཌི་པར་ཕེཀཊི་ཚད་རིས་ཚུ་(*.wpg)"
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "ཀོ་རེལ་ཝོརཌི་པར་ཕེཀཊི་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་མཉམ་ཐིག་ཚད་རིས་རྩ་སྒྲིག་"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Live preview"
msgstr "སྔོན་བལྟ།"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr ""
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:107
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
"རྩ་སྒྲིག་རང་བཞིན་གྱིས་སྐྱོན་འཛིན་འབད་ནི་འཐུས་ཤོས་བྱུང་ཡོདཔ། ཡིག་སྣོད་དེ་ཨེསི་ཉི་སྦེ་ཁ་ཕྱེ་སྟེ་བཞག་ཡོད།"
#: ../src/file.cpp:147
msgid "default.svg"
msgstr "ཨེསི་ཉི་ཇི་ སྔོན་སྒྲིག་འབད།"
#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "ཞུ་བ་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%sདེ་མངོན་བསལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
#: ../src/file.cpp:290
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "ཡིག་ཆ་ད་ལྟོ་ཡང་སྲུང་བཞག་མ་འབད་བས། རྒྱབ་ལོག་འབད་མི་བཏུབ།"
#: ../src/file.cpp:296
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་བརླག་གཏོར་ཤོང་འོང! ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཆ་%sདེ་ཡང་བསྐྱར་མངོན་བསལ་འབད་ནི་དེ་ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?"
#: ../src/file.cpp:325
msgid "Document reverted."
msgstr "ཡིག་ཆ་རྒྱབ་ལོག་འབད་ཡོདཔ།"
#: ../src/file.cpp:327
msgid "Document not reverted."
msgstr "ཡིག་ཆ་རྒྱབ་ལོག་མ་འབད་བར་ཡོདཔ།"
#: ../src/file.cpp:477
msgid "Select file to open"
msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ཁ་ཕྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/file.cpp:564
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "ནང་སྟོང་ <defs>"
#: ../src/file.cpp:569
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཡོདཔ་<b>%i</b> ལག་ལེན་མ་འཐབ་པར་ཡོད་མི་ངེས་ཚིག་ in <defs>"
msgstr[1] ""
"རྩ་བསྐརད་གཏང་ཡོདཔ་ <b>%i</b> ལག་ལེན་མ་འཐབ་པར་ཡོད་མི་ངེས་ཚིག་ཚུ་ in <defs>"
#: ../src/file.cpp:574
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr " <defs>དེ་ནང་ལུ་ལག་ལེན་མ་འཐབ་པར་ཡོད་མི་ངེས་ཚིག་ཚུ་མེད།"
#: ../src/file.cpp:605
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
"ཡིག་ཆ་(%s)དེ་སྲུང་བཞག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨིངཀིསི་ཀེབ་རྒྱ་བསྐྱེད་མེད། འ་ནི་འདི་མ་ཤེས་པའི་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་རྒྱ་"
"བསྐྱེད་ཀྱིས་རྒྱུ་རྐྱེན་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ཨིནམ་འོང་།"
#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
msgid "Document not saved."
msgstr "སྲུང་བཞག་མ་འབད་བར་ཡོད་མི་ཡིག་ཆ།"
#: ../src/file.cpp:613
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:621
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "ཡིག་སྣོད་%sདེ་སྲུང་བཞག་འབད་མི་ཚུགས།"
#: ../src/file.cpp:638
msgid "Document saved."
msgstr "ཡིག་ཆ་སྲུང་བཞག་འབད་ཡོདཔ།"
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "%s འབྲི་དོ།"
#: ../src/file.cpp:776
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "%d%s འབྲི་དོ།"
#: ../src/file.cpp:780
#, fuzzy, c-format
msgid "%s"
msgstr "%"
#: ../src/file.cpp:795
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "དེ་ནང་འདྲ་བཤུས་ཅིག་སྲུང་ནིའི་དོན་ལས་ ཡིག་སྣོད་སེལའ་ཐུ་འབད་"
#: ../src/file.cpp:797
msgid "Select file to save to"
msgstr "ལུ་ སྲུང་བཞག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུའབད།"
#: ../src/file.cpp:892
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ག་ཡང་སྲུང་བཞག་འབད་དགོཔ་མིན་འདུག"
#: ../src/file.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Saving document..."
msgstr "ཡིག་ཆ་སྲུང་བཞག་འབད།"
#: ../src/file.cpp:1068
msgid "Import"
msgstr "ནང་འདྲེན་"
#: ../src/file.cpp:1118
msgid "Select file to import"
msgstr "ནང་་འདྲེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་སྲུང་བཞག་འབད།"
#: ../src/file.cpp:1230
msgid "Select file to export to"
msgstr "དེ་ཁར་ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད་"
#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Blend"
msgstr "ཧོནམ།"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Color Matrix"
msgstr "མེ་ཊིགསི།(_x)"
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "མཉམ་མཐུད་འབད་"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Convolve Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Displacement Map"
msgstr "གནས་སྤང་མང་མཐའ་ པི་ཨེགསི་"
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Flood"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Image"
msgstr "གཟུགས་བརྙན།"
#: ../src/filter-enums.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་འཇལ།"
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "མགོ་མིང་།"
#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Turbulence"
msgstr "བཟོད་པ:"
#: ../src/filter-enums.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Source Graphic"
msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ མཐོ་ཚད་"
#: ../src/filter-enums.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Source Alpha"
msgstr "འབྱུང་ཁུངས།"
#: ../src/filter-enums.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Background Image"
msgstr "རྒྱབ་གཞི་"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Background Alpha"
msgstr "རྒྱབ་གཞི་"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Fill Paint"
msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ་ དཔར་བསྐྲུན།"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Stroke Paint"
msgstr "ཚོན་གཏང་ནི་སི་ཊོག་འབད།"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "filterBlendMode|Normal"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr "བཟོ་རྣམ་སྣ་མང་།"
#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "ལྗང་ཁུ།"
#: ../src/filter-enums.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Darken"
msgstr "གྲིབ་ནག་ཆེ་མི་"
#: ../src/filter-enums.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Lighten"
msgstr "འོད་ཡང།"
#: ../src/filter-enums.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Matrix"
msgstr "མེ་ཊིགསི།(_x)"
#: ../src/filter-enums.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Saturate"
msgstr "མཐའ་ཚད།"
#: ../src/filter-enums.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
msgstr "བསྒྱིར་བ་"
#: ../src/filter-enums.cpp:66
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "གཞན་"
#: ../src/filter-enums.cpp:74
#, fuzzy
msgid "In"
msgstr "ཨིནཅི།"
#: ../src/filter-enums.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "ཨའུཊི་པུཊི།"
#: ../src/filter-enums.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Atop"
msgstr "བཀག་ནི་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
#: ../src/filter-enums.cpp:77
msgid "XOR"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:78
msgid "Arithmetic"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "ངོས་འཛིན་པ།"
#: ../src/filter-enums.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "མགོ་མིང་།"
#: ../src/filter-enums.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Discrete"
msgstr "བགོ་བཀྲམ།"
#: ../src/filter-enums.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "གྲལ་ཐིག"
#: ../src/filter-enums.cpp:88
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
msgid "Duplicate"
msgstr "རྫུན་མ།"
#: ../src/filter-enums.cpp:95
msgid "Wrap"
msgstr "ལོག་མཚམས་བཟོ་ནི།"
#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
msgid "Red"
msgstr "དམརཔོ།"
#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
msgid "Green"
msgstr "ལྗང་ཁུ།"
#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
msgid "Blue"
msgstr "ཧོནམ།"
#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Erode"
msgstr "མཐུད་མཚམས།"
#: ../src/filter-enums.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Dilate"
msgstr "ཚེས་གྲངས།"
#: ../src/filter-enums.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Fractal Noise"
msgstr "གེརེ་སིཀེལ།"
#: ../src/filter-enums.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Distant Light"
msgstr "འགྲོ་ཡུལ་གྱི་མཐོ་ཚད་"
#: ../src/filter-enums.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Point Light"
msgstr "འོད་མངམ་"
#: ../src/filter-enums.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Spot Light"
msgstr "འོད་མངམ་"
#: ../src/flood-context.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Visible Colors"
msgstr "ཚོས་གཞི་"
#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "ཆུང་ཀུ"
#: ../src/flood-context.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "འབྲིང་མ།"
#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "ཆེ་བ།"
#: ../src/flood-context.cpp:469
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:509
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/flood-context.cpp:513
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1104
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
#, fuzzy
msgid "Fill bounded area"
msgstr "བཀང་ཞིནམ་ལས་སམི་ཊོག་འབད།(_F)"
#: ../src/flood-context.cpp:1142
#, fuzzy
msgid "Set style on object"
msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་ལུ་ དཔེ་གཞི་"
#: ../src/flood-context.cpp:1201
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "ལའི་ནར་སྟེགས་རིས་ <b>འགོ་བཙུགས་</b>"
#. POINT_LG_BEGIN
#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "ལིའི་ནར་སྟེགས་རིས་ <b>མཇུག</b>"
#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "ལའི་ནར་སྟེགས་རིས་ <b>འགོ་བཙུགས་</b>"
#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "སྟེགས་རིས་ <b>དབུས་</b>"
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "སྟེགས་རིས་<b>མཐའ་འཁོར་</b>ར་ཌ་ཡིལ་འབད།"
#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "སྟེགས་རིས་<b>ཆེད་དམིགས</b>ར་ཌ་ཡིལ་འབད།"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "ལའི་ནར་སྟེགས་རིས་ <b>འགོ་བཙུགས་</b>"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "མཇུག་གི་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོདཔ།"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
#, fuzzy, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] "སྟེགས་རིས་བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
msgstr[1] "སྟེགས་རིས་བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
#: ../src/gradient-context.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་འརྫུན་མ་བཟོ།"
msgstr[1] "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་འརྫུན་མ་བཟོ།"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
"སྟེགས་རིས་ཀྱི་ཡིག་ཚད་<b>%d</b>གིས་རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོདཔ། སོ་སོ་དབྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>སོར་ལྡེ་</b>དང་གཅིག་"
"ཁར་འདྲུད།"
msgstr[1] ""
"སྟེགས་རིས་ཀྱི་ཡིག་ཚད་<b>%d</b>གིས་རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོདཔ། སོ་སོ་དབྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>སོར་ལྡེ་</b>དང་གཅིག་"
"ཁར་འདྲུད།"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:182
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
msgid "Add gradient stop"
msgstr "སྟེགས་རིས་བཀག་པ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་"
#: ../src/gradient-context.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Simplify gradient"
msgstr "འོད་ཟེར་གྱི་སྟེགས་རིས།"
#: ../src/gradient-context.cpp:534
msgid "Create default gradient"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྟེགས་རིས་ གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#: ../src/gradient-context.cpp:588
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:695
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>ཚད་འཛིན་</b>: སྟེགས་རིའི་གྲུ་ཟུར་ལུ་དཔར་བཏབ།"
#: ../src/gradient-context.cpp:696
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>:འགོ་བཙུགས་ས་ཚིག་གི་མཐའ་སྐོར་ཏེ་སྟེགས་རིས་བྲིས།"
#: ../src/gradient-context.cpp:816
msgid "Invert gradient"
msgstr "སྟེགས་རིས་ གནས་ལོག་འབད་"
#: ../src/gradient-context.cpp:933
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
"<b>དངོས་པོ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་</b>སྟེགས་རིས་ <b>དཔར་བཏབ་ནིའི་དོན་ལུ་</b>ཚད་འཛིན་དང་གཅིག་ཁར།"
msgstr[1] ""
"<b>%d དངོས་པོ་ཚུ་གི་དོན་ལུ</b>་སྟེགས་རིས་ <b>དཔར་བཏབ་ནིའི་དོན་ལུ་</b>ཚད་འཛིན་དང་གཅིག་ཁར།"
#: ../src/gradient-context.cpp:937
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "སྟེགས་རིས་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>དངོས་པོ་ཚུ་</b> སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/gradient-drag.cpp:592
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "སྟེགས་རིས་ལག་བཤེད་ཚུ་ མཉམ་བསྡོམ་འབད་"
#: ../src/gradient-drag.cpp:891
msgid "Move gradient handle"
msgstr "སྟེགས་རིས་བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "སྟེགས་རིས་བཀག་པ་ བཏོན་གཏང་"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
" %s%s;གི་དོན་ལུ་%s for: གྲུ་ཟུར་དཔར་བཏབ་ནིའི་དོན་ལུ་<b>ཚད་འཛིན་</b>དང་གཅིག་ཁར་འདྲུད་དགོཔ་"
"དང་ གྲུ་ཟུར་ཉམས་སྲུང་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་<b>ཚད་འཛིན་+གདམ་ལྡེ་</b>དང་གཅིག་ཁར་འདྲུད་དགོཔ་དང་ དབུས་ཀྱི་"
"མཐའ་འཁོར་ཏེ་ཆ་ཚད་འཇལ་ནིའི་དོན་ལུ་<b>Ctrl+Shift</b>དང་གཅིག་ཁར་འདྲུད།"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
msgid " (stroke)"
msgstr "(སིཊོ་རོག)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
" %s%s;གི་དོན་ལུ་%s for: གྲུ་ཟུར་དཔར་བཏབ་ནིའི་དོན་ལུ་<b>ཚད་འཛིན་</b>དང་གཅིག་ཁར་འདྲུད་དགོཔ་"
"དང་ གྲུ་ཟུར་ཉམས་སྲུང་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་<b>ཚད་འཛིན་+གདམ་ལྡེ་</b>དང་གཅིག་ཁར་འདྲུད་དགོཔ་དང་ དབུས་ཀྱི་"
"མཐའ་འཁོར་ཏེ་ཆ་ཚད་འཇལ་ནིའི་དོན་ལུ་<b>Ctrl+Shift</b>དང་གཅིག་ཁར་འདྲུད།"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
"སྟེགས་རིས་<b>དབུས་</b> དང་<b>ཆེད་དམིགས་</b>; དེ་ཆེད་དམིགས་སོ་སོ་དབྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>སོར་ལྡེ་</"
"b>དང་གཅིག་ཁར་འདྲུད།"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
"སྟེགས་རིས་ཀྱི་ཡིག་ཚད་<b>%d</b>གིས་རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོདཔ། སོ་སོ་དབྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>སོར་ལྡེ་</b>དང་གཅིག་"
"ཁར་འདྲུད།"
msgstr[1] ""
"སྟེགས་རིས་ཀྱི་ཡིག་ཚད་<b>%d</b>གིས་རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོདཔ། སོ་སོ་དབྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>སོར་ལྡེ་</b>དང་གཅིག་"
"ཁར་འདྲུད།"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "སྟེགས་རིས་བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
#, fuzzy
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "སྟེགས་རིས་བཀག་པ་ བཏོན་གཏང་"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "སྟེགས་རིས་བཀག་པ་ བཏོན་གཏང་"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
msgid "Units"
msgstr "ཆ་ཕྲན་ཚུ།"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Point"
msgstr "ཡིག་ཚད།"
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
msgid "pt"
msgstr "པི་ཊི།"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pt"
msgstr "པི་ཊི།"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pica"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "pc"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Picas"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ཚུ།"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pc"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixel"
msgstr "པིག་སེལ།"
#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
msgid "px"
msgstr "པི་ཨེགསི།"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixels"
msgstr "པིག་སེལསི།"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Px"
msgstr "པི་ཨེགསི།"
#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percents"
msgstr "བརྒྱ་ཆ་ཚུ།"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeter"
msgstr "མི་ལི་མི་ཊར།"
#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
msgid "mm"
msgstr "ཨེམ་ཨེུམ།"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeters"
msgstr "མི་ལི་མི་ཊརསི།"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeter"
msgstr "སེན་ཊི་མི་ཊར།"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "cm"
msgstr "སི་ཨེམ།"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeters"
msgstr "སེན་ཊི་མི་ཊརསི།"
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meter"
msgstr "མི་ཊར།"
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "m"
msgstr "ཨེམ།"
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meters"
msgstr "མི་ཊརསི།"
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inch"
msgstr "ཨིནཅི།"
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "in"
msgstr "ཨིན།"
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inches"
msgstr "ཨིནཅིསི།"
#: ../src/helper/units.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Foot"
msgstr "ཡིག་གཟུགས།"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "ft"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Feet"
msgstr "རང་དབང་གི་སྒྱུ་རྩལ།"
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em square"
msgstr "ཨི་ཨེམ་ གྲུ་བཞི།"
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "em"
msgstr "ཨི་ཨེམ།"
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em squares"
msgstr "ཨི་ཨེམ་གྲུ་བཞི་ཚུ།"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex square"
msgstr "ཨེགསི་ གྲུ་བཞི།"
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "ex"
msgstr "ཨེགསི།"
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex squares"
msgstr "ཨེགསི་གྲུ་བཞི་ཚུ།"
#: ../src/inkscape.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "ཡིག་ཆ་སྲུང་བཞག་འབད།"
#: ../src/inkscape.cpp:399
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "ཡིག་སྣོད་%sདེ་སྲུང་བཞག་འབད་མི་ཚུགས།"
#: ../src/inkscape.cpp:424
msgid "Autosave complete."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:665
msgid "Untitled document"
msgstr "མགོ་མིག་མ་བཏགས་པའི་ཡིག་ཆ།"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:697
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "ཨིངཀི་སི་ཁེབ་དེ་ལུ་ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གདོང་ཐུག་བྱུང་ཡོདཔ་ལས་ ད་ཁ་བསྡམ་འོང་།\n"
#: ../src/inkscape.cpp:698
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
"སྲུང་བཞག་མ་འབད་བར་ཡོད་མི་ཡིག་ཆ་ཚུ་གི་རང་བཞིན་གྱིས་རྒྱབ་ཐག་ཚུ་ འོག་ལུ་ཡོད་མི་གནས་ཁོངས་ཚུ་ལུ་འབད་"
"ཚར་ནུག:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:699
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཡིག་ཆ་ཚུ་གི་རང་བཞིན་གྱི་རྒྱབ་ཐག་ཚུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Commands Bar"
msgstr "བརྡ་བཀོད་ཕྲ་རིང་།"
#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "བརྡ་བཀོད་ཕྲ་རིང་སྟོན་ནི་དང་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག(དཀར་ཆག་གི་འོག་ལུ།)"
#: ../src/interface.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "ལག་ཆས་ཀྱིས་ཕྲ་རིང་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
#: ../src/interface.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "ལག་ཆས་ཚད་འཛིན་ཕྲ་རིང་དེ་སྟོན་ནི་དང་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག"
#: ../src/interface.cpp:876
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "ལག་ཆས་ཀྱིས་ཕྲ་རིང་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
#: ../src/interface.cpp:876
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "ལག་ཆས་ཚད་འཛིན་ཕྲ་རིང་དེ་སྟོན་ནི་དང་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག"
#: ../src/interface.cpp:878
msgid "_Toolbox"
msgstr "ལག་ཆས་སྒྲོམ།(_T)"
#: ../src/interface.cpp:878
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "ལག་ཆས་སྒྲོམ་གཙོ་བོ་དེ་སྟོན་ནི་དང་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག (_གཡོན་ལུ།)"
#: ../src/interface.cpp:884
msgid "_Palette"
msgstr "པེ་ལེཊི།(_P)"
#: ../src/interface.cpp:884
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "ཚོས་གཞི་པེལེཊི་དེ་སྟོན་ནི་དང་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག"
#: ../src/interface.cpp:886
msgid "_Statusbar"
msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་།(_S)"
#: ../src/interface.cpp:886
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་དེ་སྟོན་ནི་དང་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག (སྒོ་སྒྲིག་གི་མཇུག་ལུ།)"
#: ../src/interface.cpp:960
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "བྱ་ཚིག་\"%s\" མ་ཤེསཔ།"
#: ../src/interface.cpp:1002
msgid "Open _Recent"
msgstr "ཕྲལ་གྱི་དེ་ཁ་ཕྱེ།་(_R)"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/interface.cpp:1103
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "སྡེ་ཚན་#%sཐོ་བཀོདའབད།"
#: ../src/interface.cpp:1114
msgid "Go to parent"
msgstr "རྩ་ལག་ལུ་འགྱོ།"
#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
msgid "Drop color"
msgstr "ཚོས་གཞི་ བཀོག་བཞག་"
#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "སྟེགས་རིས་ལུ་མཇུག་བསྡུ་ནིམེད།"
#: ../src/interface.cpp:1407
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "ཨེསེ་ཝི་ཇི་གནད་སྡུད་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
#: ../src/interface.cpp:1446
msgid "Drop SVG"
msgstr "ཨེསི་ཝི་ཇི་ བཀོག་བཞག་"
#: ../src/interface.cpp:1480
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "བིཊི་མེཔ་གཟུགས་བརྙན་ བཀོག་བཞག་"
#: ../src/interface.cpp:1572
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
#: ../src/knot.cpp:431
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "མཐུད་མཚམས་ ཡང་ན་ ཆ་མེད་གཏང་ཡོད་མི་འདྲུད་ནི་དེ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ།"
#: ../src/knotholder.cpp:150
msgid "Change handle"
msgstr "བཤེད་བཟུང་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/knotholder.cpp:229
msgid "Move handle"
msgstr "བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:250
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>དཔེ་གཞི་བཀང་ནི་དེ་</b>དངོས་པོའི་ནང་ལུ་སྤོ་བཤུད་འབད།"
#: ../src/knotholder.cpp:253
#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>དཔེ་གཞི་བཀང་ནི་དེ་</b>གཅིག་མཚུངས་སྦེ་ཆ་ཚད་འཇལ།"
#: ../src/knotholder.cpp:256
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"དབྱེ་རིམ་དཔར་བཏབ་ནིའི་དོན་ལུ་ དཔེ་གཞིང་བཀང་ནི་དེ་<b>ཚད་འཛིན་</b>དང་གཅིག་ཁར་<b>བསྒྱིར།</b>"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "ཆེར་བསྐྱེད་འབད་"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
#, fuzzy
msgid "Dockbar style"
msgstr "ཚད་ཤིང་"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify this dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "ཁ་བསྡམ།(_C)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
#, fuzzy
msgid "Close this dock"
msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་གི་སྒོ་སྒྲིག་ཁ་བསྡམས།"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
msgid "Controlling dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ཕྱོགས།"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
msgid "Orientation of the docking item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
#, fuzzy
msgid "Item behavior"
msgstr "སྤྱོད་ལམ།"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
#, fuzzy
msgid "Locked"
msgstr "བསྡམ་བཞག།(_o)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
#, fuzzy
msgid "Preferred height"
msgstr "མཐོ་ཚད:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
msgid "Preferred height for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
msgid ""
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
"some other compound dock object."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
msgid ""
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
#, fuzzy
msgid "UnLock"
msgstr "བསྡམ་བཞག།(_o)"
#. Hide menuitem.
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "སྦ་བཞག (_H)"
#. Lock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
#, fuzzy
msgid "Lock"
msgstr "བསྡམ་བཞག།(_o)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
#, fuzzy
msgid "Default title"
msgstr "ཆ་ཕྲན་ཚུ་སྔོན་སྒྲིག་འབད:(_u)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
#, fuzzy
msgid "Switcher Style"
msgstr "བཟོ་རྣམ་སྦྱར།(_S)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
#, fuzzy
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་བང་རིམ་ལུ་སྤོ་བཤུད་འབད།"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
#, fuzzy
msgid "Expand direction"
msgstr "གྲལ་ཐིག་གི་བར་སྟོང་བཞག་ཐངས་ རྒྱ་འཕར་འབད་"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
msgid ""
"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
"given direction"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
#, c-format
msgid ""
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
"item with that name (%p)."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
#, c-format
msgid ""
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
"named controller."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
msgid "Page"
msgstr "ཤོག་ལེབ།"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་དེ་བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
msgid "Name"
msgstr "མིང་་"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
#, fuzzy
msgid "Long name"
msgstr "མིང་མ་བཏགསཔ།"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
#, fuzzy
msgid "Human readable name for the dock object"
msgstr "དངོས་པོའི་དོན་ལུ་རྣམ་པ་རང་དབང་གི་ཁ་ཡིག་ཅིག"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
msgstr "བརྩེགས་ཕུང་པར་ལེན་ཚུ་"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
msgid "Pixbuf Icon"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
#, fuzzy
msgid "Dock master"
msgstr "བང་རིམ་ བསྡམ་བཞག་"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
msgid "Dock master this dock object is bound to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
msgid ""
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
"hasn't implemented this method"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
msgid ""
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
"crash"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
msgid ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "གནས་ས:"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
#, fuzzy
msgid "Sticky"
msgstr "ཕྲ་བ།"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
#, fuzzy
msgid "Host"
msgstr "ཕྱི་སྒིག"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
#, fuzzy
msgid "Next placement"
msgstr "ཆ་ཕྲན་གསརཔ་གི་མཐུད་མཚམས།"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
#, fuzzy
msgid "Floating Toplevel"
msgstr "མཐུན་འབྲེལ།"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
#, fuzzy
msgid "X-Coordinate"
msgstr "འོད་རྟགས་སྙོམ།"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
#, fuzzy
msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr "གིརིཊི་འགོ་ཐོག་འབྱུང་ས་གི་ཨེགསི་ཆ་སྙོམ།"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
#, fuzzy
msgid "Y-Coordinate"
msgstr "འོད་རྟགས་སྙོམ།"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
#, fuzzy
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr "གིརིཊི་འགོ་ཐོག་བྱུང་ས་གི་ ཝའི་ཆ་སྙོམ།"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#, c-format
msgid ""
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
"parent %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Floating"
msgstr "མཐུན་འབྲེལ།"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
#, fuzzy
msgid "Float X"
msgstr "མཐུན་འབྲེལ།"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
#, fuzzy
msgid "X coordinate for a floating dock"
msgstr "གིརིཊི་འགོ་ཐོག་འབྱུང་ས་གི་ཨེགསི་ཆ་སྙོམ།"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
#, fuzzy
msgid "Float Y"
msgstr "མཐུན་འབྲེལ།"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
#, fuzzy
msgid "Y coordinate for a floating dock"
msgstr "གིརིཊི་འགོ་ཐོག་བྱུང་ས་གི་ ཝའི་ཆ་སྙོམ།"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
#, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr ""
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "རིགས་ཚན་མེད་པར་ཡིག་གཟུགས་སྣང་མེད་སྦེ་བཞག་མི་དེ་གིས་ པང་གོ་བརྡབ་འཁྲུག་གཏང་འོང་།"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
msgid "doEffect stack test"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Angle bisector"
msgstr "སྡེ་ཚན་"
#. TRANSLATORS: boolean operations
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Boolops"
msgstr "ལག་ཆས་ཚུ།"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
msgid "Circle by 3 points"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "གནགཔོ་སི་ཊོཀ་"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "ཡི་གུ་བསྒྱིར་ནི།"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Line Segment"
msgstr "ཆ་བགོས་ཀྱིས་ ནོཌིསི་མཐུད་"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
msgid "Mirror symmetry"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Parallel"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་པར་ལེན་"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Path length"
msgstr "དཔེ་གཞི་ཚུ་འགྲུལ་ལམ་བདའ་སྟེ་ཡོདཔ་"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Perspective path"
msgstr " ངོ་འཛོམས།"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Rotate copies"
msgstr "ནོཌིསི་ བསྒྱིར་"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "གདོང་ཁེབས་དེ་སེལ་འཐུའི་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Tangent to curve"
msgstr "གུག་གུགཔ་ འདྲུད་"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Text label"
msgstr "དངོས་པོའི་ཁ་ཡིག་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Bend"
msgstr "ཧོནམ།"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Gears"
msgstr "བསལ། (_C)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "དཔེ་གཞི་ཚུ་འགྲུལ་ལམ་བདའ་སྟེ་ཡོདཔ་"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr ""
#. 0.47
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "VonKoch"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Knot"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Construct grid"
msgstr "ཨེ་ཛོ་ནོ་མེ་ཊིཀ་ (3D)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Spiro spline"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "བརྡ་དོན།"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "བསྐྱར་བསྣོད།"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Hatches (rough)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Sketch"
msgstr "གཞི་སྒྲིག"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Ruler"
msgstr "ཐིག་ཤིང་།(_R)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Is visible?"
msgstr "ཚོས་གཞི་"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
#, fuzzy
msgid "No effect"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་པར་ལེན་"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "<b>གྲུ་བཞི་ནར་མོ།</b>"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bend path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ བཏོག"
#, fuzzy
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ངོ་མ་དེ་ལུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད་ཡོད་མི་ ནུས་ཅན་པར་ལེན་དངོས་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
#, fuzzy
msgid "Width of the path"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་རྒྱ་ཚད།"
#, fuzzy
msgid "Width in units of length"
msgstr "རྒྱ་ཚད་ནང་གི་ཧེ་ལོའི་པི་ཨེགསི་"
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr "མཐུད་བྱེད་དེ་གི་རིང་ཚད་མང་མཐའ། (སིཊོརོག་རྒྱ་ཚད་ཀྱི་ཆ་ཕྲན་ནང་)"
#, fuzzy
msgid "Original path is vertical"
msgstr "དཔེ་གཞི་འདི་ཀེར་ཕྲང་ཨིན་"
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Size X"
msgstr "ཚད།"
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Size Y"
msgstr "ཚད།"
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stitch path"
msgstr "ཚོན་སི་ཊོརོག་འབད། (_p)"
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of paths"
msgstr "དོན་མཚམས་བསྡོམས་"
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start edge variance"
msgstr "སྐར་མ་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start spacing variance"
msgstr "མཐའ་ཚད།"
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""
msgid "End edge variance"
msgstr ""
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "End spacing variance"
msgstr "མཐའ་ཚད།"
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scale width"
msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་ཚད་"
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "མཐུད་བྱེད་དེ་གི་རིང་ཚད་མང་མཐའ། (སིཊོརོག་རྒྱ་ཚད་ཀྱི་ཆ་ཕྲན་ནང་)"
#, fuzzy
msgid "Scale width relative to length"
msgstr "མཐུད་བྱེད་དེ་གི་རིང་ཚད་མང་མཐའ། (སིཊོརོག་རྒྱ་ཚད་ཀྱི་ཆ་ཕྲན་ནང་)"
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "མཐུད་བྱེད་དེ་གི་རིང་ཚད་མང་མཐའ། (སིཊོརོག་རྒྱ་ཚད་ཀྱི་ཆ་ཕྲན་ནང་)"
#, fuzzy
msgid "Top bend path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ བཏོག"
#, fuzzy
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ངོ་མ་དེ་ལུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད་ཡོད་མི་ ནུས་ཅན་པར་ལེན་དངོས་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
#, fuzzy
msgid "Right bend path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ བཏོག"
#, fuzzy
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ངོ་མ་དེ་ལུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད་ཡོད་མི་ ནུས་ཅན་པར་ལེན་དངོས་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
#, fuzzy
msgid "Bottom bend path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ བཏོག"
#, fuzzy
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ངོ་མ་དེ་ལུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད་ཡོད་མི་ ནུས་ཅན་པར་ལེན་དངོས་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
#, fuzzy
msgid "Left bend path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ བཏོག"
#, fuzzy
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ངོ་མ་དེ་ལུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད་ཡོད་མི་ ནུས་ཅན་པར་ལེན་དངོས་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
msgid "Enable left & right paths"
msgstr ""
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable top & bottom paths"
msgstr "དངོས་པོའི་འགྲུལ་ལམ་ལུ་པར་བཏབ།(_p)"
#, fuzzy
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr "ངོ་འགྱུར་གྱི་ཧེ་མ་དཔེ་གཞི་རྫུན་མ་བཟོ་"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Teeth"
msgstr "ཚིག་ཡིག"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
#, fuzzy
msgid "The number of teeth"
msgstr "རིམ་གྲངས་"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "Phi"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Trajectory"
msgstr "ཚོས་གཞི་ལེབ་ཏེམ།"
#, fuzzy
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ངོ་མ་དེ་ལུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད་ཡོད་མི་ ནུས་ཅན་པར་ལེན་དངོས་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
msgid "Steps"
msgstr "རིམ་པ་ཚུ།"
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Equidistant spacing"
msgstr "གྲལ་ཐིག་གི་བར་སྟོང་བཞག་ཐངས་ རྒྱ་འཕར་འབད་"
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Fixed width"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་རྒྱ་ཚད།(_W)"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
#, fuzzy
msgid "In units of stroke width"
msgstr "རྒྱ་ཚད་སིཊོརོག་འབད།"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Crossing path stroke width"
msgstr "སིཊོཀ་རྒྱ་ཚད་སོར་"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Switcher size"
msgstr "བཟོ་རྣམ་སྦྱར།(_S)"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
msgid "Crossing Signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
msgid "Crossings signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr ""
#. / @todo Is this the right verb?
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Change knot crossing"
msgstr "མཐུད་བྱེད་ཀྱི་བར་སྟོང་བཞག་ཐངས་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#, fuzzy
msgid "Pattern source"
msgstr "དཔེ་གཞི་སི་ཊོརོཀ"
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern copies"
msgstr "དཔེ་གཞི།"
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Width of the pattern"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་རྒྱ་ཚད།"
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr "མཐུད་བྱེད་དེ་གི་རིང་ཚད་མང་མཐའ། (སིཊོརོག་རྒྱ་ཚད་ཀྱི་ཆ་ཕྲན་ནང་)"
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "བར་སྟོང་སྟོན་ནི:"
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Offsets in unit of pattern size"
msgstr "དཔེ་གཞི་ལུ་དངོས་པོ་ཚུ་"
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr ""
msgid "Fuse nearby ends"
msgstr ""
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
msgid "Frequency randomness"
msgstr ""
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Growth"
msgstr "རྩ་བ།"
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr ""
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
msgid "1st side, out"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "2nd side, in"
msgstr "མཇུག་གི་མཐུད་མཚམས།"
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
msgid "2nd side, out"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
msgid "Magnitude jitter: 1st side"
msgstr ""
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "2nd side"
msgstr "མཇུག་གི་མཐུད་མཚམས།"
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
msgid "Parallelism jitter: 1st side"
msgstr ""
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
msgid "Variance: 1st side"
msgstr ""
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr ""
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr ""
#.
#, fuzzy
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད་དོ།"
#, fuzzy
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "སིཊོཪོག་རྒྱ་ཚད་དེ་ཆ་ཚད་འཇལ།"
#, fuzzy
msgid "Bend hatches"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ བཏོག"
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr ""
msgid "Thickness: at 1st side"
msgstr ""
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr ""
msgid "at 2nd side"
msgstr ""
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr ""
#.
msgid "from 2nd to 1st side"
msgstr ""
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
msgstr ""
msgid "from 1st to 2nd side"
msgstr ""
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "རྒྱ་ཚད་ མཐོ་ཚད:"
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr ""
#.
#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
msgid "Global bending"
msgstr ""
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "བོཊི།"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "འགོ་བཙུགས:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "མཇུག:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Mark distance"
msgstr "གྱང་ཚད་པར་བཏབ:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་གིརིཌི་གྲལ་ཐིག་བར་ནའི་རིང་ཚད་"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Major length"
msgstr "རིང་ཚད་ཆ་ཚད་འཇལ།"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Minor length"
msgstr "རིང་ཚད་ཆ་ཚད་འཇལ།"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Major steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Shift marks by"
msgstr "རྟགས་བཀོདཔ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Mark direction"
msgstr "གྲལ་ཐིག་གི་བར་སྟོང་བཞག་ཐངས་ རྒྱ་འཕར་འབད་"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset of first mark"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Border marks"
msgstr "མཐའ་མཚམས་ཀྱི་ཚོས་གཞི:(_c)"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Strokes"
msgstr "རྒྱ་ཚད་སིཊོརོག་འབད།"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Max stroke length"
msgstr "སིཊོཪོག་རྒྱ་ཚད་དེ་ཆ་ཚད་འཇལ།"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr "མཐུད་བྱེད་དེ་གི་རིང་ཚད་མང་མཐའ། (སིཊོརོག་རྒྱ་ཚད་ཀྱི་ཆ་ཕྲན་ནང་)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Stroke length variation"
msgstr "སྐར་མ་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Overlap variation"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Max. end tolerance"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Average offset"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་པར་ལེན་"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Max. tremble"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Tremble frequency"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Construction lines"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་དབུས་སྒྲིག་འབད།"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Max. length"
msgstr "རིང་ཚད་ཆ་ཚད་འཇལ།"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Length variation"
msgstr "མཐའ་ཚད་ཉུང་ཀུ་"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Placement randomness"
msgstr "སྒོར་སྒོརམ་སྦེ་མེད་མི།"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "k_min"
msgstr "མཉམ་མཐུད།(_C)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "min curvature"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "k_max"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
#, fuzzy
msgid "max curvature"
msgstr "གུག་གུགཔ་ འདྲུད་"
#, fuzzy
msgid "Nb of generations"
msgstr "བསྒྱིར་ནིའི་གྱངས་ཁ།"
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Generating path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད་དོ།"
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr ""
msgid "Use uniform transforms only"
msgstr ""
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
msgid "Draw all generations"
msgstr ""
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr ""
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#, fuzzy
msgid "Reference segment"
msgstr "ཆ་བགོས་ བཏོན་གཏང་"
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr ""
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
msgid "Max complexity"
msgstr ""
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change bool parameter"
msgstr "དྭངས་སྒྲིབ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#, fuzzy
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "ཆ་བགོས་དབྱེ་བ་ བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས་"
#, fuzzy
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "བང་རིམ་དྭངས་སྒྲིབ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
msgid "Edit on-canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Copy path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་བཏོག་"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Paste path"
msgstr "རྒྱ་ཚད་སྦྱར།(_W)"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Link to path"
msgstr "དངོས་པོའི་འགྲུལ་ལམ་ལུ་པར་བཏབ།(_p)"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Paste path parameter"
msgstr "རྒྱ་ཚད་སོ་སོ་སྦེ་སྦྱར།"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "རྒྱ་ཚད་སོ་སོ་སྦེ་སྦྱར།"
#, fuzzy
msgid "Change point parameter"
msgstr "སྒྲིལ་ནི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#, fuzzy
msgid "Change random parameter"
msgstr "ནོཌི་དབྱེ་བ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Change text parameter"
msgstr "སྒྲིལ་ནི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#, fuzzy
msgid "Change unit parameter"
msgstr "སྒྲིལ་ནི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#, fuzzy
msgid "Change vector parameter"
msgstr "སྒྲིལ་ནི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:269
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "ཨིངཀི་སི་ཀེབ་ལཱ་ཡུན་གྱི་ཨང་གྲངས་དེ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
#: ../src/main.cpp:274
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "ཨེགསི་སར་བར་ལག་ལེན་མ་འཐབ། (མ་སྒྲོམ་ནང་ལས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་ལས་སྦྱོར་འབད།)"
#: ../src/main.cpp:279
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "ཨེག་སར་བར་ལག་ེན་འཐབ་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད། ($DISPLAYདེ་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་དེ་འབད་རུང་།) "
#: ../src/main.cpp:284
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་ཆ་(s)ཁ་ཕྱེ། (ཡིག་རྒྱུན་གྱི་གདམ་ཁ་དེ་གྲངས་ལས་བཏོན་གཏངརུང་བཏུབ།)"
#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
msgid "FILENAME"
msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་།"
#: ../src/main.cpp:289
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"ཡིག་ཆ་(s) དེ་གསལ་བཀོད་འབད་དེ་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ དཔར་བསྐྲུན་འབད།(use '| program' "
"for pipe)"
#: ../src/main.cpp:294
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ནང་ལུ་ ཡིག་ཆ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།"
#: ../src/main.cpp:299
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "ཌི་པི་ཨའི།"
#: ../src/main.cpp:304
#, fuzzy
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
"ཨེསི་ཝི་ཇི་ ལག་ལེན་པའི་ཆ་ཕྲན་ནང་ལུ་ ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ཡོད་པའི་མངའ་ཁོངས། (default is the "
"canvas; 0,0 is lower-left corner)"
#: ../src/main.cpp:305
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "ཨེགསི་ 0:ཝའི་0:ཨེགསི་ 1:ཝའི་1"
#: ../src/main.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ཡོད་པའི་མངའ་ཁོངས་དེ་པར་རིས་ཧྲིལ་བུ་ཨིན། (འབྲི་གཞི་མེན།)"
#: ../src/main.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ཡོད་པའི་མངའ་ཁོངས་དེ་འབྲི་གཞི་ཧྲིལ་བུ་ཨིན། "
#: ../src/main.cpp:319
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
"བིཊི་མེབ་ཕྱིར་འདྲེན་མངའ་ཁོངས་དེ་ ཧྲིལ་ཨང་གི་གནས་གོང་ཐག་ཉེས་ཤོས་ལུ་པར་བཏབ། (ཨེསི་ཝི་ཇི་ ལག་ལེན་པའི་"
"ཆ་ཕྲན་ནང་ལུ།)"
#: ../src/main.cpp:324
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "པིག་སེལསི་ནང་ལུ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ཡོད་པའི་ བིཊི་མེབ་ཀྱི་རྒྱ་ཚད། (overrides export-dpi)"
#: ../src/main.cpp:325
msgid "WIDTH"
msgstr "རྒྱ་ཚད།"
#: ../src/main.cpp:329
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "པིག་སེལསི་ནང་གི་ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ཡོད་པའི་ བིཊི་མེབ་གྱི་མཐོ་ཚད།"
#: ../src/main.cpp:330
msgid "HEIGHT"
msgstr "མཐོ་ཚད།"
#: ../src/main.cpp:334
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ནི་གི་དངོས་པོའི་ཨའི་ཌི།"
#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
msgid "ID"
msgstr "ཨའི་ཌི།"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:341
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"དངོས་པོ་རྐྱངམ་ཅིག་ ཕྱིར་འདྲེན-ཨའི་ཌི་དང་གཅིག་ཁར་ཕྱིར་འདྲེན་འབད། གཞན་མི་ཆ་མཉམ་སྦ་བཞག (ཕྱིར་འདྲེན་-"
"ཨའི་དི་དང་གཅིག་ཁར་རྐྱངམ་ཅིག)"
#: ../src/main.cpp:346
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"ཕྱིར་འདྲེན་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ གསོག་འཇོག་འབད་དེ་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་མིང་དང་ ཌི་པི་ཨའི་བརྡ་མཚོན་ཚུ་ལག་ལེན་"
"འཐབ། (ཕྱིར་འདྲེན་-ཨའི་དི་དང་གཅིག་ཁར་རྐྱངམ་ཅིག)"
#: ../src/main.cpp:351
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ཡོད་པའི་བིཏི་མེབ་ཀྱི་རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི། (ཨེསི་ཝི་ཇི་གང་རུང་- རྒྱབ་སྐྱོར་ཡོད་པའི་ཚོས་གཞི་ཅན་"
"གྱི་ཡིག་རྒྱུན།)"
#: ../src/main.cpp:352
msgid "COLOR"
msgstr "ཚོས་གཞི།"
#: ../src/main.cpp:356
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ཡོད་པའི་བིཊི་མེབ་ཀྱི་རྒྱབ་གཞིའི་དྭངས་སྒྲིབ། (༠་༠ལས་༡་༠་ཚུན་དང་ ཡང་ན་ ༡་ལས་ ༢༥༥་ཚུན་"
"ལུ།)"
#: ../src/main.cpp:357
msgid "VALUE"
msgstr "གནས་གོང་།"
#: ../src/main.cpp:361
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"ཡིག་སྣོད་ཉག་རྐྱང་ལུ་ ཡིག་ཆ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད། (སི་ཌི་པོ་ཌི་ ཡང་ན་ ཨིངཀི་སིཀེབ་ མིང་གི་བར་སྟོང་མེད།)"
#: ../src/main.cpp:366
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "པི་ཨེསི་ ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ཡིག་ཆ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།"
#: ../src/main.cpp:371
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "ཨི་པི་་ཨེསི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཡིག་ཆ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།"
#: ../src/main.cpp:376
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ཕྱིར་ལུ་ ཡིག་ཆ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད་"
#: ../src/main.cpp:381
msgid ""
"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "ཨི་པི་་ཨེསི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཡིག་ཆ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།"
#: ../src/main.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr "ཕྱིར་འདྲེན་གུར་ ཚིག་ཡིག་དངོས་པོ་དེ་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད། (ཨི་པི་་ཨེསི།)"
#: ../src/main.cpp:398
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:404
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
"པར་རིས་ཀྱི་་ཨེགསི་ཆ་སྙོམ་དེ་དང་འདྲི་དཔྱད་འབད་ ཡང་ན་ གསལ་བཀོད་འབད་དེ་ཡོད་པ་ཅིན་ དངོས་པོའི་--འདྲི་"
"དཔྱད་-ཨའི་ཌི་ དང་གཅིག་ཁར་འདྲི་དཔྱད་འབད། "
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:410
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
"པར་རིས་ཀྱི་ཝའི་ཆ་སྙོམ་དེ་དང་འདྲི་དཔྱད་འབད་ ཡང་ན་ གསལ་བཀོད་འབད་དེ་ཡོད་པ་ཅིན་ དངོས་པོའི་--འདྲི་"
"དཔྱད་-ཨའི་ཌི་ དང་གཅིག་ཁར་འདྲི་དཔྱད་འབད། "
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:416
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
"པར་རིས་ཀྱི་རྒྱ་ཚད་དེ་དང་འདྲི་དཔྱད་འབད་ ཡང་ན་ གསལ་བཀོད་འབད་དེ་ཡོད་པ་ཅིན་དངོས་པོའི་ --འདྲི་དཔྱད་-"
"ཨའི་ཌི་ དང་གཅིག་ཁར་འདྲི་དཔྱད་འབད། "
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:422
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
"པར་རིས་ཀྱི་མཐོ་ཚད་དེ་དང་འདྲི་དཔྱད་འབད་ ཡང་ན་ གསལ་བཀོད་འབད་དེ་ཡོད་པ་ཅིན་དངོས་པོའི་ --འདྲི་དཔྱད་-"
"ཨའི་ཌི་ དང་གཅིག་ཁར་འདྲི་དཔྱད་འབད། "
#: ../src/main.cpp:427
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:432
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "རྒྱ་ཁྱོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་དེ་གི་ཨའི་ཌི།"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:438
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་སྣོད་ཐོ་དེ་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ཞིནམ་ལས་ཕྱིར་ཐོན་འབད།"
#: ../src/main.cpp:443
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་གི་ཌེཕསི་ དབྱེ་ཚན་(s)ནང་ལས་ལག་ལེན་མ་འཐབ་པར་ཡོད་མི་ངོས་ཚིག་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#: ../src/main.cpp:448
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:453
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:454
msgid "VERB-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:458
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:459
msgid "OBJECT-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:463
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
"[གདམ་ཁ་ཚུ་...] [ཡིག་སྣོད་...]\n"
"\n"
"འཐོབ་ཚུགས་པའི་གདམ་ཁ་ཚུ:"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
msgid "_File"
msgstr "ཡིག་སྣོད། (_F)"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
msgstr "གསརཔ། (_N)"
msgid "_Edit"
msgstr "ཞུན་དག་འབད། (_E)"
#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "ཚད་སྦྱར།(_z)"
#: ../src/menus-skeleton.h:69
msgid "Clo_ne"
msgstr "ངོ་འདྲ།(_n)"
#: ../src/menus-skeleton.h:89
msgid "_View"
msgstr "སྟོན། (_V)"
#: ../src/menus-skeleton.h:90
msgid "_Zoom"
msgstr "རྒྱས་ཟུམ།(_Z)"
#: ../src/menus-skeleton.h:106
msgid "_Display mode"
msgstr "ཐབས་ལམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད།(_D)"
#: ../src/menus-skeleton.h:120
msgid "Show/Hide"
msgstr "སྟོན་/སྦ་བཞག"
#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:139
msgid "_Layer"
msgstr "བང་རིམ། (_L)"
#: ../src/menus-skeleton.h:159
msgid "_Object"
msgstr "དངོས་པོ། (_O)"
#: ../src/menus-skeleton.h:166
msgid "Cli_p"
msgstr "འཛིན་ལྕགས།(_p)"
#: ../src/menus-skeleton.h:170
msgid "Mas_k"
msgstr "གདོང་ཁེབས།(_k)"
#: ../src/menus-skeleton.h:174
msgid "Patter_n"
msgstr "དཔེ་གཞི།(_n)"
#: ../src/menus-skeleton.h:198
msgid "_Path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ།(_P)"
#: ../src/menus-skeleton.h:225
msgid "_Text"
msgstr "ཚིག་ཡིག (_T)"
#: ../src/menus-skeleton.h:245
#, fuzzy
msgid "Filter_s"
msgstr "ཚགས་མ་ཚུ་"
#: ../src/menus-skeleton.h:251
#, fuzzy
msgid "Exte_nsions"
msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད\""
#: ../src/menus-skeleton.h:258
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "རྩེད་པང་དཀརཔོ། (_r)"
#: ../src/menus-skeleton.h:262
msgid "_Help"
msgstr "གྲོགས་རམ། (_H)"
#: ../src/menus-skeleton.h:266
msgid "Tutorials"
msgstr "སློབ་སྟོན་པ་ཚུ།"
#: ../src/object-edit.cpp:439
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
"ཀེར་ཕྲང་མཐའ་འཁོར་དེ་<b> ཐད་སྙོམས་སྦེ་ཡོད་མི་བསྒྱིར་ནི་གི་</b>མཐའ་འཁོར་དང་ཅོག་གཅིགཔ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ "
"ཐད་སྙོམས་སྦེ་ཡོད་མི་བསྒྱིར་ནི་དེ་ <b>ཚད་འཛིན་</b> དང་གཅིག་ཁར་བདེ་སྒྲིག་འབད།"
#: ../src/object-edit.cpp:443
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
"ཐད་སྙོམས་སྦེ་ཡོད་མི་མཐའ་འཁོར་དེ་<b> ཀེར་ཕྲང་་སྦེ་ཡོད་མི་བསྒྱིར་ནི་གི་</b>མཐའ་འཁོར་དང་ཅོག་གཅིགཔ་བཟོ་"
"ནིའི་དོན་ལུ་ ཐད་སྙོམས་སྦེ་ཡོད་མི་བསྒྱིར་ནི་དེ་ <b>ཚད་འཛིན་</b> དང་གཅིག་ཁར་བདེ་སྒྲིག་འབད།"
#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
"དཔྱ་ཚད་ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་དང་ ཡང་ན་ རྒྱ་ཁྱོན་གཅིག་ནང་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་བསྣར་ནིའི་དོན་ལུ་ གྲུ་བཞི་ནར་"
"ཅན་གྱི་<b>རྒྱ་ཚད་དང་མཐོ་ཚད་</b> ཚུ་<b>ཚད་འཛིན་</b>དང་གཅིག་ཁར་བདེ་སྒྲིག་འབད།"
#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:709
msgid "Move the box in perspective"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:927
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
"སྒོར་ཐིག་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་སྒོང་དབྱིབས་ཀྱི་<b>རྒྱ་ཚད་དེ་</b><b>ཚད་འཛིན་</b>དང་གཅིག་ཁར་བདེ་སྒྲིག་འབད།"
#: ../src/object-edit.cpp:930
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
"སྒོརལ་ཐིག་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ སྒོང་དབྱིབས་ཀྱི་<b>མཐོ་ཚད</b>དེ་<b>ཚད་འཛིན་</b>དང་གཅིག་ཁར་བདེ་སྒྲིག་འབད།"
#: ../src/object-edit.cpp:933
#, fuzzy
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
"གྲུ་ཟུར་དཔར་བཏབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཞུ་དབྱིབས་དང་ ཡང་ན་ ཆ་བགོས་དེ་གི་<b>འགོ་བཙུགས་ས་ཚིག</b>དེ་ <b>ཚད་"
"འཛིན་</b>དང་གཅིག་ཁར་གནས་ས་བཟོ་བཟོ། ཞུ་དབྱིབས་ཀྱི་དོན་ལུ་<b>སྒོང་དབྱིབས་ཀྱི་ནང་ལུ་</b> འདྲུད། ཆ་"
"བགོས་ཀྱི་དོན་ལུ་<b>ཕྱི་ཁར་ལུ་</b>འདྲུད།"
#: ../src/object-edit.cpp:937
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
"གཞུ་དབྱིབས་ ཡང་ན་ ཆ་བགོས་དེ་གི་<b>མཇུག་གི་ས་ཚིགས་</b>དེ་གྲུ་ཟུར་པར་བཏབ་ནིའིདོན་ལུ་<b>ཚད་འཛིན་</"
"b>དང་གཅིག་ཁར་གནས་ས་བཟོ།"
#: ../src/object-edit.cpp:1076
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
"སྒོར་སྒོརམ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ སྐར་མ་དང་ ཡང་ན་ ཟུར་མང་དབྱིབས་དེ་གི་<b>ཕན་བསླབ་མའ་འཁོར་དེ་</"
"b><b>སོར་ལྡེ་</b>དང་གཅིག་ཁར་བདེ་སྒྲིག་འབད། དེ་བཟུམ་སྦེ་གང་བྱུང་སྦེ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་<b>གདམ་ལྡེ་</"
"b>དང་གཅིག་ཁར་བདེ་སྒྲིག་འབད།"
#: ../src/object-edit.cpp:1083
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
"སྐར་མ་དེ་གི་<b>གཞི་བརྟེན་མཐའ་འཁོར་</b>དེ་ སྐར་མའི་འོད་དེ་འོད་མདངས་ཅན་སྦེ་བཞག་ནིའི་དོན་ལུ་<b>ཚད་"
"འཛིན་</b>དང་གཅིག་ཁར་དང་ སྒོར་སྒོརམ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་<b>སོར་ལྡེ་</b>དང་གཅིག་ཁར་དང་ གང་བྱུང་སྦེ་བཟོ་"
"ནི་འི་དོན་ལུ་<b>གདམ་སྡེ་</b>དང་གཅིག་ཁར་བདེ་སྒྲིག་འབད།"
#: ../src/object-edit.cpp:1272
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
"<b>ནང་ན་</b>;ལས་སྒྲིལ་ནི་དེ་ དབྱེ་རིམ་དཔར་བཏབ་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>ཚད་འཛིན་</b>དང་གཅིག་ཁར་དང་ "
"གཅིག་ཏུ་འདུ་ནི/སོ་སོ་འཕྲལ་ནིའི་དོན་ལུ་ སྒྲིལ་/སྒྲིལ་ནི་ལས་བཤོལ།"
#: ../src/object-edit.cpp:1275
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
" <b>ཕྱི་ཁར་</b>;ལས་ སྒྲིལ་ནི་དེ་ དབྱེ་རིམ་དཔར་བཏབ་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>ཚད་འཛིན་</b>དང་གཅིག་ཁར་དང་ "
"<b>ཕྱི་ཁར་ལུ་</b>ལུ་ཆ་ཚད་འཇལ་/བསྒྱིར་ནིའི་དོན་ལུ་་ སྒྲིལ/སྒྲིལ་ནི་ལས་བཤོལ།"
#: ../src/object-edit.cpp:1319
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "<b>དཔར་ལེན་གྱང་ཚད་</b>བདེ་སྒྲིག་འབད།"
#: ../src/object-edit.cpp:1355
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "<b>འབབ་རྒྱུན་འབད་ཡོད་པའི་ཚིག་ཡིག་གཞི་ཁྲམ་དེ་</b>ཚད་བསྐྱར་བཟོ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་འདྲུད།"
#: ../src/path-chemistry.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "ཆེར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་<b>དངོས་པོ་ཚུ་(s)</b>སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/path-chemistry.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Combining paths..."
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ཁ་བསྡམ་དོ།"
#: ../src/path-chemistry.cpp:166
msgid "Combine"
msgstr "མཉམ་མཐུད་འབད་"
#: ../src/path-chemistry.cpp:173
#, fuzzy
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "སེལ་འཐུའི་ནང་ལུ་འཇམ་སམ་བཟོ་ནི་གི་<b>འགྲུལ་ལམ་མིན་འདུག(s)</b>"
#: ../src/path-chemistry.cpp:185
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "སོ་སོ་སྦེ་རྒྱུན་ཆད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>འགྲུལ་ལམ་(s)</b>སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/path-chemistry.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "སོ་སོ་ བཏོག"
#: ../src/path-chemistry.cpp:276
msgid "Break apart"
msgstr "སོ་སོ་ བཏོག"
#: ../src/path-chemistry.cpp:278
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "སེལ་འཐུའི་ནང་ལུ་<b>འགྲུལ་ལམ་(s)</b> སོ་སོ་ལུ་རྒྱུན་ཆད་འབད་ནི་མིན་འདུག"
#: ../src/path-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "<b>དངོས་པོ་ཚུ་(s)</b>འགྲུལ་ལམ་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/path-chemistry.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "ཚིག་ཡིག་དེ་འགྲུལ་ལམ་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད་"
#: ../src/path-chemistry.cpp:318
msgid "Object to path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་དངོས་པོ་"
#: ../src/path-chemistry.cpp:320
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "སེལ་འཐུའི་ནང་ལུ་ <b>དངོས་པོ་ཚུ་</b>འགྲུལ་ལམ་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད་ནི་མིན་འདུག"
#: ../src/path-chemistry.cpp:588
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "རིམ་ལོག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>འགྲུལ་ལམ་(s)</b>སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/path-chemistry.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Reversing paths..."
msgstr "རིམ་ལོག་འགྲུལ་ལམ་"
#: ../src/path-chemistry.cpp:631
msgid "Reverse path"
msgstr "རིམ་ལོག་འགྲུལ་ལམ་"
#: ../src/path-chemistry.cpp:633
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "སེལ་འཐུའི་ནང་ལུ་ རིམ་ལོག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>འགྲུལ་ལམ་ཚུ་</b>མིན་འདུག"
#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "པར་རིས་འབྲི་ནི་ཆ་མེད་གཏང་ནུག"
#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
msgid "Continuing selected path"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་འགྲུལ་ལམ་འཕྲོ་མཐུད་འབད་དོ།"
#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
msgid "Creating new path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད་དོ།"
#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
msgid "Appending to selected path"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་འགྲུལ་ལམ་ལུ་ མཇུག་བསྣོན་འབད་དོ།"
#: ../src/pen-context.cpp:666
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"འགྲུལ་ལམ་དེ་ ཁ་བསྡམ་སྟེ་མཇུག་བསྡུ་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>ཨེབ་གཏང་འབད་</b>ཡང་ན་ <b>ཨེབ་གཏང་འབད་ཞིནམ་"
"ལས་ དེ་ལས་འདྲུད་ </b>"
#: ../src/pen-context.cpp:676
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"ས་ཚིགས་འདི་ནང་ལས་འགྲུལ་ལམ་འཕྲོ་མཐུད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>ཨེབ་གཏང་འབད་</b>ཡང་ན་ <b>ཨེབ་གཏང་འབད་"
"ཞིནམ་ལས་འདྲུད་</b>"
#: ../src/pen-context.cpp:1285
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>%s</b>: དབྱེ་རིམ་ %3.2f°, གྱང་ཚད་ %s; དབྱེ་རིམ་དཔར་བཏབ་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>ཚད་འཛིན་</"
"b>དང་གཅིག་ཁར། འགྲུལ་ལམ་མཇུག་བསྡུ་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>བཙུགས།</b>"
#: ../src/pen-context.cpp:1286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>%s</b>: དབྱེ་རིམ་ %3.2f°, གྱང་ཚད་ %s; དབྱེ་རིམ་དཔར་བཏབ་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>ཚད་འཛིན་</"
"b>དང་གཅིག་ཁར། འགྲུལ་ལམ་མཇུག་བསྡུ་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>བཙུགས།</b>"
#: ../src/pen-context.cpp:1304
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
"<b>བཤེད་བཟུང་གུག་གུགཔ་</b>: དབྱེ་རིམ་%3.2f° རིང་ཚད་%s; དབྱེ་རིམ་དཔར་བཏབ་ནིའི་དོན་ལུ་"
"<b>ཚད་འཛིན་</b>དང་གཅིག་ཁར།"
#: ../src/pen-context.cpp:1326
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>%s</b>: དབྱེ་རིམ་ %3.2f°,དབྱེ་རིམ་དཔར་བཏབ་ནིའི་དོན་ལུ་ རིང་ཚད་%s;<b>ཚད་འཛིན</"
"b>དང་གཅིག་ཁར་དང་ བཤེད་བཟུང་དེ་སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་གིས་དོན་ལུ་<b>སོར་ལྡེ་</b>དང་གཅིག་ཁར།"
#: ../src/pen-context.cpp:1327
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>%s</b>: དབྱེ་རིམ་ %3.2f°,དབྱེ་རིམ་དཔར་བཏབ་ནིའི་དོན་ལུ་ རིང་ཚད་%s;<b>ཚད་འཛིན</"
"b>དང་གཅིག་ཁར་དང་ བཤེད་བཟུང་དེ་སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་གིས་དོན་ལུ་<b>སོར་ལྡེ་</b>དང་གཅིག་ཁར།"
#: ../src/pen-context.cpp:1375
msgid "Drawing finished"
msgstr "པར་རིས་འབྲི་ནི་མཇུག་བསྡུ་ཡོདཔ།"
#: ../src/pencil-context.cpp:393
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམ་ནི་དང་མཇུག་བསྡུ་ནིའི་དོན་ལུ་ ནཱ་ལུ་<b>གསར་བཏོན་</b>འབད།"
#: ../src/pencil-context.cpp:399
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "ཕི་རི་ཧེནཌི་འགྲུལ་ལམ་ཅིག་བྲིས།"
#: ../src/pencil-context.cpp:404
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "ས་ཚིགས་འདི་ནང་ལས་འགྲུལ་ལམ་འཕྲོ་མཐུད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>འདྲུད།</b> "
#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:495
msgid "Finishing freehand"
msgstr "ཕི་རི་ཧེནཌི་མཇུག་བསྡུ་དོ།"
#: ../src/pencil-context.cpp:601
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "ཕི་རི་ཧེནཌི་མཇུག་བསྡུ་དོ།"
#: ../src/persp3d.cpp:345
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/persp3d.cpp:356
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:98
#, fuzzy
msgid "Dip pen"
msgstr "ཡིག་ཚུགས།"
#: ../src/preferences-skeleton.h:99
#, fuzzy
msgid "Marker"
msgstr "གྲིབ་ནག་ཆེ་མི་"
#: ../src/preferences-skeleton.h:100
#, fuzzy
msgid "Brush"
msgstr "ཧོནམ།"
#: ../src/preferences-skeleton.h:101
#, fuzzy
msgid "Wiggly"
msgstr "སྐྱ་རྫུས་མ་:"
#: ../src/preferences-skeleton.h:102
msgid "Splotchy"
msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:103
#, fuzzy
msgid "Tracing"
msgstr "བར་སྟོང་སྟོན་ནི:"
#: ../src/preferences.cpp:130
#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
"ཨིངཀི་སིཀེབ་དེ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་སྒྲིག་སྟངས་དང་གཅིག་ཁར་གཡོག་བཀོལ་འོང་།\n"
"སྒྲིག་སྟངས་གསརཔ་དེ་སྲུང་བཞག་མི་འབད།"
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr ""
"སྣོད་ཐོ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས། %s.\n"
"%s"
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr ""
"%sདེ་ནུས་ཅན་གྱི་སྣོད་ཐོ་མེན།\n"
"%s"
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "ཞུ་བ་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%sདེ་མངོན་བསལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
#: ../src/preferences.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr ""
"%sདེ་དུས་རྒྱུན་གྱི་ཡིག་སྣོད་མེན།\n"
"%s"
#: ../src/preferences.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "ཡིག་སྣོད་%sདེ་སྲུང་བཞག་འབད་མི་ཚུགས།"
#: ../src/preferences.cpp:231
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr ""
"%sདེ་དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནུས་ཅན་མེན།\n"
"%s"
#: ../src/rdf.cpp:172
msgid "CC Attribution"
msgstr "སི་སི་ཁྱད་ཆོས།"
#: ../src/rdf.cpp:177
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "སི་སི་ ཁྱད་ཆོས-ཨེ་ བཟུམ་སྦེ་རུབ་སྤྱོད་འབད་ནི།"
#: ../src/rdf.cpp:182
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "སི་སི་ ཁྱད་ཆོས་-འབྱུང་ནི་མིན་འདུག"
#: ../src/rdf.cpp:187
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "སི་སི་ ཁྱད་ཆོས་-འཚོང་འབྲེལ་མེན་མི།"
#: ../src/rdf.cpp:192
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "སི་སི་ཁྱད་ཆོས་-འཚོང་འབྲེལ་མེན་མི་-ཨེ་བཟུམ་སྦེ་རུབ་སྤྱོད་འབད་ནི།"
#: ../src/rdf.cpp:197
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "སི་སི་ ཁྱད་ཆོས་-འཚོང་འབྲེལ་མེན་མི་-འབྱུང་ནི་མིན་འདུག"
#: ../src/rdf.cpp:202
msgid "Public Domain"
msgstr "མི་མང་ཌོ་མེན།"
#: ../src/rdf.cpp:207
msgid "FreeArt"
msgstr "རང་དབང་གི་སྒྱུ་རྩལ།"
#: ../src/rdf.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Open Font License"
msgstr "ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ཁ་ཕྱེ།"
#: ../src/rdf.cpp:229
msgid "Title"
msgstr "མགོ་མིང་།"
#: ../src/rdf.cpp:230
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr "གཞུང་འབྲེལ་གྱི་ཐོག་ལས་ངོས་འཛིན་བྱུང་ཡོད་པའི་ཡིག་ཆ་དེ་མིང་བཏགས།"
#: ../src/rdf.cpp:232
msgid "Date"
msgstr "ཚེས་གྲངས།"
#: ../src/rdf.cpp:233
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་གི་གསར་བསྐྲུན་དང་གཅིག་ཁར་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་ཚེས་གྲངས།(ལོ་-ཟླ་-ཉིནམ།)."
#: ../src/rdf.cpp:235
msgid "Format"
msgstr "རྩ་སྒྲིག"
#: ../src/rdf.cpp:236
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་གི་དངོས་ཅན་ ཡང་ན་ ཌི་ཇི་ཊཱལ་རྣམ་སྤྲུལ། (MIME type)."
#: ../src/rdf.cpp:239
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr "ཡིག་ཆ་གི་དབྱེ་བ། (DCMI Type)."
#: ../src/rdf.cpp:242
msgid "Creator"
msgstr "གསར་བསྐྲུན་པ།"
#: ../src/rdf.cpp:243
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་གི་ནང་དོན་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ སྔ་གོང་འགན་འཁུར་ཕོག་མི་ངོ་བོ་གི་མིང་།"
#: ../src/rdf.cpp:245
msgid "Rights"
msgstr "ཐོབ་དབང་།"
#: ../src/rdf.cpp:246
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་གི་བློ་རིག་གི་རྒྱུ་དངོས་ལུ་ཐོབ་དབང་དང་བཅས་པའི་ངོ་བོ་གི་མིང་།"
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Publisher"
msgstr "དེབ་བསྐྲུན་པ།"
#: ../src/rdf.cpp:249
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་འཐོབ་ཚུགསཔ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་འགན་འཁུར་ཡོད་མི་ངོ་བོ་གི་མིང་།"
#: ../src/rdf.cpp:252
msgid "Identifier"
msgstr "ངོས་འཛིན་པ།"
#: ../src/rdf.cpp:253
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་གཞི་བསྟུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ མཐུན་མོངས་མ་ཡི་ན་པའི་ཡུ་ཨར་ཨའི།"
#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
msgid "Source"
msgstr "འབྱུང་ཁུངས།"
#: ../src/rdf.cpp:256
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་གི་འབྱུང་ཁུངས་དེ་གཞི་བསྟུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ མཐུན་མོངས་མ་ཡིན་པའི་ཡུ་ཨཱར་ཨའི།"
#: ../src/rdf.cpp:258
msgid "Relation"
msgstr "མཐུན་འབྲེལ།"
#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr "འབྲེལ་ཡོད་པའི་ཡིག་ཆ་དེ་ལུ་མཐུན་མོངས་མ་ཡིན་པའི་ཡུ་ཨཱར་ཨའི།"
#: ../src/rdf.cpp:261
msgid "Language"
msgstr "ཁ་སྐད།"
#: ../src/rdf.cpp:262
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
"ཡིག་ཆ་འདི་གི་ཁ་སྐད་ཀྱིང་དོན་ལུ་ ཡི་གུ་གཉིས་འབད་མི་ གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་ཡན་ལག་ངོ་རྟགས་དང་བཅས་པའི་ཁ་སྐ་"
"ཀྱི་ངོ་རྟགས། (དཔེ་འབད་བཅིན་ 'en-GB')"
#: ../src/rdf.cpp:264
msgid "Keywords"
msgstr "གཙོ་ཚིག"
#: ../src/rdf.cpp:265
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
msgstr ""
"གཙོ་ཚིག་དང་ ཚིག་ཚན་ ཡང་ན་ དབྱེ་བཟོ་ཚུ་གིས་ཚུ་གིས་ ཡིག་ཆ་འདི་གི་མགོ་མིང་དེ་ལྷོད་རྟགས་སྦེ་སོ་སོ་འཕྱལ་"
"ཡོདཔ།"
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:269
msgid "Coverage"
msgstr "ཁྱབ་ཁོངས།"
#: ../src/rdf.cpp:270
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་གི་བརྒྱ་བསྐྱེད་དང་ ཡང་ན་ འོས་སྐབས།"
#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
msgid "Description"
msgstr "འགྲེལ་བཤད།"
#: ../src/rdf.cpp:274
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་གི་ནང་དོན་གྱི་རྩིས་ཐོ་ཐུང་ཀུ་ཅིག"
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/rdf.cpp:278
msgid "Contributors"
msgstr "ཕན་འདེབས་པ།"
#: ../src/rdf.cpp:279
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་གི་ནང་དོན་ལུ་ཕན་འདེབས་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་འགན་འཁུར་ཕོག་མི་ངོ་བོ་ཚུ་གི་མིང་།"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:283
msgid "URI"
msgstr "ཡུ་ཨཱར་ཨའི།"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:285
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་གི་ཆོག་ཐམ་གྱི་མིང་གི་བར་སྟོང་གི་ངེས་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ཡུ་ཨཱར་ཨའི།"
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:289
msgid "Fragment"
msgstr "ཆག་དུམ།"
#: ../src/rdf.cpp:290
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "ཨཱར་ཌི་ཨེཕི་ཆོག་ཐམ་དབྱེ་ཚན་དེ་གི་དོན་ལུ་ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ཆག་དུམ།"
#: ../src/rect-context.cpp:368
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
"<b>ཚད་འཛིན་</b>: གྲུ་བཞི་ ཡང་ན་ ཧྲིལ་ཨང་-དཔྱ་ཚད་ གྲུ་བཞི་ནར་མོ་བཟོ། སྒོར་སྒོརམ་སྦེ་ཡོད་མི་སྒྱིད་ཁུག་"
"ཐད་སྒོརམདེ་ལྡེ་མིག་རྐྱབས།"
#: ../src/rect-context.cpp:515
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>གྲུ་བཞི་ནར་མོ་</b>: %s × %s; གྲུ་བཞི་ ཡང་ན་ ཧྲིལ་ཨང་-དཔྱ་ཚད་གྲུ་བཞི་ནར་མོ་བཟོ་ནིའི་དོན་"
"ལུ་ <b>ཚད་འཛིན་</b> དང་གཅིག་ཁར། འགོ་བཙུགས་ས་ཚིགས་ཀྱི་མཐའ་སྐོར་ཏེ་འབྲི་ནི་འི་དོན་ལུ་ <b>སོར་ལྡེ་</"
"b>དང་གཅིག་ཁར།"
#: ../src/rect-context.cpp:518
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>གྲུ་བཞི་ནར་མོ་</b>: %s × %s; གྲུ་བཞི་ ཡང་ན་ ཧྲིལ་ཨང་-དཔྱ་ཚད་གྲུ་བཞི་ནར་མོ་བཟོ་ནིའི་དོན་"
"ལུ་ <b>ཚད་འཛིན་</b> དང་གཅིག་ཁར། འགོ་བཙུགས་ས་ཚིགས་ཀྱི་མཐའ་སྐོར་ཏེ་འབྲི་ནི་འི་དོན་ལུ་ <b>སོར་ལྡེ་</"
"b>དང་གཅིག་ཁར།"
#: ../src/rect-context.cpp:520
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>གྲུ་བཞི་ནར་མོ་</b>: %s × %s; གྲུ་བཞི་ ཡང་ན་ ཧྲིལ་ཨང་-དཔྱ་ཚད་གྲུ་བཞི་ནར་མོ་བཟོ་ནིའི་དོན་"
"ལུ་ <b>ཚད་འཛིན་</b> དང་གཅིག་ཁར། འགོ་བཙུགས་ས་ཚིགས་ཀྱི་མཐའ་སྐོར་ཏེ་འབྲི་ནི་འི་དོན་ལུ་ <b>སོར་ལྡེ་</"
"b>དང་གཅིག་ཁར།"
#: ../src/rect-context.cpp:524
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>གྲུ་བཞི་ནར་མོ་</b>: %s × %s; གྲུ་བཞི་ ཡང་ན་ ཧྲིལ་ཨང་-དཔྱ་ཚད་གྲུ་བཞི་ནར་མོ་བཟོ་ནིའི་དོན་"
"ལུ་ <b>ཚད་འཛིན་</b> དང་གཅིག་ཁར། འགོ་བཙུགས་ས་ཚིགས་ཀྱི་མཐའ་སྐོར་ཏེ་འབྲི་ནི་འི་དོན་ལུ་ <b>སོར་ལྡེ་</"
"b>དང་གཅིག་ཁར།"
#: ../src/rect-context.cpp:549
msgid "Create rectangle"
msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོ་གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#: ../src/select-context.cpp:177
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "ཚད་ཤིང་/བསྒྱིར་ནིའི་བཤེད་བཟུང་སོར་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ སེལ་འཐུ་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད།"
#: ../src/select-context.cpp:178
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
"དངོས་པོ་སེལ་འཐུ་འབད་འབདཝ་མིན་འདུག ཨེབ་གཏང་འབད་ སོར་ལྡེ་+ཨེབ་གཏང་འབད་ ཡང་ན་ སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་"
"དོན་ལུ་དངོས་པོའི་མཐའ་སྐོར་ཏེ་འདྲུད།"
#: ../src/select-context.cpp:237
msgid "Move canceled."
msgstr "སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་ཆ་མེད་གཏང་།"
#: ../src/select-context.cpp:245
msgid "Selection canceled."
msgstr "སེལ་འཐུ་ཆ་མེད་གཏང་ནུག"
#: ../src/select-context.cpp:560
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:562
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:727
#, fuzzy
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr "<b>ཚད་འཛིན་</b>: སྡེ་ཚད་སྦེ་གདམ་ཁ་རྐྱབས། ཐད་སྙོམས/ཀེར་ཕྲང་སྦེ་སྤོ་བཤུད་འབད།"
#: ../src/select-context.cpp:728
#, fuzzy
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>སོར་ལྡེ་</b>: སེལ་འཐུ་སོར་སྟོན་འབད། ར་བར་ཧེནཌི་ བང་བཙོང་། དཔར་བཏབ་ནི་དེ་ལྕོགས་མིན་བཟོ།"
#: ../src/select-context.cpp:729
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr "<b>གདམ་ལྡེ་</b>:སྤོ་བཤུད་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མིའི་འོག་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད། "
#: ../src/select-context.cpp:902
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་དེ་སྡེ་ཚན་མེན་པས། བཙུགས་མི་བཏུབ།"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
msgid "Delete text"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ བཏོན་གཏང་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>ག་ནི་ཡང་</b>བཏོན་མ་གཏང་པས།"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
msgid "Delete"
msgstr "བཏོན་གཏང་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "བརྫུན་མ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་<b>དངོས་པོ་(s)</b> སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
msgid "Delete all"
msgstr "ཆ་མཉམ་བཏོན་གཏང་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "སྡེ་ཚན་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་<b>དངོས་པོ་གཅིག་ ཡང་ན་ དེ་ལས་ལྷག་སྟེ་</b>སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Group"
msgstr "སྡེ་ཚན།"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "སྡེ་ཚན་བཤུབ་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>སྡེ་ཚན་</b>ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "སེལ་འཐུའི་ནང་ལུ་སྡེ་ཚན་བཤུབ་ནིའི་དོན་ལུ་<b>སྡེ་ཚན་མིན་འདུག</b>"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
msgid "Ungroup"
msgstr "སྡེ་ཚན་བཟོ་བཤོལ་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "ཆེར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་<b>དངོས་པོ་ཚུ་(s)</b>སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"ཁྱོད་ཀྱིས་ <b>སྡེ་ཚན་སོ་སོའི་</b>ནང་ལས་དང་ ཡང་ན་ <b>བང་རིམ་ཚུ་</b>ནང་ལས་དངོས་པོ་ཚུ་ ཆེས་"
"བསྐྱེད་/མར་ཕབ་འབད་མི་ཚུགས།"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
#, fuzzy
msgid "undo action|Raise"
msgstr "ལས་འགན་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "སྤྱི་ཐོག་ལུ་ཆེར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>དངོས་པོ་(s)</b>སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
msgid "Raise to top"
msgstr "སྤྱི་ཏོག་ལུ་ཆེར་བསྐྱེད་འབད་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "<b>དངོས་པོ་(s)</b>དམའ་ས་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
msgid "Lower"
msgstr "མར་ཕབ་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "གཤམ་ལུ་མར་ཕཕབ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>དངོས་པོ་(s)</b>སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
msgid "Lower to bottom"
msgstr "གཤམ་ལུ་མར་ཕབ་འབད་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
msgid "Nothing to undo."
msgstr "ག་ནི་ཡང་འབད་བཤོལ་བཞག་དགོཔ་མིན་འདུག"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
msgid "Nothing to redo."
msgstr "ལོག་འབད་དགོཔ་ག་ནི་ཡང་མིན་འདུག"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
msgid "Paste"
msgstr "སྦྱར་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
msgid "Paste style"
msgstr "བཟོ་རྣམ་སྦྱར་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
#, fuzzy
msgid "Paste live path effect"
msgstr "ཚད་སོ་སོ་འབད་སྦྱར་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "ལུ་ཚད་སྦྱར་ནིའི་དོན་ལུ་<b>དངོས་པོ་(s)</b>སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Remove live path effect"
msgstr "ལྗང་ཁུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "ནང་ལས་ ཀ་རནསི་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་<b>ཚིག་ཡིག་(ཚུ་)</b> སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Remove filter"
msgstr "བཀང་ནི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
msgid "Paste size"
msgstr "ཚད་སྦྱར་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
msgid "Paste size separately"
msgstr "ཚད་སོ་སོ་འབད་སྦྱར་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "ལྟག་ལུ་ཡོད་མི་བང་རིམ་གུར་སྤོ་བཤུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>དངོས་པོ་(s)</b>སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
msgid "Raise to next layer"
msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་བང་རིམ་ལུ་ ཆེར་བསྐྱེད་འབད་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
msgid "No more layers above."
msgstr "ལྟག་ལུ་བང་རིམ་དེ་ལས་ལྷག་སྟེ་མེད།"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་བང་རིམ་དེ་ལུ་སྤོ་བཤུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>དངོས་པོ་(s)</b>སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་བང་རིམ་ལུ་མར་ཕབ་འབད་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
msgid "No more layers below."
msgstr "འོག་ལུ་བང་རིམ་དེ་ལས་ལྷག་སྟེ་མེད།"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
msgid "Remove transform"
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་རྩ་བསྐྲད་གཏང་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "༩༠ ལུ་བསྒྱིར་°༡༧༦་ སི་སི་ཌབ་ལུ་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "༩༠ ལུ་བསྒྱིར་°༡༧༦་ སི་ཌབ་ལུ་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "བསྒྱིར་བ་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "པིག་སེལསི་གིས་འབད་བསྒྱིར་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "ཆ་རྐྱེན་ཧྲིལ་བུམ་ ཚད་འཇལ་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
msgid "Move vertically"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་སྦེ་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
msgid "Move horizontally"
msgstr "ཐད་སྙོམས་སྦེ་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "སྤོ་བཤུད་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
#, fuzzy
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "པིག་སེལསི་གིས་ ཀེར་ཕྲང་སྦེ་འཕུལ་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
#, fuzzy
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "པིག་སེལསི་གིས་ ཐད་སྙོམས་སྦེ་འཕུལ་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
#, fuzzy
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "ནུས་ཅན་པར་ལེན་ གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
msgid "action|Clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "འབྲེལ་མཐུད་མ་འབད་བར་བཞག་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>ངོ་འདྲ་</b>ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
#, fuzzy
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "ངོ་འདྲ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་་<b>དངོས་པོ་ཅིག</b> སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
#, fuzzy
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "སེལ་འཐུ་དེ་ནང་ལུ་<b>འབྲེལ་མཐུད་མ་འབད་བར་བཞག་ནིའི་དོན་ལུ་ངོ་འདྲ་མིན་འདུག</b>"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
#, fuzzy
msgid "Relink clone"
msgstr "ངོ་འདྲ་འབྲེལ་མཐུད་བཤོལ་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "འབྲེལ་མཐུད་མ་འབད་བར་བཞག་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>ངོ་འདྲ་</b>ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "སེལ་འཐུ་དེ་ནང་ལུ་<b>འབྲེལ་མཐུད་མ་འབད་བར་བཞག་ནིའི་དོན་ལུ་ངོ་འདྲ་མིན་འདུག</b>"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
msgid "Unlink clone"
msgstr "ངོ་འདྲ་འབྲེལ་མཐུད་བཤོལ་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
"དེའི་ངོ་མ་ལུ་འགྱོ་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>ངོ་འདྲ་</b>ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད། དེའི་འབྱུང་ཁུངས་ལུ་འགྱོ་ནིའི་དོན་ལུ་ "
"<b>འབྲེལ་མཐུད་འབད་ཡོད་པའི་དཔར་ལེན་</b>ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད། འགྲུལ་ལམ་ལུ་འགྱོ་ནིའི་དོན་ལུ་<b>འགྲུལ་ལམ་"
"གུའི་ཚིག་ཡིག་</b>ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད། གཞི་ཁྲམ་ལུ་འགྱོ་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>འབབ་རྒྱུན་ཚིག་ཡིག་</b>ཅིག་སེལ་འཐུ་"
"འབད།"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
"སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དངོས་པོ་<b>འཛོལ་མི་འཐོབ།</b> (རང་རྐྱང་ངོ་འདྲ། དཔར་ལེན། ཚིག་ཡིག་འགྲུལ་"
"ལམ། འབབ་རྒྱུན་ཚིག་ཡིག་ཚུ་ཨིན་ན? )"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
"ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་མི་དངོས་པོ་དེ་ <b>མཐོང་མི་ཚུགས།</b> (འ་ནི་དེ་ <"
"defs>ནང་ལུ་ཡོད།)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "དཔེ་གཞི་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>དངོས་པོ་(s)</b>སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
#, fuzzy
msgid "Objects to marker"
msgstr "དཔེ་གཞི་ལུ་དངོས་པོ་ཚུ་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "དཔེ་གཞི་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>དངོས་པོ་(s)</b>སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
#, fuzzy
msgid "Objects to guides"
msgstr "དཔེ་གཞི་ལུ་དངོས་པོ་ཚུ་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "དཔེ་གཞི་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>དངོས་པོ་(s)</b>སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
msgid "Objects to pattern"
msgstr "དཔེ་གཞི་ལུ་དངོས་པོ་ཚུ་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"ནང་ལས་དངོས་པོ་ཚུ་ཕྱིར་འདོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>དཔེ་གཞི་བཀང་ནི་དང་གཅིག་ཁར་</b>དངོས་པོ་ཅིག་སེལ་"
"འཐུ་འབད།"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "<b>སེལ་འཐའི་དེ་ནང་ལུ་</b>དཔེ་གཞི་ག་གིས་ཡང་མི་བཀང་པས།"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
msgid "Pattern to objects"
msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་ལུ་ དཔེ་གཞི་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "བིཊི་མེབ་འདྲ་དཔར་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>དངོས་པོ་(s)</b>སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
#, fuzzy
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "རིམ་ལོག་འགྲུལ་ལམ་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
msgid "Create bitmap"
msgstr "བིཊི་མེཔ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"ནང་ལས་འཛིན་པང་འགྲུལ་ལམ་ ཡང་ན་ གདོང་ཁེབས་གསར་བསྐརུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>དངོས་པོ་(s)</b>སེལ་"
"འཐུ་འབད།"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"ལུ་འཛིན་པང་འགྲུལ་ལམ་ ཡང་ན་ གདོང་ཁེབས་མཇུག་སྤྱོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ གདོང་ཁེབས་དངོས་པོ་དང་<b>དངོས་པོ་"
"(s)</b>སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
msgid "Set clipping path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་བཏོག་བཏོགཔ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
msgid "Set mask"
msgstr "གདོང་ཁེབས་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"ནང་ལས་ འཛིན་པང་འགྲུལ་ལམ་ ཡང་ན་ གདོང་ཁེབས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་<b>ཚིག་ཡིག་(ཚུ་)</b> སེལ་"
"འཐུ་འབད།"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
msgid "Release clipping path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་བཏོག་བཏོགཔ་ འཛིན་གྲོལ་འབད་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
msgid "Release mask"
msgstr "གདོང་ཁེབས་ འཛིན་གྲོལ་འབད་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "ལུ་ཚད་སྦྱར་ནིའི་དོན་ལུ་<b>དངོས་པོ་(s)</b>སེལ་འཐུ་འབད།"
#. Fit Page
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ལུ་ ཤོག་ལེབ་ཚུད་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "པར་རིས་ལུ་ ཤོག་ལེབ་ཚུད་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "སེལ་འཐུ་ ཡངན་ རཔ་རིས་དོན་ལུ་ ཤོག་ལེབ་ཚུད་སྒྲིག་འབད་"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Link" means internet link (anchor)
#: ../src/selection-describer.cpp:45
#, fuzzy
msgid "web|Link"
msgstr "འབྲེལ་ལམ།"
#: ../src/selection-describer.cpp:47
msgid "Circle"
msgstr "སྒོར་ཐིག"
#. Ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
msgid "Ellipse"
msgstr "སྒོང་དབྱིབས།"
#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Flowed text"
msgstr "འབབ་རྒྱུན་འབད་ཡོད་པའི་ཚིག་ཡིག"
#: ../src/selection-describer.cpp:57
msgid "Line"
msgstr "གྲལ་ཐིག"
#: ../src/selection-describer.cpp:59
msgid "Path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ།"
#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
msgid "Polygon"
msgstr "ཟུར་མང་དབྱིབས།"
#: ../src/selection-describer.cpp:63
msgid "Polyline"
msgstr "པོ་ལ་ཡིན།"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Rectangle"
msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོ།"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463
#, fuzzy
msgid "3D Box"
msgstr "སྒྲོམ།"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Clone" is a noun, type of object
#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "object|Clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:78
msgid "Offset path"
msgstr "པར་ལེན་འགྲུལ་ལམ།"
#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:80
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Spiral"
msgstr "སྒྲིལ།"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
msgid "Star"
msgstr "སྐར་མ།"
#: ../src/selection-describer.cpp:140
msgid "root"
msgstr "རྩ་བ།"
#: ../src/selection-describer.cpp:152
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "བང་རིམ་<b>%s</b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:154
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "བང་རིམ་<b><i>%s</i></b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:163
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
#: ../src/selection-describer.cpp:172
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr "%s ནང་ལུ།"
#: ../src/selection-describer.cpp:174
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr "སྡེ་ཚན་ནང་ལུ་%s(%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:176
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] " <b>ནང་ལུ་%i</b>རྩ་ལག་ཚུ། (%s)"
msgstr[1] "<b>%i</b> parents (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:179
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " <b>ནང་ལུ་%i</b> བང་རིམ་ཚུ།"
msgstr[1] "<b>ནང་ལུ་%i</b> བང་རིམ་ཚུ།"
#: ../src/selection-describer.cpp:189
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "ངོ་མ་དེ་བསྡམ་བཞག་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>སོར་ལྡེ་+བཏོན་གཏང་ནི་</b>དེ་ལག་ལེན་འཐབ།"
#: ../src/selection-describer.cpp:193
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་འཚོལ་་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>སོར་ལྡེ་+བཏོན་གཏང་ནི་</b>དེ་ལག་ལེན་འཐབ།"
#: ../src/selection-describer.cpp:197
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "གཞི་ཁྲམ་འཚོལ་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>སོར་ལྡེ་+བཏོན་གཏང་ནི་</b>ལག་ལེན་འཐབ།"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
#: ../src/tweak-context.cpp:201
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] "<b>%i</b> དངོས་པོ་སེལ་འཐུ་གྲུབ་ཡོདཔ།"
msgstr[1] "<b>%i</b> དངོས་པོ་ཚུ་སེལ་འཐུ་གྲུབ་ཡོདཔ།"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:217
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[0] "<b>%i</b> དབྱེ་བ་སོ་སོ་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ཚུ། <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> དབྱེ་བ་སོ་སོ་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:222
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] "<b>%i</b> དབྱེ་བ་སོ་སོ་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b>དབྱེ་བ་སོ་སོ་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ཚུ།<b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:227
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] "<b>%i</b> དབྱེ་བ་སོ་སོ་ཡོད་མི་དངོས་པོ་ཚུ་ <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b>དབྱེ་བ་སོ་སོ་ཡོད་མི་དངོས་པོ་ <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:232
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] "<b>%i</b> དངོས་པོ་ <b>%i</b> གི་དབྱེ་བ།"
msgstr[1] "<b>%i</b>དངོས་པོ་<b>%i</b>གི་དབྱེ་བ་ཚུ།"
#: ../src/selection-describer.cpp:237
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr "གསེག་ལོག་"
#: ../src/seltrans.cpp:545
msgid "Set center"
msgstr "དབུས་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/seltrans.cpp:620
msgid "Stamp"
msgstr "འགྲེམ་རྟགས་"
#: ../src/seltrans.cpp:642
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
"བསྒྱིར་ནི་དང་གསེག་ལོག་འབད་ནི་གི་<b>དབུས།</b> ཡང་བསྐྱར་ས་གནས་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་འདྲུད། སོར་ལྡེ་དང་གཅིག་"
"ཁར་ཆ་ཚད་འཇལ་མི་དེ་གིས་ཡང་དབུས་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།"
#: ../src/seltrans.cpp:669
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
"སེལ་འཐུ་དེ་ གཅིག་མཚུགས་སྦེ་ཆ་ཚད་འཇལ་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>ཚད་འཛིན་</b>དང་གཅིག་ཁར་དང་ བསྒྱིར་ནིའི་དབུས་"
"ཀྱི་མཐའ་སྐོར་ཏེ་ ཆ་ཚད་འཇལ་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>བཙིར་བཏོན་ ཡང་ན་ བསྣར།</b>"
#: ../src/seltrans.cpp:670
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
"སེལ་འཐུ་དེ་ གཅིག་མཚུངས་སྦེ་ཆ་ཚད་འཇལ་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>ཚད་འཛིན་</b>དང་གཅིག་ཁར་དང་ བསྒྱིར་ནིའི་དབུས་"
"ཀྱི་མཐའ་སྐོར་ཏེ་ཆ་ཚད་འཇལ་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>སོར་ལྡེ་</b>དང་གཅིག་ཁར་<b>ཆ་ཚད་འཇལ།</b>"
#: ../src/seltrans.cpp:674
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
"སེལ་འཐུ་དེ་ གྲུ་ཟུར་དཔར་བཏབ་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>ཚད་འཛིན་</b>དང་གཅིག་ཁར་དང་ རྒྱབ་འགལ་སྦེ་ཡོད་མིའི་"
"མཐའ་སྐོར་ཏེ་གསེག་ལོག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>སོརལྡེ་</b><b>དང་གཅིག་ཁར་ གསེག་་ལོག་འབད།</b>"
#: ../src/seltrans.cpp:675
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
"སེལ་འཐུ་དེ་ གྲུ་ཟུར་དཔར་བཏབ་ནིའི་་དོན་ལུ་ <b>ཚད་འཛིན་</b>དང་གཅིག་ཁར་དང་ རྒྱབ་འགལ་ཡོད་མི་སྒྱིད་"
"ཁུག་གི་མཐའ་སྐོར་ཏེ་བསྒྱིར་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>སོར་ལྡེ་</b> དང་གཅིག་ཁར་<b>བསྒྱིར།</b>"
#: ../src/seltrans.cpp:809
msgid "Reset center"
msgstr "དབུས་ སླར་གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
"དཔྱ་ཚད་དེ་བསྡམ་བཞག་ནིའི་དོན་ལུ་ %0.2f%% x %0.2f%%;<b>ཚད་འཛིན་</b>དང་གཅིག་ཁར་<b>ཆ་ཚད་"
"འཇལ།</b>"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1249
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"གྲུ་ཟུར་དཔར་བཏབ་ནིའི་དོན་ལུ་ %0.2f° <b>ཚད་འཛིན་</b>དང་གཅིག་ཁར་<b>གསེག་ལོག་འབད།</b>"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1309
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "གྲུ་ཟུར་དཔར་བཏབ་ནིའི་དོན་ལུ་%0.2f°; <b>ཚད་འཛིན་</b> དང་གཅིག་ཁར་<b>བསྒྱིར།</b>"
#: ../src/seltrans.cpp:1351
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Move <b>center</b> to %s, %s"
#: ../src/seltrans.cpp:1524
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
"%s, %s;གིས་ ཐད་སྙོམས/ཀེར་ཕྲང་སྦེ་བཀག་ཆ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>Ctrl</b>དང་གཅིག་ཁར་དང་ དཔར་"
"བཏབ་ནི་དེ་ལྕོགས་མིན་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་<b>སོར་ལྡེ་</b> <b>སྤེ་བཤུད་འབད།</b>"
#: ../src/sp-anchor.cpp:178
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr "<b>%sལུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད་</b> "
#: ../src/sp-anchor.cpp:182
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>ཡུ་ཨཱར་ཨའི་</b>མེད་པར་འབྲེལ་མཐུད་འབད།"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>སྒོང་དབྱིབས།</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>སྒོར་ཐིག</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>ཆ་བགོས།</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>ཞུ་དབྱིབས།</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
#, c-format
msgid "Flow region"
msgstr "འབབ་རྒྱུན་ལུང་ཕྱོགས།"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr "འབབ་རྒྱུན་གྲངས་སུ་མ་བཙུགས་པར་ཡོད་མི་ལུང་ཕྱོགས།"
#: ../src/sp-guide.cpp:287
msgid "Guides Around Page"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:421
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
msgstr ""
"སྒོང་དབྱིབས་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>འདྲུད།</b> ཞུ་དབྱིབས་དང་ ཡང་ན་ ཆ་བགོས་བཟོ་ནིའི་དོན་"
"ལུ་ <b>ཚད་འཛིན་ཚུ་འདྲུད།</b> སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>ཨེབ་གཏང་འབད།</b>"
#: ../src/sp-guide.cpp:426
#, fuzzy, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་སྦེ་ཡོད་མི་ལམ་སྟོན་གྲལ་ཐིག"
#: ../src/sp-guide.cpp:429
#, fuzzy, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "ཐད་སྙོམས་སྦེ་ཡོད་མི་ལམ་སྟོན་གྲལ་ཐིག"
#: ../src/sp-guide.cpp:434
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1134
msgid "embedded"
msgstr "གནས་འདྲེན།"
#: ../src/sp-image.cpp:1142
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>གཞི་བསྟུན་བྱང་ཉེས་དང་བཅས་པའི་གཟུགས་བརྙན།</b>: %s"
#: ../src/sp-image.cpp:1143
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>གཟུགས་བརྙན་</b> %d × %d: %s"
#: ../src/sp-item-group.cpp:745
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "དངོས་པོ་<b>%d</b> གི་<b>སྡེ་ཚན་</b>"
msgstr[1] "དངོས་པོ་<b>%d</b> གི་<b>སྡེ་ཚན་</b>"
#: ../src/sp-item.cpp:1038
msgid "Object"
msgstr "དངོས་པོ།"
#: ../src/sp-item.cpp:1055
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1060
#, fuzzy, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:1068
#, fuzzy, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
#: ../src/sp-line.cpp:194
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>གྲལ་ཐིག</b>"
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr ""
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:426
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "%s by %f ptདེ་གིས་<b>དཔར་ལེན་འབྲེལ་མཐུད་འབད་ནུག</b>"
#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "outset"
msgstr "ཕྱི་སྒིག"
#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "inset"
msgstr "ནང་སྒྲིག"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:430
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>དཔར་ལེན་ནུས་ཅན།</b>, %s by %f pt"
#: ../src/sp-path.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
msgstr[0] "<b>འགྲུལ་ལམ་</b> (%i ནོཌི)"
msgstr[1] "<b>འགྲུལ་ལམ་</b> (%i ནོཌིསི་)"
#: ../src/sp-path.cpp:159
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] "<b>འགྲུལ་ལམ་</b> (%i ནོཌི)"
msgstr[1] "<b>འགྲུལ་ལམ་</b> (%i ནོཌིསི་)"
#: ../src/sp-polygon.cpp:226
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>ཟུར་མང་དབྱིབས།</b>"
#: ../src/sp-polyline.cpp:177
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>པོ་ལ་ཡིན།</b>"
#: ../src/sp-rect.cpp:223
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "<b>གྲུ་བཞི་ནར་མོ།</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:325
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "%3f ཊཱནསི་དང་གཅིག་ཁར་ <b>སྒྲིལl</b>"
#: ../src/sp-star.cpp:309
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>སྐར་མ་</b>%d ཝར་ཊེགསི་དང་གཅིག་ཁར།"
msgstr[1] "<b>སྐར་མ་</b>%d ཝར་ཊེགསི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར།"
#: ../src/sp-star.cpp:313
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>ཟུར་མང་དབྱིབས་</b>%d ཝར་ཊེགསི་དང་གཅིག་ཁར།"
msgstr[1] "<b>ཟུར་མང་དབྱིབས་</b> with %d ཝར་ཊེག་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར།"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:419
msgid "<no name found>"
msgstr "<མིང་འཚོལ་མ་ཐོབ།>"
#: ../src/sp-text.cpp:431
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
msgstr "<b>འགྲུལ་ལམ་གུར་ཚིག་ཡིག</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-text.cpp:432
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
msgstr "<b>ཚིག་ཡིག</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-tref.cpp:368
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
msgstr "<b>ངོ་འདྲ།</b> of: %s"
#: ../src/sp-tref.cpp:369
msgid " from "
msgstr ""
#: ../src/sp-tref.cpp:374
#, fuzzy
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
msgstr "<b>རང་རྐྱང་སྦེ་ཡོད་མི་ངོ་འདྲ།</b>"
#: ../src/sp-tspan.cpp:284
#, fuzzy
msgid "<b>Text span</b>"
msgstr "<b>གྲུ་བཞི་ནར་མོ།</b>"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:334
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/sp-use.cpp:342
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>ངོ་འདྲ།</b> of: %s"
#: ../src/sp-use.cpp:346
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>རང་རྐྱང་སྦེ་ཡོད་མི་ངོ་འདྲ།</b>"
#: ../src/spiral-context.cpp:324
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>ཚད་འཛིན་</b>:གྲུ་ཟུར་དཔར་བཏབ། "
#: ../src/spiral-context.cpp:326
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>གདམ་ལྡེ།</b>: སྒྲིལ་ནིའི་མཐའ་འཁོར་ལྡེ་མིག་རྐྱབས།"
#: ../src/spiral-context.cpp:458
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"གྲུ་ཟུར་དཔར་བཏབ་ནིའ་དོན་ལུ་ མཐའ་འཁོར་ %s, གྲུ་ཟུར་ %5g°;དེ་<b>ཚད་འཛིན་</b>གཅིག་ཁར་"
"<b>སྒྲིལ།</b>:"
#: ../src/spiral-context.cpp:484
msgid "Create spiral"
msgstr "སྒྲིལ་ནི་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
msgid "Union"
msgstr "འདུས་ཚོགས་"
#: ../src/splivarot.cpp:78
msgid "Intersection"
msgstr "དུམ་བུར་གཅོད་པ་"
#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
msgid "Difference"
msgstr "ཁྱད་པར་"
#: ../src/splivarot.cpp:96
msgid "Exclusion"
msgstr "གྲངས་སུ་མ་བཙུགས་པ་"
#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Division"
msgstr "སྡེ་ཚན་"
#: ../src/splivarot.cpp:106
msgid "Cut path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་བཏོག་"
#: ../src/splivarot.cpp:121
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr ""
"བུ་ལིན་བཀོལ་སྤྱོད་ཅིག་ལཱ་འགན་འགྲུབ་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>ཉུང་ཤོས་རང་འགྲུལ་ལམ་གཉིས་</b>སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/splivarot.cpp:125
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr ""
"བུ་ལིན་བཀོལ་སྤྱོད་ཅིག་ལཱ་འགན་འགྲུབ་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>ཉུང་ཤོས་རང་འགྲུལ་ལམ་གཅིག་་</b>སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/splivarot.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
"ཁྱད་པར་ ཨེགསི་ཨོ་ཨཱར་ སྡེ་ཚན་ ཡང་ན་ འགྲུལ་ལམ་བཏོག་ནི་ཚུ་ ལས་འགན་འགྲུབ་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>འགྲུལ་ལམ་"
"གཉིས་ཏག་ཏག་</b> སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
"ཁྱད་པར་ ཨེགསི་ཨོ་ཨཱར་ སྡེ་ཚན་ ཡང་ན་ འགྲུལ་ལམ་བཏོག་ནི་ ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ཚུ་"
"གི་<b>ཛེཊི་-གོ་རིམ་</b>དེ་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་ནི་མས།"
#: ../src/splivarot.cpp:192
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་གི་ནང་ལས་ཅིག་ <b>འགྲུལ་ལམ་མེན་པས་</b> བུ་ལིན་བཀོལ་སྤྱོད་ལཱ་འགན་འགྲུབ་མི་ཚུགས།"
#: ../src/splivarot.cpp:877
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""
"སི་ཊོཀ་འདི་འགྲུལ་ལམ་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད་ནི་གི་དོན་ལས་ <b>སི་ཊོཀཌི་འགྲུལ་ལམ་(ཚུ་)</b> སེལ་འཐུ་འབད་"
#: ../src/splivarot.cpp:1220
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "སི་ཊོཀ་འདི་ འགྲུལ་ལམ་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད་"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:1223
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "སེལ་འཐུ་ནང་ <b>སི་ཊོཀཌི་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་མེད་</b>"
#: ../src/splivarot.cpp:1306
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་དེ་ <b>འགྲུལ་ལམ་མེན་</b>ཕྱི་སྒྲིག་/ནང་སྒྲིག་འབད་ཚུགས།"
#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
msgid "Create linked offset"
msgstr "འབྲེལ་མཐུད་འབད་ཡོད་པའི་པར་ལེན་ གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "ནུས་ཅན་པར་ལེན་ གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#: ../src/splivarot.cpp:1520
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "ཕྱི་སྒྲིག/ནང་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>འགྲུལ་ལམ་(s)</b>སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/splivarot.cpp:1738
msgid "Outset path"
msgstr "ཕྱི་སྒྲིག་འགྲུལ་ལམ་"
#: ../src/splivarot.cpp:1738
msgid "Inset path"
msgstr "ནང་སྒྲིག་འགྲུལ་ལམ་"
#: ../src/splivarot.cpp:1740
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "སེལ་འཐུའི་ནང་ལུ་ ཕྱི་སྒྲིག/ནང་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་<b>འགྲུལ་ལམ་ཚུ་མིན་འདུག</b>"
#: ../src/splivarot.cpp:1918
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1920
#, fuzzy
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "འཇམ་སམ་བཟོ་ནའི་ ཐེརེཤ་ཧཱོལ:"
#: ../src/splivarot.cpp:1957
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "འཇམ་སམ་བཟོ་ནི་ %s - <b>%d</b>འགྲུལ་འཁོར་གྱི་ <b>%d</b> འཇམ་སམ་བཟོ་ཡོདཔ་་་་་"
#: ../src/splivarot.cpp:1969
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "འབདཡོདཔ་ - <b>%d</b>འགྲུལ་ལམ་འཇམ་སམ་བཟོ་ཡོདཔ།"
#: ../src/splivarot.cpp:1983
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "འཇམ་སམ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>འགྲུལ་ལམ་(s)</b>སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/splivarot.cpp:1997
msgid "Simplify"
msgstr "འཇམ་སམ་བཟོ་བ་"
#: ../src/splivarot.cpp:1999
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "སེལ་འཐུའི་ནང་ལུ་འཇམ་སམ་བཟོ་ནི་གི་<b>འགྲུལ་ལམ་མིན་འདུག(s)</b>"
#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<b>ག་ནི་ཡང་</b>བཏོན་མ་གཏང་པས།"
#: ../src/spray-context.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:252
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:255
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
"selection"
msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:773
#, fuzzy
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འདུས་ཚོགས།"
#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
#, fuzzy
msgid "Spray with copies"
msgstr "འདྲ་བཤུས་བར་ནའི་བར་སྟོང་:"
#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
#, fuzzy
msgid "Spray with clones"
msgstr "ངོ་འདྲ་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
#: ../src/spray-context.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Spray in single path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད་དོ།"
#: ../src/star-context.cpp:338
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>ཚད་འཛིན་</b>:གྲུ་ཟུར་དཔར་བཏབ། "
#: ../src/star-context.cpp:469
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"གྲུ་ཟུར་དཔར་བཏབ་ནིའི་དོན་ལུ་ མཐའ་འཁོར་%sདང་ གྲུ་ཟུར་%5g°;དེ་ <b>ཚད་འཛིན་</b>དང་གཅིག་"
"ཁར་<b>ཟུར་མང་དབྱིབས།</b>"
#: ../src/star-context.cpp:470
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"གྲུ་ཟུར་པར་བཏབ་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>ཚད་འཛིན་</b>དང་གཅིག་ཁར་<b>སྐར་མ་</b>: མཐའ་འཁོར་ %s, གྲུ་"
"ཟུར་ %5g°; "
#: ../src/star-context.cpp:503
msgid "Create star"
msgstr "སི་ཊར་ གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""
"ཚིག་ཡིག་དེ་འགྲུལ་ལམ་གུར་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>ཚིག་ཡིག་ཅིག་དང་འགྲུལ་ལམ་ཅིག་</b>སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/text-chemistry.cpp:109
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
"འ་ནི་ཚིག་ཡིག་དངོས་པོ་འདི་ <b>ཧེ་མ་ལས་རང་འགྲུལ་ལམ་</b>.ཅིག་གུར་བཙུགས་ནུག འ་ནི་འདི་ཧེ་མ་རང་ "
"འགྲུལ་ལམ་གུ་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང། འདི་གི་འགྲུལ་ལམ་བལྟ་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>སོར་ལྡེ་+བཏོན་གཏང་ནི་</b>དེ་ལག་"
"ལེན་འཐབ།"
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
"དོན་རིམ་འདི་ནང་ལུ་ གྲུ་བཞི་ནར་ཅིག་གུར་ ཚིག་ཡིག་བཙུགས་མི་ཚུགས། གྲུ་བཞི་ནར་མོ་ཚུ་ཧེ་མ་འགྲུལ་ལམ་གུར་གཞི་"
"བསྒྱུར་འབད།"
#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Put text on path"
msgstr "ཚིག་ཡིག་དེ་འགྲུལ་ལམ་གུར་བཙུགས།"
#: ../src/text-chemistry.cpp:204
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "དེ་འགྲུལ་ལམ་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>འགྲུལ་ལམ་གུར་ཚིག་ཡིག་ཅིག་</b>སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/text-chemistry.cpp:226
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "སེལ་འཐུའི་ནང་ལུ་<b>འགྲུལ་ལམ་-གུར་-ཚིག་ཡིག་མིན་འདུག</b>"
#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Remove text from path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ནང་ལས་ཚིག་ཡིག་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "ནང་ལས་ ཀ་རནསི་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་<b>ཚིག་ཡིག་(ཚུ་)</b> སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/text-chemistry.cpp:293
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "ལག་དེབ་ཀརནི་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#: ../src/text-chemistry.cpp:313
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
"ཚིག་ཡིག་དེ་གཞི་ཁྲམ་ནང་ལུ་འབབ་རྒྱུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་<b>ཚིག་ཡིག་ཅིག་</b> དང་ གཅིག་ཡང་ན་ དེ་ལས་ལྷག་"
"པའི་<b>འགྲུལ་ལམ་ཚུ་དང་ ཡང་ན་ དབྱིབས་ཚུ་</b> སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/text-chemistry.cpp:381
msgid "Flow text into shape"
msgstr "ཚིག་ཡིག་འདི་ དབྱིབས་ནང་ལུ་འབབ་རྒྱུན་འབད་ནི་"
#: ../src/text-chemistry.cpp:403
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr " འབབ་རྒྱུན་བཤོལ་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>འབབ་རྒྱུན་ཅན་གྱི་ཚིག་ཡིག་ཅིག་</b> སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/text-chemistry.cpp:477
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "འབབ་རྒྱུན་འབད་ཡོད་པའི་ཚིག་ཡིག་འདི་ འབབ་རྒྱུན་འབད་བཤོལ་"
#: ../src/text-chemistry.cpp:489
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "གཞི་བསྒྱུར་འབད་ནི་གི་དོན་ལུ་ <b>འབབ་རྒྱུན་ཅན་གྱི་ཚིག་ཡིག་(ཚུ་)</b> སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/text-chemistry.cpp:507
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:535
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "འབབ་རྒྱུན་འབད་ཡོད་པའི་ཚིག་ཡིག་འདི་ཚིག་ཡིག་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་"
#: ../src/text-chemistry.cpp:540
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "སེལ་འཐུའི་ནང་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་གི་དོན་ལས་ <b>འབབ་རྒྱུན་ཅན་གྱི་ཚིག་ཡིག་(ཚུ་)</b>མིན་འདུག"
#: ../src/text-context.cpp:448
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"ཚིག་ཡིག་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>ཨེབ་གཏང་འབད།</b> ཚིག་ཡིག་གི་ཡན་ལག་ཅིག་་སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་"
"དོན་ལུ་ <b>འདྲུད།</b>"
#: ../src/text-context.cpp:450
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"འབབ་རྒྱུན་ཅན་གྱི་ཚིག་ཡིག་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>ཨེབ་གཏང་འབད།</b> ཚིག་ཡིག་གི་ཡན་ལག་ཅིག་སེལ་"
"འཐུ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>འདྲུད།</b>"
#: ../src/text-context.cpp:505
msgid "Create text"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#: ../src/text-context.cpp:529
msgid "Non-printable character"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ ཡིག་འབྲུ།"
#: ../src/text-context.cpp:544
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "ཡུ་ནི་ཀོཌི་གི་ཡིག་འབྲུ་ བཙུགས་"
#: ../src/text-context.cpp:579
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "ཡུ་ནི་ཀོཌི་ (<b>བཙུགས་</b> རྫོགས་ནི་ལུ་): %s: %s"
#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "ཡུ་ནི་ཀོཌི་ (<b>བཙུགས་</b> རྫོགས་ནི་ལུ་):"
#: ../src/text-context.cpp:656
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>འབབ་རྒྱུན་ཅན་གྱི་ཚིག་ཡིག་གཞི་ཁྲམ།</b>: %s × %s"
#: ../src/text-context.cpp:688
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "ཚིག་ཡིག་ཡིག་དཔར་རྐྱབས། གྲལ་ཐིག་གསརཔ་འགོ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>བཙུགས།</b>"
#: ../src/text-context.cpp:701
msgid "Flowed text is created."
msgstr "འབབ་རྒྱུན་ཚིག་ཡིག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནུག"
#: ../src/text-context.cpp:703
msgid "Create flowed text"
msgstr "འབབ་རྒྱུན་འབད་ཡོད་པའི་ཚིག་ཡིག་ གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#: ../src/text-context.cpp:705
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
"ད་ལྟོའི་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་ཀྱི་དོན་ལུ་ གཞི་ཁྲམ་དེ་<b>ཆུང་དྲག་པས།</b> འབབ་རྒྱུན་ཚིག་ཡིག་གསར་བསྐྲུན་མ་"
"འབད་བས།"
#: ../src/text-context.cpp:841
msgid "No-break space"
msgstr "བེརེཀ་ བར་སྟོང་མེད།"
#: ../src/text-context.cpp:843
msgid "Insert no-break space"
msgstr "མཚམས་མེད་བར་སྟོང་ བཙུགས་"
#: ../src/text-context.cpp:880
msgid "Make bold"
msgstr "རྒྱགས་པ་བཟོ་"
#: ../src/text-context.cpp:898
msgid "Make italic"
msgstr "ཨའི་ཊ་ལིཀ་བཟོ་"
#: ../src/text-context.cpp:937
msgid "New line"
msgstr "གྲལ་ཐིག་གསརཔ་"
#: ../src/text-context.cpp:971
msgid "Backspace"
msgstr "རྒྱབ་བཤུད་"
#: ../src/text-context.cpp:1019
msgid "Kern to the left"
msgstr "གཡོན་ཕྱོགས་ལུ་ ཀརཱན་འབད་"
#: ../src/text-context.cpp:1044
msgid "Kern to the right"
msgstr "གཡས་ཕྱོགས་ལུ་ཀརཱན་འབད་"
#: ../src/text-context.cpp:1069
msgid "Kern up"
msgstr "ཡར་ཕྱོགས་ལུ་ཀརཱན་འབད་"
#: ../src/text-context.cpp:1095
msgid "Kern down"
msgstr "མར་ཕྱོགས་ལུ་ཀརཱན་འབད་"
#: ../src/text-context.cpp:1172
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "གཡོན་བསྐོར་འབད་བསྒྱིར་"
#: ../src/text-context.cpp:1193
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "གཡས་སྐོར་སྦེ་བསྒྱིར་"
#: ../src/text-context.cpp:1210
msgid "Contract line spacing"
msgstr "ཀེར་ཐིག་བར་སྟོང་བཏོན་ནི: བསྐུམ་པའི་གྲལ་ཐིག་གི་བར་སྟོང་བཞག་ཐངས་"
#: ../src/text-context.cpp:1218
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "ཁག་འབག་ཡི་གུའི་བར་སྟོང་བཞག་ཐངས་"
#: ../src/text-context.cpp:1237
msgid "Expand line spacing"
msgstr "གྲལ་ཐིག་གི་བར་སྟོང་བཞག་ཐངས་ རྒྱ་འཕར་འབད་"
#: ../src/text-context.cpp:1245
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "ཡི་གུའི་བར་སྟོང་བཞག་ཐངས་ རྒྱ་འཕར་འབད་"
#: ../src/text-context.cpp:1375
msgid "Paste text"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ སྦྱར་"
#: ../src/text-context.cpp:1621
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr "འབབ་རྒྱུན་ཚིག་ཡིག་དེ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས། དོན་མཚམས་གསརཔ་འགོ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>བཙུགས།</b>"
#: ../src/text-context.cpp:1623
#, fuzzy, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "ཚིག་ཡིག་ཡིག་དཔར་རྐྱབས། གྲལ་ཐིག་གསརཔ་འགོ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>བཙུགས།</b>"
#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
"ཚིག་ཡིག་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་དང་ ཡང་ན་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>ཨེབ་གཏང་འབད།</b> འབབ་རྒྱུན་"
"ཚིག་ཡིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>འདྲུད།</b> དེ་ལས་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས།"
#: ../src/text-context.cpp:1741
msgid "Type text"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས་"
#: ../src/text-editing.cpp:40
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:137
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:143
msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:149
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"གྲུ་བཞི་ནར་མོ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>འདྲུད།</b> སྒྱིད་ཁུག་ཚུ་སྒོར་སྒོརམ་དང་ཚད་བསྐྱར་བཟོ་འབད་"
"ནིའི་དོན་ལུ་ <b>ཚད་འཛིན་ཚུ་འདྲུད།</b> སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་<b>ཨེབ་གཏང་འབད།</b>"
#: ../src/tools-switch.cpp:155
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
"སྐར་མ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>འདྲུད།</b> སྐར་མ་གི་དབྱིབས་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ "
"<b>ཚད་འཛིན་ཚུ་འདྲུད།</b> སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>ཨེབ་གཏང་འབད།</b>"
#: ../src/tools-switch.cpp:161
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"སྒོང་དབྱིབས་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>འདྲུད།</b> ཞུ་དབྱིབས་དང་ ཡང་ན་ ཆ་བགོས་བཟོ་ནིའི་དོན་"
"ལུ་ <b>ཚད་འཛིན་ཚུ་འདྲུད།</b> སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>ཨེབ་གཏང་འབད།</b>"
#: ../src/tools-switch.cpp:167
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
"སྐར་མ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>འདྲུད།</b> སྐར་མ་གི་དབྱིབས་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ "
"<b>ཚད་འཛིན་ཚུ་འདྲུད།</b> སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>ཨེབ་གཏང་འབད།</b>"
#: ../src/tools-switch.cpp:173
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"སྒྲིལ་ནི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འདྲུད། སྒྲིལ་ནི་གི་དབྱིབས་དེ་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཚད་འཛིན་ཚུ་"
"འདྲུད།སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ b>ཨེབ་གཏང་འབད།"
#: ../src/tools-switch.cpp:179
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
"ཕི་རི་ཧེནཌི་གྲལ་ཐིག་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>འདྲུད།</b> སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འགྲུལ་ལམ་ལུ་ "
"མཇུག་བསྣོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>སོར་ལྡེ་</b>དང་གཅིག་ཁར་འབྲི་ནི་འགོ་བཙུགས།"
#: ../src/tools-switch.cpp:185
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
"འགྲུལ་ལམ་འགོ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>ཨེབ་གཏང་འབད་</b>ཡང་ན་ <b>ཨེབ་གཏང་འབད་དེ་འདྲུད།</b> སེལ་"
"འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འགྲུལ་ལམ་ལུ་མཇུག་བསྣོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་<b>སོར་ལྡེ་</b> དང་གཅིག་ཁར།"
#: ../src/tools-switch.cpp:191
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
"ཀ་ལ་ག་ར་ཕིག་ སི་ཊོརོག་ཅིག་ཚོན་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>འདྲུད་</b>། <b>གཡོན་</b>/<b>གཡས་</b> "
"མདའ་རྟགས་ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་བདེ་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད་དེ་<b>ཡར་</b>/<b>མར་</b>དང་གཅིག་ཁར་ གྲུ་ཟུར་བདེ་སྒྲིག་འབད།"
#: ../src/tools-switch.cpp:203
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
"སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་པོའི་གུར་ སྟེགས་རིས་སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>འདྲུད་</b> ཡང་ན་ <b>ཨེབ་"
"གཏང་ཚར་གཉིས་འབད།</b>"
#: ../src/tools-switch.cpp:209
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
"ཕྱིར་རྒྱས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ མངའ་ཁོངས་<b>ཨེབ་གཏང་འབད་</b> ཡང་ན་ <b>མངའ་ཁོངས་ཅིག་གི་མཐའ་སྐོར་ཏེ་"
"འདྲུད།</b>"
#: ../src/tools-switch.cpp:221
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
"མཐུད་བྱེད་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དབྱིབས་ཚུ་གི་བར་ན་ལུ་<b>ཨེབ་གཏང་འབད་དེ་འདྲུད།</b> "
#: ../src/tools-switch.cpp:227
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:233
#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "<b>%sལུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད་</b> "
#: ../src/tools-switch.cpp:239
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "བཤུལ་འཚོལ:%d. %ld ནོཌི་ཚུ།"
#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "བཤུལ་འཚོལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>གཟུགས་བརྙན་</b> ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/trace/trace.cpp:106
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "བཤུལ་འཚོལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>གཟུགས་བརྙན་</b> གཅིག་རྐྱངམ་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/trace/trace.cpp:124
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr "གཟུགས་བརྙེན་གཅིག་དང་ དེའི་ལྟག་ལས་དབྱིབས་གཅིག་ ཡང་ན་ དེ་ལས་ལྷག་སྟེ་སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/trace/trace.cpp:234
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "བཤུལ་འཚོལ:ཤུགས་ལྡན་ཌེཀསི་ཊོཔ་མེད།"
#: ../src/trace/trace.cpp:334
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr "ནུས་མེད་ ཨེསི་ཨའི་ཨོ་ཨེགསི་ གྲུབ་འབྲས།"
#: ../src/trace/trace.cpp:439
msgid "Trace: No active document"
msgstr "བཤུལ་འཚོལ:ཤུགས་ལྡན་ཡིག་ཆ་་མིན་མེད།"
#: ../src/trace/trace.cpp:462
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "བཤུལ་འཚོལ: གཟུགས་བརྙན་ལུ་བིཊི་མེབ་གནད་སྡུད་མིན་འདུག"
#: ../src/trace/trace.cpp:469
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr "བཤུལ་: བཤུལ་འཚོལ་འགོ་བཙུག་དོ་་་་་"
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:571
msgid "Trace bitmap"
msgstr "བཤུལ་ཡོད་པའི་བིཊི་མེཔ་"
#: ../src/trace/trace.cpp:575
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "བཤུལ་འཚོལ:འབད་ཚར། %ld ནོཌི་ཚུ་གཧར་བསྐྲུན་འབད་ཡོདཔ།"
#: ../src/tweak-context.cpp:209
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:213
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:217
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:221
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:225
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:229
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:233
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:237
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:245
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:253
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:257
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:261
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:265
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1222
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1258
#, fuzzy
msgid "Move tweak"
msgstr "ཡང་བསྐྱར:"
#: ../src/tweak-context.cpp:1262
msgid "Move in/out tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "དཔེ་གཞི།"
#: ../src/tweak-context.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "Scale tweak"
msgstr "ཚད་ཤིང་"
#: ../src/tweak-context.cpp:1274
#, fuzzy
msgid "Rotate tweak"
msgstr "ཡང་བསྐྱར:"
#: ../src/tweak-context.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་འརྫུན་མ་བཟོ།"
#: ../src/tweak-context.cpp:1282
msgid "Push path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1286
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1290
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "ཡང་བསྐྱར:"
#: ../src/tweak-context.cpp:1298
msgid "Color paint tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1302
msgid "Color jitter tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Blur tweak"
msgstr "ཡང་བསྐྱར:"
#. check whether something is selected
#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
msgid "Nothing was copied."
msgstr "ག་ནི་ཡང་འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་བརྐྱབས་མིན་འདུག"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "འཛིན་དཔང་དེའེ་གུར་ག་ནི་ཡང་མིན་འདུག"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "ལུ་བཟོ་རྣམ་སྦྱར་ནིའི་དོན་ལུ་<b>དངོས་པོ་(s)</b>སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
#, fuzzy
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "འཛིན་དཔང་དེའེ་གུར་ག་ནི་ཡང་མིན་འདུག"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "ལུ་ཚད་སྦྱར་ནིའི་དོན་ལུ་<b>དངོས་པོ་(s)</b>སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
#, fuzzy
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "འཛིན་དཔང་དེའེ་གུར་ག་ནི་ཡང་མིན་འདུག"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "ལུ་ཚད་སྦྱར་ནིའི་དོན་ལུ་<b>དངོས་པོ་(s)</b>སེལ་འཐུ་འབད།"
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
#, fuzzy
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "འཛིན་དཔང་དེའེ་གུར་ག་ནི་ཡང་མིན་འདུག"
#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr ""
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
msgid "Object _Properties"
msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་བཀག་ཆ་འབད།(_P)"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
msgid "_Select This"
msgstr "འ་ན་འདི་སེལ་འཐུའབད། (_S)"
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
msgid "_Create Link"
msgstr "འབྲེལ་མཐུད་གསར་བསྐྲུན་འབད།(_C)"
#. Set mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Set Mask"
msgstr "གདོང་ཁེབས་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#. Release mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Release Mask"
msgstr "གདོང་ཁེབས་ འཛིན་གྲོལ་འབད་"
#. Set Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Set Clip"
msgstr "བཀང་ནི་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལས་བཤོལ།"
#. Release Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Release Clip"
msgstr "རིམ་ལོག་འབད།(_R)"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
msgid "Create link"
msgstr "འབྲེལ་ལམ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#. "Ungroup"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
msgid "_Ungroup"
msgstr "སྡེ་ཚན་བཟོ་ནི་ལས་བཤོལ།(_U)"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
msgid "Link _Properties"
msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད།(_p)"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
msgid "_Follow Link"
msgstr "འབྲེལ་ལམ་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས།(_F)"
#. Reset transformations
#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
msgid "_Remove Link"
msgstr "འབྲེལ་མཐུད་རྩ་བསྐྲད་གཏང།(_R)"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
msgid "Image _Properties"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྒྱུ་དངོས།(_p)"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Edit Externally..."
msgstr "བཀང་ནི་ཞུན་དག་འབད..."
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr "བཀང་ཞིནམ་ལས་སམི་ཊོག་འབད།(_F)"
#. *
#. * Constructor
#.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
msgid "About Inkscape"
msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ་ཀྱི་སྐོར་ལས།"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
msgid "_Splash"
msgstr "སིཔེལེཤ།(_S)"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
msgid "_Authors"
msgstr "རྩོམ་པ་པོ་ཚུ།(_A)"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
msgid "_Translators"
msgstr "སྐད་བསྒྱུར་པ་ཚུ།(_T)"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
msgid "_License"
msgstr "ཆོག་ཐམ།(_L)"
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
#.
#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
#. string here should be changed.)
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
msgstr "ཨེསི་ཉི་ཇི་གི་སྐོར་ལས།"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
msgid "translator-credits"
msgstr "སྐད་བསྒྱུར་པ་-ངོ་བསྟོད་ཚུ་"
msgid "Align"
msgstr "ཕྲང་།"
msgid "Distribute"
msgstr "བགོ་བཀྲམ།"
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
"བཅད་མཚམས་ཀྱི་སྒྲོམ་ཚུ་གི་བར་ན་ལུ་ ཐད་སྙོམས་སྦེ་་ཡོད་མི་བར་སྟོང་ཉུང་མཐའ།(པི་ཨེགསི་ ཆ་ཕྲན་ནང་ལུ།)"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "H:" stands for horizontal gap
#, fuzzy
msgid "gap|H:"
msgstr "ཀེབ:"
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
"བཅད་མཚམས་ཀྱི་སྒྲོམ་ཚུ་གི་བར་ན་ལུ་ ཀེར་ཕྲང་སྦེ་ཡོད་མི་བར་སྟོང་ཉུང་མཐའ།(པི་ཨེགསི་ ཆ་ཕྲན་ནང་ལུ།) "
#. TRANSLATORS: Vertical gap
msgid "V:"
msgstr "ཝི:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
msgid "Remove overlaps"
msgstr "མཐའ་མནོན་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
msgid "Arrange connector network"
msgstr "མཐུད་བྱེད་ཡོངས་འབྲེལ་ བདེ་ཞིབ་འབད་"
msgid "Unclump"
msgstr "སྡེབས་འཛིངས་བཤོལ་"
msgid "Randomize positions"
msgstr "གནས་ས་ཚུ་གང་འབྱུང་་འབད་"
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "ཚིག་ཡིག་གཞི་ཐིག་ བཀྲམ་སྤེལ་འབད་"
msgid "Align text baselines"
msgstr "ཚིག་ཡིག་གཞི་ཐིག་ ཕྲང་སྒྲིག་འབད་"
msgid "Connector network layout"
msgstr "མཐུད་བྱེད་ཡོངས་འབྲེལ་སྒྲིག་བཀོད།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
msgid "Nodes"
msgstr "མཐུད་མཚམཧ་ཚུ།"
msgid "Relative to: "
msgstr "དང་འབྲེལ་བའི:"
#, fuzzy
msgid "Treat selection as group: "
msgstr "ནུས་ཅན་པར་ལེན་ གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#, fuzzy
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་གི་གཡས་ཕྱོགས་དེ་ ཨེན་ཀོར་གྱི་གཡོན་ཕྱོགས་ལུ་ཕྲང་།"
#, fuzzy
msgid "Align left edges"
msgstr "གཡོན་ཕྱོགས་ཀྱི་དེ་ཕྲང་།"
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་སྦེ་ཡོད་མི་ཚད་ཐིག་གུར་དབུས་སྒྲིག་འབད།"
msgid "Align right sides"
msgstr "གཡས་ཕྱོགས་གི་དེ་ཕྲང་།"
#, fuzzy
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་གི་གཡོན་ཕྱོགས་དེ་ ་ཨེན་ཀོར་གྱི་གཡས་ཕྱོགས་ལུ་ཕྲང་།"
#, fuzzy
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "དངོས་པོའིགཤམ་ཚུ་ ཨེན་ཀོར་གྱི་སྤྱི་ཏོག་ལུ་ཕྲང་།"
#, fuzzy
msgid "Align top edges"
msgstr "སྤྱི་ཏོག་གི་ཚུ་ཕྲང་།"
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "ཐད་སྙོམས་ཚད་ཐིག་གུར་དབུས་སྒྲིག་འབད།"
#, fuzzy
msgid "Align bottom edges"
msgstr "གཤམ་མ་གི་ཚུ་ཕྲང་།"
#, fuzzy
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་གི་སྤྱི་ཏོག་ཚུ་ ཨེན་ཀོར་གྱི་གཤམ་ལུ་ཕྲང།"
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ཚུ་གི་ གཞི་རྟེན་གྲལ་ཐིག་གི་ཨེན་ཀོར་ཚུ་ ཐད་སྙོམས་སྦེ་ཕྲང་།"
#, fuzzy
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ཚུ་གི་ གཞི་རྟེན་གྲལ་ཐིག་ཚུ་ ཀེར་ཕྲང་སྦེ་ཕྲང་།"
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་གི་བར་ནལུ་ ཐད་སྙོམས་བར་སྟོང་ཚུ་ འདྲ་མཉམ་བཟོ།"
#, fuzzy
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "གཡོན་ཕྱོགས་གཏང་སྙོམས་སྦེ་བགོ་བཀྲམ་འབད།"
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "དབུས་ཚུ་གཏང་སྙོམས་ཀྱི་ཐོག་ལས་ཐད་སྙོམས་སྦེ་བགོ་བཀྲམ་འབད།"
#, fuzzy
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "གཡས་ཕྱོགས་གཏང་སྙོམས་སྦེ་བོག་བཀྲམ་འབད།"
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་གི་བར་ན་ལུ་ ཀེར་ཕྲང་བར་སྟོང་ཚུ་ འདྲ་མཉམ་བཟོ།"
#, fuzzy
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "སྤྱི་ཏོག་ཚུ་གཏང་སྙོམས་སྦེ་བགོ་བཀྲམ་འབད།"
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "དབུས་ཚུ་གཏང་སྙོམས་ཀྱི་ཐོག་ལས་ཀེར་ཕྲང་སྦེ་བགོ་བཀྲམ་འབད།"
#, fuzzy
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "གཤམ་ཚུ་གཏང་སྙོམས་སྦེ་བགོ་བཀྲམ་འབད།"
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ཚུ་གི་ གཞི་རྟེན་གྲལ་ཐིག་གི་ཨེན་ཀོར་དེ་ ཐད་སྙོམས་སྦེ་བགོ་བཀྲམ་འབད།"
#, fuzzy
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ཚུ་གི་ གཞི་རྟེན་གྲལ་ཐིག་གི་ཨེན་ཀོར་དེ་ ཀེར་ཕྲང་སྦེ་བགོ་བཀྲམ་འབད།"
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "དབུས་ཚུ་ རྒྱ་ཁོན་གཉིས་ཆ་རའི་ནང་ལུ་ གང་བྱུང་བཟོ།"
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
"དངོས་པོ་ཚུ་ ཀ་ལམཔི་ འབད་ནི་ལས་བཤོལ: མཐའམ་གཅིག་ལས་གཅིག་ལུ་ གྱང་ཚད་འདྲ་མཉམ་བཟོ་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་"
"བསྐྱེད།"
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
"དངོས་པོ་ཚུ་ག་དེ་ཉུང་ཉུང་སྦེ་སྤོ་བཤུད་འབད་བ་ཅིན་ དེ་ཚུ་གི་བཅད་མཚམས་སྒྲོམ་ཚུ་མཐའ་མནོན་འབད་མི་འགྱོ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་དེ་ཡོད་མི་མཐུད་བྱེད་ཡོངས་འབྲེལ་དེ་ལེགས་ཤོམ་སྦེ་བདེ་ཞིབ་འབད།"
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ནོཌི་ཚུ་ ཐད་སྙོམས་སྦེ་ཕྲང་།"
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ནོཌི་ཚུ་ ཀེར་ཕྲང་སྦེ་ཕྲང་།"
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ནོཌི་ཚུ་ ཐད་སྙོམས་སྦེ་བགོ་བཀྲམ་འབད།"
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ནོཌི་ཚུ་ ཀེར་ཕྲང་སྦེ་བགོ་བཀྲམ་འབད།"
#. Rest of the widgetry
msgid "Last selected"
msgstr "མཇུག་གི་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོདཔ།"
msgid "First selected"
msgstr "འགོ་དང་པ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོདཔ།"
#, fuzzy
msgid "Biggest object"
msgstr "དངོས་པོ་ སྦ་"
#, fuzzy
msgid "Smallest object"
msgstr "དངོས་པོ་ ཨའི་ཌི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#, fuzzy
msgid "Profile name:"
msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
#. *
#. * FIXME!
#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
#.
#.
#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "སྲུང་བཞག(_S)"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
msgid "Change color definition"
msgstr "ཚོས་གཞིའི་ངེས་ཚིག་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Remove stroke color"
msgstr "སི་ཊོག་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Remove fill color"
msgstr "བཀང་ནི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "སི་ཊོཀ་ཚོས་གཞི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Set fill color to none"
msgstr "བཀང་བའི་ཚོས་གཞི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "ས་ཝཅི་ནང་ལས་ སི་ཊོཀ་ཚོས་གཞི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "ས་ཝཅི་ནང་ལས་ བཀང་བའི་ཚོས་གཞི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
msgstr "འཕྲིན་དོན་ཚུ།"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
msgid "Capture log messages"
msgstr "དྲན་དེབ་འཕྲིན་དོན་ཚུ་འཛིན་བཟུང་འབད།"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Release log messages"
msgstr "དྲེན་དེབ་འཕྲིན་དོན་ཚུ་འཛིན་གྲོལ་འབད།"
msgid "Metadata"
msgstr "མེ་ཊ་གནད་སྡུད།"
msgid "License"
msgstr "ཆོག་ཐམ།"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>དུབ་ལིན་ནང་སྙིང་གི་ངོ་བོ་ཚུ།</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>ཆོག་ཐམ་</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
msgid "Show page _border"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མཐའ་མཚམས་སྟོན།(_b)"
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ གྲུ་བཞིན་ནར་མོའི་མཐའ་མཚམས་དེ་སྟོན་སྟོནམ་འོང་།"
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "པར་རིས་ཀྱི་སྤྱི་ཏོག་གུར་མཐའ་མཚམས།(_t)"
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ད་པ་ཅིན་ མཐའ་མཚམས་འདི་ཨ་རྟག་རང་པར་རིས་ཀྱི་སྤྱི་ཏོག་གུར་འོང་དགོ"
msgid "_Show border shadow"
msgstr "ཤོག་ལེབ་མཐའ་མཚམས་ཀྱི་གྱིབ་མ་སྟོན།(_S)"
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr "གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ཤོག་ལེབ་མཐའ་མཚམས་གིས་ འདི་གི་གཡས་དང་མཇུག་ལུ་གཟགས་བརྙེན་སྟོནམ་ཨིན།"
msgid "Back_ground:"
msgstr "རྒྱབ་གཞི:(_g)"
msgid "Background color"
msgstr "རྒྱབ་གཞི་ཚོས་གཞི།"
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
"ཤོག་ལེབ་རྒྱབ་གཞི་དེ་གི་ཚོས་གཞི་དང་དྭངས་གསལ་ཅན། (བིཊི་མེཔ་ཚོས་གཞི་ལུ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།)"
msgid "Border _color:"
msgstr "མཐའ་མཚམས་ཀྱི་ཚོས་གཞི:(_c)"
msgid "Page border color"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མཐའ་མཚམས་ཚོས་གཞི།(_c)"
msgid "Color of the page border"
msgstr "ཤོག་ལེབ་མཐའ་མཚམས་དེ་གི་ཚོས་གཞི།"
msgid "Default _units:"
msgstr "ཆ་ཕྲན་ཚུ་སྔོན་སྒྲིག་འབད:(_u)"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
msgid "Show _guides"
msgstr "ལམ་སྟོན་པ་ཚུ་སྟོན།(_g)"
msgid "Show or hide guides"
msgstr "ལམ་སྟོན་པ་ཚུ་སྟོན་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག"
msgid "_Snap guides while dragging"
msgstr ""
msgid ""
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
"part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "ཚོས་གཞི་ལམ་སྟོན་འབད:(_l)"
msgid "Guideline color"
msgstr "ལམ་སྟོན་ཚོས་གཞི།"
msgid "Color of guidelines"
msgstr "ལམ་སྟོན་གྲལ་ཐིག་གི་ཚོས་གཞི།"
msgid "_Highlight color:"
msgstr "ཚོས་གཞི་གཙོ་དམིགས་འབད:(_H)"
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "གཙོ་དམིགས་འབད་ཡོད་པའི་ལམ་སྟོན་གྲལ་ཐིག་གི་ཚོས་གཞི།"
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "ལམ་སྟོན་གྲལ་ཐིག་དེ་མཱའུསི་གི་འོག་ལུ་ཡོད་པའིི་སྐབས་ཀྱི་ཚོས་གཞི།"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "New" refers to grid
#, fuzzy
msgid "Grid|_New"
msgstr "གིརིཊི།"
#, fuzzy
msgid "Create new grid."
msgstr "ལམ་སྟོན་པ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "རྩ་བསྐྲད། "
#, fuzzy
msgid "Remove selected grid."
msgstr "མཇུག་གི་དེ་སེལ་འཐུ་འབད་བཞག"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
#, fuzzy
msgid "Guides"
msgstr "ལམ་སྟོན་པ་ཚུ།(_u)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
#, fuzzy
msgid "Grids"
msgstr "གིརིཊི།"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
#, fuzzy
msgid "Snap"
msgstr "འགྲེམ་རྟགས་"
#, fuzzy
msgid "Color Management"
msgstr "ཤོག་ལེབ་མཐའ་མཚམས་དེ་གི་ཚོས་གཞི།"
#, fuzzy
msgid "Scripting"
msgstr "ཡིག་ཚུགས།"
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>སྤྱིར་གཏང་།</b>"
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>མཐའ་མཚམས་</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>གྲལ་ཐིག</b>"
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>ལམ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན་</b>"
#, fuzzy
msgid "Snap _distance"
msgstr "གྱང་ཚད་པར་བཏབ:"
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr ""
msgid "Always snap"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr ""
"གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ སྤོ་བཤུད་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་དངོས་པོ་གིས་ དབྱེ་བ་མེད་པར་མཐའ་ཉེས་ཤོས་ཀྱི་དངོས་པོ་ལུ་ "
"པར་བཏབ་ཨིན།"
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to grids
#, fuzzy
msgid "Snap d_istance"
msgstr "གྱང་ཚད་པར་བཏབ:"
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr ""
"གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ སྤོ་བཤུད་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ དངོས་པོ་ཚུ་གིས་ གྱང་ཚད་དང་དབྱེ་བ་མེད་པར་ཐག་ཉེས་ཤོས་"
"ཀྱི་ལམ་སྟོན་པ་དེ་ལུ་ པར་བཏབ་ཨིན།"
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to guides
#, fuzzy
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "གྱང་ཚད་པར་བཏབ:"
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr ""
"གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ སྤོ་བཤུད་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ དངོས་པོ་ཚུ་གིས་ གྱང་ཚད་དང་དབྱེ་བ་མེད་པར་ཐག་ཉེས་ཤོས་"
"ཀྱི་ལམ་སྟོན་པ་དེ་ལུ་ པར་བཏབ་ཨིན།"
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "མཐུད་མཚམས་ཚུ་ དངོས་པོ་ཚུ་ལུ་པར་བཏབ།(_t)"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>གི་རི་ཌི་པར་བཏབ་ནི།</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "ཡིག་ཚད་ཚུ་ལམ་སྟོན་པ་ལུ་པར་བཏབ།(_o)"
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr "པེ་ལེཊི་སྣོད་འཛིན་(%s)དེ་ཐོབ་མི་ཚུགས་པས།"
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
#, fuzzy
msgid "Link Color Profile"
msgstr "གཟུགས་བརྙེན་ནང་ལས་ཚོས་གཞི་ཆ་སྙོམས་ཡོད་མི་ཚུ་འཐུ།"
msgid "Remove linked color profile"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>སྤྱིར་གཏང་།</b>"
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Link Profile"
msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད།(_p)"
#, fuzzy
msgid "Profile Name"
msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
#, fuzzy
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "ཡིག་ཚད་ཚུ་ལམ་སྟོན་པ་ལུ་པར་བཏབ།(_o)"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "ཁ་སྐོང་། (_A)"
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
#. inform the document, so we can undo
#, fuzzy
msgid "Add external script..."
msgstr "བཀང་ནི་ཞུན་དག་འབད..."
#, fuzzy
msgid "Remove external script"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ནང་ལས་ཚིག་ཡིག་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#, fuzzy
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>གསར་བསྐྲུན།</b>(_C)"
#, fuzzy
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>སྤྱིར་གཏང་།</b>"
#, fuzzy
msgid "Remove grid"
msgstr "དམརཔོ་རྩ་བསྐྲད། "
msgid "Information"
msgstr "བརྡ་དོན།"
msgid "Parameters"
msgstr "ཚད་བཟུང་།"
#, fuzzy
msgid "No preview"
msgstr "སྔོན་བལྟ།"
msgid "too large for preview"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable preview"
msgstr "སྔོན་བལྟ།"
#, fuzzy
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "དབྱིབ་ཚུ་ཆ་མཉམ།"
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "དབྱེ་བ་ཆ་མཉམ།"
#, fuzzy
msgid "All Images"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ཆ་མཉམ་གནས་འདྲེན་འབད།"
#, fuzzy
msgid "All Vectors"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི།"
#, fuzzy
msgid "All Bitmaps"
msgstr "གདོང་ཁེབས་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
#, fuzzy
msgid "Guess from extension"
msgstr "སེལ་འཐུའི་ནང་ལས་འབག"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
msgid "Left edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
msgid "Top edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
#, fuzzy
msgid "Right edge of source"
msgstr "འབྱུང་ཁུངས།"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
msgid "Bottom edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "Source width"
msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་ཚད་"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
#, fuzzy
msgid "Source height"
msgstr "མཐོ་ཚད:"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
#, fuzzy
msgid "Destination width"
msgstr "འགྲོ་ཡུལ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "Destination height"
msgstr "འགྲོ་ཡུལ་གྱི་མཐོ་ཚད་"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
#, fuzzy
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "བིཊི་མེཔ་གི་(ཨིནཅི་རེ་ལུ་ཚག་རེ་)དགའ་བའི་ཧུམ་ཆ།"
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "ཡིག་ཆ་"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
#, fuzzy
msgid "Cairo"
msgstr "ཀའི་རོ་"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
msgid "Antialias"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "རྒྱབ་གཞི:(_g)"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "འགྲོ་ཡུལ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
#, fuzzy
msgid "Show Preview"
msgstr "སྔོན་བལྟ།"
#, fuzzy
msgid "No file selected"
msgstr "ཡིག་ཆ་སེལ་འཐུ་འབད་འབདཝ་མིན་འདུག"
msgid "Stroke _paint"
msgstr "ཚོན་སི་ཊོརོག་འབད། (_p)"
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "བཟོ་རྣམ་སི་ཊོ་རོ་གའབད། (_y)"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Image File"
msgstr "གཟུགས་བརྙན།"
#, fuzzy
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "ཆ་བགོས་ བཏོན་གཏང་"
#. TODO: any image, not just svg
#, fuzzy
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "གཟུགས་བརྙེན་གཅིག་དང་ དེའི་ལྟག་ལས་དབྱིབས་གཅིག་ ཡང་ན་ དེ་ལས་ལྷག་སྟེ་སེལ་འཐུ་འབད།"
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr ""
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Light Source:"
msgstr "འབྱུང་ཁུངས།"
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr ""
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#. default z:
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "བསྒྱིར་ནི།(_R)"
#, fuzzy
msgid "X coordinate"
msgstr "འོད་རྟགས་སྙོམ།"
#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
msgstr "འོད་རྟགས་སྙོམ།"
#, fuzzy
msgid "Z coordinate"
msgstr "འོད་རྟགས་སྙོམ།"
#, fuzzy
msgid "Points At"
msgstr "ཡིག་ཚད་ཚུ།"
#, fuzzy
msgid "Specular Exponent"
msgstr "བསྒྱུར་གྲངས།"
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr ""
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
#, fuzzy
msgid "Cone Angle"
msgstr "གྲུ་ཟུར།"
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
msgid "New light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "རྫུན་མ།"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr "ཚགས་མ་ཚུ་"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "R_ename"
msgstr "བསྐྱར་མིང་བཀགས། (_R)"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
#, fuzzy
msgid "Rename filter"
msgstr "བཀང་ནི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
#, fuzzy
msgid "Apply filter"
msgstr "བང་རིམ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
#, fuzzy
msgid "filter"
msgstr "ཚགས་མ་ཚུ་"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Add filter"
msgstr "བང་རིམ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
#, fuzzy
msgid "Duplicate filter"
msgstr "ནོཌི་རྫུན་མ།"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
#, fuzzy
msgid "_Effect"
msgstr "ནུས་པ་(_c)"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "མཐུད་བྱེད།"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
msgid "Remove filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
#, fuzzy
msgid "Remove merge node"
msgstr "ལྗང་ཁུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
#, fuzzy
msgid "Add Effect:"
msgstr "ནུས་པ་(_c)"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
#, fuzzy
msgid "No effect selected"
msgstr "ཡིག་ཆ་སེལ་འཐུ་འབད་འབདཝ་མིན་འདུག"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
#, fuzzy
msgid "No filter selected"
msgstr "ཡིག་ཆ་སེལ་འཐུ་འབད་འབདཝ་མིན་འདུག"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
#, fuzzy
msgid "Effect parameters"
msgstr "<b>གྲུ་བཞི་ནར་མོ།</b>"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
msgid "Filter General Settings"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
#, fuzzy
msgid "Coordinates:"
msgstr "འོད་རྟགས་སྙོམ།"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "སེལ་འཐུའི་ངོ་འདྲ་དེེ་གསར་བསྐྲུན་འབད་དེ་ཊི་ཡིལ་འབད།"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr ""
#. default width:
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "སྡེ་ཚན་"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
#, fuzzy
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "སེལ་འཐུའི་རྒྱ་ཚད།"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
#, fuzzy
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "སེལ་འཐུའི་མཐོ་ཚད།"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
#, fuzzy
msgid "Value(s):"
msgstr "གནས་གོང་།"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
#, fuzzy
msgid "Operator:"
msgstr "གསར་བསྐྲུན་པ།"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid "K1:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid "K2:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
msgid "K3:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
msgid "K4:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
msgid "Size:"
msgstr "ཚད་:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
#, fuzzy
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་རྒྱ་ཚད།"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
#, fuzzy
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "བཀང་དགོ་པའི་གྲུ་བཞི་ནར་མོ་དེ་གི་མཐོ་ཚད།"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
#, fuzzy
msgid "Kernel:"
msgstr "ཡར་ཕྱོགས་ལུ་ཀརཱན་འབད་"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
#, fuzzy
msgid "Divisor:"
msgstr "སྡེ་ཚན་"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#, fuzzy
msgid "Bias:"
msgstr "གདོང་ཁེབས་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
#, fuzzy
msgid "Edge Mode:"
msgstr "ཐབས་ལམ་"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
#, fuzzy
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "ཉམས་སྲུང་འབད་ཡོདཔ།"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
#, fuzzy
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "ཚོས་གཞི་"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
#, fuzzy
msgid "Surface Scale:"
msgstr "ཀེབ་གྲུ་བཞི།"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
#, fuzzy
msgid "Constant:"
msgstr "མཐུད་ལམ།"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr "ཚད་ཤིང་"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
#, fuzzy
msgid "X displacement:"
msgstr "གནས་སྤང་མང་མཐའ་ པི་ཨེགསི་"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
#, fuzzy
msgid "Y displacement:"
msgstr "གནས་སྤང་མང་མཐའ་ པི་ཨེགསི་"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr ""
#. default: black
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
#, fuzzy
msgid "Flood Color:"
msgstr "ཚོས་གཞི་བཀག་བཞག"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
#, fuzzy
msgid "Opacity:"
msgstr "དྭངས་སྒྲིབ།"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
#, fuzzy
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "འགྲོ་ཡུལ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
#, fuzzy
msgid "Radius:"
msgstr "མཐའ་འཁོར།"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "Source of Image:"
msgstr "རིམ་གྲངས་"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
#, fuzzy
msgid "Delta X:"
msgstr "བཏོན་གཏང་"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
#, fuzzy
msgid "Delta Y:"
msgstr "བཏོན་གཏང་"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
#, fuzzy
msgid "Specular Color:"
msgstr "ཚོས་གཞི་བཀག་བཞག"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "Exponent:"
msgstr "བསྒྱུར་གྲངས།"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
msgid "Base Frequency:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
#, fuzzy
msgid "Octaves:"
msgstr "རྒྱུད་སྐུལ:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
#, fuzzy
msgid "Seed:"
msgstr "མགྱོགས་ཚད:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
msgid "Add filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
"effects."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
msgid ""
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
#, fuzzy
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་བཏོན་གཏང་།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
#, fuzzy
msgid "all"
msgstr "མགོ་མིང་།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
msgid "common"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
msgid "inherited"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Arabic"
msgstr "འགོ་ཐོག་བྱུང་ས་ ཨེགསི:(_O)"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr "ཚུ་འབྲེལ་མཐུད་མ་འབད་བས།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Bopomofo"
msgstr "རྒྱས་ཟུམ།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Cherokee"
msgstr "མཉམ་མཐུད་འབད་"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Coptic"
msgstr "མཉམ་མཐུད་འབད་ཡོདཔ།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgstr "སེལ་འཐུ་་འབད་ནི་ལས་བཤོལ།(_e)"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Ethiopic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "ལམ་སྟོན་ཚོས་གཞི།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Gothic"
msgstr "རྩ་བ།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "ལྗང་ཁུ།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Han"
msgstr "གྲུ་ཟུར།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Hangul"
msgstr "གྲུ་ཟུར།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
msgid "Katakana"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Khmer"
msgstr "གཞན་"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "སྒྲིག་བཀོད།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "འགོ་བཙུགས:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Myanmar"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "Ogham"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Old Italic"
msgstr "ཨའི་ཊ་ལིཀ། "
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Runic"
msgstr "སྒོར་སྒོརམ:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Sinhala"
msgstr "གྲུ་ཟུར།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Syriac"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "མགོ་མིང་།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Thaana"
msgstr "དམིགས་གཏད:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Thai"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Tibetan"
msgstr "དམིགས་གཏད:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
msgid "Yi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Tagalog"
msgstr "དམིགས་གཏད:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "Hanunoo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Buhid"
msgstr "ལམ་སྟོན་པ་ཚུ།(_u)"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Tagbanwa"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Braille"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་པར་ལེན་"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
msgid "Cypriot"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Limbu"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Shavian"
msgstr "བར་སྟོང་སྟོན་ནི:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Linear B"
msgstr "གྲལ་ཐིག"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Tai Le"
msgstr "མགོ་མིང་།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
#, fuzzy
msgid "New Tai Lue"
msgstr "གྲལ་ཐིག་གསརཔ་"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Buginese"
msgstr "གྲལ་ཐིག"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "Glagolitic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Tifinagh"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Syloti Nagri"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Old Persian"
msgstr "ཇི་ནོམ་ དཔར་བསྐྲུན།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
#, fuzzy
msgid "unassigned"
msgstr "ཕྲང་།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Balinese"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
msgid "Cuneiform"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Phoenician"
msgstr "ཞ་སྨྱུག"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Phags-pa"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
msgid "N'Ko"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Kayah Li"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "Lepcha"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Rejang"
msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོ།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Sundanese"
msgstr "འགྲེམ་རྟགས་"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Saurashtra"
msgstr "མཐའ་ཚད།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Cham"
msgstr "མཉམ་མཐུད་འབད་"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Vai"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Carian"
msgstr "དམིགས་གཏད:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Lycian"
msgstr "གྲལ་ཐིག"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Lydian"
msgstr "འབྲིང་མ།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Basic Latin"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "ཆ་བགོས་ཀྱིས་ ནོཌིསི་མཐུད་"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད\""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "ཡི་གུ་ཚུ་གི་བར་ན་སྟོང་བཏོན་ནི།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
msgid "Greek and Coptic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Arabic Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "NKo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Samaritan"
msgstr "དམིགས་གཏད:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
msgid "Khmer Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
msgid "Tai Tham"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད\""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "བརྒྱ་བསྐྱེད་ཚུ་གི་སྐོར་ལས...(_x)"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
msgstr "ལས་འགན་ལྗང་ཁུ་"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Number Forms"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་གྱངས་ཁ།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Arrows"
msgstr "འཛོལ་བ་ཚུ།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
msgid "Mathematical Operators"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "སྣ་ཚོགས་ཕན་བསླབ་དང་ཊིགསི།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgstr "ཕན་འདེབས་པ།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
msgstr "པར་རིས།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Block Elements"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
msgid "Geometric Shapes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "སྣ་ཚོགས་ཕན་བསླབ་དང་ཊིགསི།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
msgid "Dingbats"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "སྣ་ཚོགས་ཕན་བསླབ་དང་ཊིགསི།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Braille Patterns"
msgstr "དཔེ་གཞི།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "སྣ་ཚོགས་ཕན་བསླབ་དང་ཊིགསི།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr "སྣ་ཚོགས་ཕན་བསླབ་དང་ཊིགསི།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Latin Extended-C"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "Georgian Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
#, fuzzy
msgid "CJK Strokes"
msgstr "རྒྱ་ཚད་སིཊོརོག་འབད།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Yi Syllables"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
msgid "Yi Radicals"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Lisu"
msgstr "ཐོ་ཡིག།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Bamum"
msgstr "འབྲིང་མ།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Latin Extended-D"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Devanagari Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
msgid "Tai Viet"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "བང་རིམ་ བཏོན་གཏང་"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Variation Selectors"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ལུ་ ཤོག་ལེབ་ཚུད་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Vertical Forms"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་སྦེ་བར་སྟོང་བཏོན་ནི།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ་བཀོལ་སྤྱོདཔ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཐོག་ལས་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Specials"
msgstr "སྒྲིལ་བ།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Script: "
msgstr "ཡིག་ཚུགས།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Range: "
msgstr "གྲུ་ཟུར།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "ཡིག་ཚུགས།"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Append text"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས་"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "ཆ་ཕྲན་ཚུ་:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Angle (degrees):"
msgstr "དབྱེ་རིམ་ཚུ།"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Rela_tive change"
msgstr "འབྲེལ་བའི་སྤོ་བཤུད།(_t)"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr "ལམ་སྟོན་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་མི་ཚུ་ ད་ལྟོའི་གནས་ས་ལུ་སྤོ་བཤུད་འབད།"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
msgid "Set guide properties"
msgstr "ལམ་སྟོན་པའི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Guideline"
msgstr "ལམ་སྟོན་ཚོས་གཞི།"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "ལམ་སྟོན་གྲལ་ཐིག"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ཕྱོགས།"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Magnified:"
msgstr "བོངས་ཚད།"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Actual Size:"
msgstr "རྒྱུད་སྐུལ:"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་ ཡང་ན་ ཡིག་ཆ་ཧྲིལ་བུམ།"
msgid "Mouse"
msgstr "མཱའུསི།"
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "འཛིན་ནིའི་དྲན་ཚོར།"
msgid "pixels"
msgstr "པིག་སེལསི།"
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
"དངོས་པོ་དེ་མའུསུ་གིས་འཛིན་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་གསལ་གཞི་ལས་ག་དེ་ཅིག་གི་ས་ཁར་སྡོད་དགོཔ་ཨིན་ན། (གསལ་"
"གཞིའི་པིག་སེལསི།)"
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "ཐེརེཤ་ཧཱོལ་ཨེབ་གཏང་/ འདྲུད:"
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"(གསལ་གཞི་ནང་ལུ) མའུསུ་མཐོ་ཤོས་སྦེ་འདྲུད་མི་དེ་ ཨེབ་གཏང་སྦེ་མ་གཏོགས་ འདྲུད་སྦེ་ཆ་འཇོག་མི་འབད་དོ་ཡོདཔ་"
"ཨིན།"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr ""
"ཨེབས་ཤུགས་ཚོར་ཅན་ཊེབ་ལེཊི་ཅིག་ ཡང་ན་ ཐབས་འཕྲུལ་གཞན་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་(ལོག་འགོ་བཙུག་དགོཔ་ཨིན་)"
#, fuzzy
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
"ཊེབ་ལེཊི་ཅིག་གི་ནུས་ཤུགས་ ཡང་ན་ གཞན་ཨེབ་ཤུགས་ཚོར་ཅན་གྱི་ཐབས་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ། ཊེབ་ལེཊི་ལུ་དཀའ་"
"ངལ་འབྱུང་སྟེ་ཡོད་པ་ཅིན་རྐྱངམ་ཅིག་ ལྕོགས་མིན་བཟོ།"
#, fuzzy
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr ""
"ཌའི་ལོག་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ བསྡམ་ནིའི་ཨེབ་རྟ་ཅིག་ཡོདཔ་ཨིན་ན། ( ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།)"
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
msgid "Scrolling"
msgstr "བཤུད་སྒྲིལ་འབད་དོ།"
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "གིས་ མ་འུསུ་གི་འཁོར་ལོ་དེ་བཤུད་སྒྲིལ་འབདཝ་ཨིན:"
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
"མའུསུ་གཅིག་གི་འཁོར་ལོ་ཉག་ལྟོང་དེ་ གསལ་གཞིའི་པིག་སེལསི་ནང་ལུ་གྱང་ཚད་འདི་གིས་བཤུད་སྒྲིལ་འབདཉ་ཨིན། (སོར་"
"ལྡེ་དང་གཅིག་ཁར་ཐད་སྙོམ་སྦེ།)"
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "ཚད་འཛིན་+ མདའ་རྟགས་ཚུ།"
msgid "Scroll by:"
msgstr "གིས་བཤུད་སྒྲིལ་འབད:"
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
"ཚན་འཛིན་+མདའ་རྟགས་ཨེབ་གཏང་འབད་མི་དེ་གིས་ གྱང་ཚད་འདི་གིས་བཤུད་སྒྲིལ་འབདཝ་ཨིན།(གསལ་གཞིའི་པིག་"
"སེལསི་ནང་ལུ།)"
msgid "Acceleration:"
msgstr "མགྱོགས་བསྐྱོད:"
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
"ཚད་འཛིན་+མདའ་རྟགས་ཨེབ་མི་དང་འཆང་མི་དེ་གིས་ བཤུད་སྒྲིལ་འབད་ནིའི་མགྱོགས་ཚད་དེ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཡར་"
"འཕེལ་གཏང་འོང་། (0 དེ་མགྱོགས་བསྐྱོད་མེད་པའི་དོན་ལུ་ཨིན།)"
msgid "Autoscrolling"
msgstr "རང་བཞིན་གྱི་བཤུད་སྒྲིལ་འབད་ནི།"
msgid "Speed:"
msgstr "མགྱོགས་ཚད:"
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
"འབྲི་གཞི་ཚུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ འབྲི་གཞིའི་མཐའམ་ལས་ལྷག་སྟེ་འདྲུད་པའི་སྐབས་ལུ་ མགྱོགས་ཚད་ག་དེ་ཅིག་གི་ཐོག་ལས་རང་"
"བཞིན་གྱིས་བཤུད་སྒྲིལ་འབདཝ་སྨོ། (0 དེ་རང་བཞིན་གྱི་བཤུད་སྒྲིལ་ཊཱན་ཨོཕ་འབད་ནིའ་དོན་ལུ་ཨིན།)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
msgid "Threshold:"
msgstr "ཐེརེཤ་ཧཱོལ:"
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
"ཁྱོད་ཀྱིས་རང་བཞིན་བཤུད་སྒྲིལ་དེ་འབྱུང་བཅུག་ནིའི་དོན་ལུ་ (གསལ་གཞིའི་པིག་སེལསི་ནང་ལུ་)འབྲི་གཞིའི་མཐའ་མ་ལས་"
"ག་དེ་ཅིག་གི་ས་ཁར་སྡོད་དགོཔ་སྨོ། ཡོད་ཆ་དེ་འབྲི་གཞིའི་ཕྱི་ཁར་དང་ མེད་ཆ་དེ་འབྲི་གཞིའི་ནང་འཁོད་ནང་ལུ་ཨིན།"
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr ""
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
"Selector tool (default)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "གིས་ མའུསུ་གི་འཁོར་ལོ་ བཤུད་སྒྲིལ་འབདཝ་ཨིན།"
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr ""
msgid "Enable snap indicator"
msgstr ""
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Delay (in ms):"
msgstr "བང་རིམ་གྱི་མིང་:"
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr ""
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Weight factor:"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མཐོ་ཚད།"
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr ""
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
"constraint line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snapping"
msgstr "དངོས་པོའི་འགྲུལ་ལམ་ལུ་པར་བཏབ།(_p)"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "གིས་མདའ་རྟགས་སྤོ་བཤུད་འབདཝ་ཨིན:"
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgstr ""
"མདའ་རྟགས་ལྡེ་མིག་ཨེབ་མི་དེ་གིས་ སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་ཚུ་(s)དང་ ཡང་ན་ མཐུད་མཚམས་ཚུ་(s)"
"འགྱང་ཚད་འདི་གིས་སྤོ་བཤུད་འབདཝ་ཨིན། (པི་ཨེགསི་ཆ་ཕྲན་ནང་ལུ།)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> དང < གིས་ཆ་ཚད་འཇལ:"
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"> ཡང་ན་ < ཨེབ་མི་དེ་གིས་ ཡར་སེང་འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་ཡར་དང་མར་ཆཆ་ཚད་འཇལཝ་ཨིན། (པི་ཨེགསི་ཆ་ཕྲན་"
"ནང་ལུ།)"
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "གིས་ནང་སྒྲིག/ཕྱི་སྒྲིག་འབད:"
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"ནང་སྒྲིག་དང་ཕྱི་སྒྲིག་གི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གིས་ འགྱང་ཚད་འདི་གིས་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནས་སྤང་འབད།(པི་ཨེགསི་ཆ་ཕྲན་ནང་"
"ལུ།)"
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "ཕྱོགས་འཁོར- གྲུ་ཟུར་གྱི་བཀྲམ་སྟོན་བཟུམ་སྦེ།"
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
"གྲུ་ཟུར་ཚུ་ བྱང་ཁ་ཐུག་ལུ་ ༠་ དང་གཅིག་ཁར་དང་ ༣༦༠་གི་ཁྱབ་ཚད་ལུ་ ༠ དང་གཡས་སྐོར་ལུ་ཡར་སེང་འབད་"
"མི་ དེ་མེན་པ་ཅིན་ ཤར་ཁ་ཐུག་ལུ་་༠་ དང་ -༡༨༠་ལས་༡༨༠་གི་ཁྱབ་ཚད་ དང་གཡོན་སྐོར་ལུ་ཡར་སེང་དང་"
"གཅིག་ཁར་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཡོདཔ། "
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "བསྒྱིར་མི་དེ་གིས་ཆ་མཉམ་པར་བཏབ་ཨིན:"
msgid "degrees"
msgstr "དབྱེ་རིམ་ཚུ།"
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
"ཚད་འཛིན་ཨེབ་སྟེ་ཡོད་མི་དེ་དང་གཅིག་ཁར་བསྒྱིར་མི་དེ་གིས་ དབྱེ་རིམ་དེ་ཅིག་པར་བཏབ་ཨིན། འདི་མ་ཚད་ དངུལ་"
"བསྡོམས་དེ་གིས་ཨེབ་ནི་དང་ [ ཡང་ན་] བསྒྱིར་བཅུག་ཨིན།"
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "གིས་ཕྱིར་རྒྱས/ནང་ཟུམ་འབད:"
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
"ལག་ཆས་རྒྱས་ཟུམ་འབད་དེ་ +/- ལྡེ་མིག་ཚུ་ཨེབ་གཏང་འབད་ དེ་ལས་ སྒྱུར་བྱེད་འདི་གིས་ཕྱིར་རྒྱས་དང་ནང་ཟུམ་"
"ལུ་བར་གྱི་ཨེབ་གཏང་འབད།"
msgid "Show selection cue"
msgstr "སེལ་འཐུའི་ཚིག་བརྡ་སྟོན།"
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ཚུ་གིས་ སེལ་འཐུའི་ཚིག་བརྡ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན་ན། (སེལ་འཐུ་"
"འབད་མི་ནང་གི་ཅོག་གཅིགཔ།)"
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "སྟེགས་རིས་ཞུན་དག་འབད་ནི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
"སེེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་ཚུ་གིས་ སྟེགས་རིས་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་ཚད་འཛིན་བཀྲམ་སྟོན་འམད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན་ན།"
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "times current stroke width"
msgstr "སིཊོཪོག་རྒྱ་ཚད་དེ་ཆ་ཚད་འཇལ།"
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>ནང་ལས་བཟོ་རྣམ་འབག་ནིའི་དོན་ལུ་</b> དངོས་པོ་སེལ་འཐུ་འབད་འབདཝ་མིན་འདུག"
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
"<b>དངོས་པོ་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་སེལ་འཐུ་འབད་དེ་འདུག</b> དངོས་པོ་སྣ་མང་ནང་ལས་བཟོ་རྣམ་འབད་མི་ཚུགས།"
msgid "Create new objects with:"
msgstr "དངོས་པོ་གསརཔ་ཚུ་གི་རྒྱ་ཚད་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
msgid "Last used style"
msgstr "མཇུག་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བཟོ་རྣམ།"
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་དངོས་པོའི་གུར་མཐའ་མཇུག་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་མི་ བཟོ་རྣམ་དེ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
msgid "This tool's own style:"
msgstr "ལག་ཆས་འདི་གི་བཟོ་རྣམ་ངོ་མ:"
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
"ལག་ཆས་རེ་རེ་གིས་ གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁོང་རའི་བཟོ་"
"རྣམ་དེ་གསོག་འཇོག་འབད་འོང་། འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འོག་གི་ཨེབ་རྟ་དེ་ལག་ལེན་འཐབ།"
#. style swatch
msgid "Take from selection"
msgstr "སེལ་འཐུའི་ནང་ལས་འབག"
#, fuzzy
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "ལག་ཆས་འདི་གི་བཟོ་རྣམ་ངོ་མ:"
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
"སེལ་འཐུ་(དང་པ་)འབད་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ཚུ་གི་བཟོ་རྣམ་དེ་ ལག་ཆས་འདི་གི་བཟོ་རྣམ་བཟུམ་སྦེ་ཨིནམ་སེམས་ཁར་"
"བཞག"
msgid "Tools"
msgstr "ལག་ཆས་ཚུ།"
#, fuzzy
msgid "Bounding box to use:"
msgstr "བོན་སྒྲིང་སྒྲོམ་ཚུ་ལམ་སྟོན་པ་ལུ་པར་བཏབ།(_u)"
#, fuzzy
msgid "Visual bounding box"
msgstr "རྒྱབ་འགལ་བོན་སྒྲིང་སྒྲོམ་གྱི་མཐའམ།"
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "རྒྱབ་འགལ་བོན་སྒྲིང་སྒྲོམ་གྱི་མཐའམ།"
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད།(_C)"
#, fuzzy
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "དཔེ་གཞི་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>དངོས་པོ་(s)</b>སེལ་འཐུ་འབད།"
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད་དོ།"
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Average all sketches"
msgstr "སྤུས་ཚད་ཆ་སྙོམས་"
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "རྒྱ་ཚད་དེ་ཆ་ཕྲན་ཡང་དག་ནང་ལུ་ཡོདཔ་ཨིན།"
#, fuzzy
msgid "Select new path"
msgstr "ཤུལ་མམ་འདི་སེལ་འཐུ་འབད་"
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "མཐུད་བྱེད་ཚུ་ ཚིག་ཡིག་དངོས་པོ་ཚུ་ལུ་ མཉམ་སྦྲགས་མའབད།"
#. Selector
msgid "Selector"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི།"
msgid "When transforming, show:"
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ སྟོན:"
msgid "Objects"
msgstr "དངོས་པོ་ཚུ།"
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "སྤོ་བཤུད་དང་ ཡང་ན་བཟོ་བསྒྱུར་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་དངོས་པོ་ངོ་མ་ཚུ་སྟོན།"
msgid "Box outline"
msgstr "སྒྲོམ་མཐའ་ཐིག"
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "སྤོ་བཤུད་དང་ ཡང་ན་ བཟོ་བསྒྱུར་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ དངོས་པོ་ཚུ་གི་སྒྲོམ་གྱི་མཐའ་ཐིག་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།"
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "དངོས་ཕོ་རེ་རེ་ལུ་ སེལ་འཐུའི་ཚིག་བརྡ:"
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "དངོས་པོ་རེ་རེ་ལུ༦་སེལ་འཐུའི་བརྡ་སྟོན་ནི་མེད།"
msgid "Mark"
msgstr "རྟགས།"
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་རེ་རེ་ལུ་ སྤྱི་ཏོག་གི་གཡོན་གྱི་སྒྱིད་ཁུག་ནང་ལུ་ཕ་ལམ་གྱི་རྟགས་རེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
msgid "Box"
msgstr "སྒྲོམ།"
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་རེ་རེ་གིས་ ཁོང་རའི་བོན་ཌིང་སྒྲོམ་དེ་བཀྲམ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན།"
#. Node
msgid "Node"
msgstr "མཐུད་མཚམས།"
#, fuzzy
msgid "Path outline"
msgstr "སྒྲོམ་མཐའ་ཐིག"
#, fuzzy
msgid "Path outline color"
msgstr "ཚོས་གཞི་སྦྱར།"
#, fuzzy
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "(གཙོ་དམིགས་འབད་ཡོད་མི)གིརིསཊི་གྲལ་ཐིག་སྦོམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
#, fuzzy
msgid "Always show outline"
msgstr "མཐའ་ཐིག(_O)"
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr ""
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr ""
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr ""
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr ""
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "སྒྲོམ་མཐའ་ཐིག"
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་རྒྱ་ཚད།"
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
msgid "Flash time"
msgstr ""
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Editing preferences"
msgstr "སྟེགས་རིས་དགའ་གདམ་ཚུ།"
#, fuzzy
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་ཀྱི་ བི་ཛི་ཡར་བཤེད་བཟུང་དེ་སྟོན།"
#, fuzzy
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་ཀྱི་ བི་ཛི་ཡར་བཤེད་བཟུང་དེ་སྟོན།"
#, fuzzy
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "དབྱིབས་ཉམས་སྲུང་འབད་དེ་ ནོཌིསི་བཏོན་གཏང་་"
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
msgstr ""
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Tweak"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Paint objects with:"
msgstr "དངོས་པོ་གསརཔ་ཚུ་གི་རྒྱ་ཚད་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
#. Spray
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
#, fuzzy
msgid "Spray"
msgstr "སྒྲིལ།"
#. Zoom
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
msgid "Zoom"
msgstr "རྒྱས་ཟུམ།"
#. Shapes
msgid "Shapes"
msgstr "དབྱིབས་ཚུ།"
#, fuzzy
msgid "Sketch mode"
msgstr "གཞི་སྒྲིག"
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Pen"
msgstr "སྨྱུག་བྲིས།"
#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Calligraphy"
msgstr "འབྲི་ཚུགས་ལག་རྩལ།"
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
"ཨཱོན་འབད་དེ་ཡོད་པ་ཅིན་ སྨྱུག་བྲིས་དེ་རྒྱས་ཟུམ་ལུ་མ་རྟེན་པར་ ཆ་ཕྲན་(པི་ཨེགསི་)ནང་ལུ་ཡོདཔ་ཨིན། དེ་མེན་པ་"
"ཅིན་ སྨྱུག་བྲིས་དེ་གིས་རྒྱས་ཟུམ་ལུ་རྟེནམ་ཨིནམ་ལས་ རྒྱས་ཟུམ་ག་སྟེ་ལུ་འབད་རུང་ གཅིག་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན།"
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket"
msgstr "ཡིག་ཆ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
#. Eraser
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491
#, fuzzy
msgid "Eraser"
msgstr "ཆེར་བསྐྱེད་འབད་"
#. LPETool
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493
#, fuzzy
msgid "LPE Tool"
msgstr "ལག་ཆས་ཚུ།"
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr ""
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Gradient"
msgstr "སྟེགས་རིས།"
#. Connector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Connector"
msgstr "མཐུད་བྱེད།"
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr "ཨཱོན་འབད་བ་ཅིན་ མཐུད་བྱེད་མཉམ་སྦྲགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ཚུ་ ཚིག་ཡིག་དངོས་པོའི་དོན་ལུ་མི་སྟོན།"
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Dropper"
msgstr "ཌོ་པར།"
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་ཐིག་རྩིས་སྲུང་བཞག་འབད།"
#, fuzzy
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་ཐིག་རྩིས་སྲུང་བཞག་འབད།"
#, fuzzy
msgid "Dockable"
msgstr "ཚད་ཤིང་"
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "ཌའི་ལོག་ཚུ་ལས་ཀའི་ཕྲ་རིང་ནང་སབ་བཞག་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཚད་བསྐྱར་བཟོ་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་རྒྱས་ཟུམ་འབད།"
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "ཌའི་ལོགསི་གུར་ ཁ་བསྡམས་ནིའི་ཨེབ་རྟ་སྟོན།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
msgid "Normal"
msgstr "སྤྱིར་གཏང་།"
msgid "Aggressive"
msgstr "བཙན་ཤུགས་ཅན།"
#, fuzzy
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་ཐིག་རྩིས་སྲུང་བཞག་འབད།"
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr ""
"ཌའི་ལོག་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ བསྡམ་ནིའི་ཨེབ་རྟ་ཅིག་ཡོདཔ་ཨིན་ན། ( ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།)"
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "ཌའི་ལོག་ཚུ་སྤྱི་ཏོག་གུར:"
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "ཌའི་ལོག་ཚུ་དུས་རྒྱུན་གྱི་སྒོ་སྒྲིག་བཟུམ་སྦེ་བརྩི་འཇོག་འབདཝ་ཨིན། "
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "ཌའི་ལོག་ཚུ་གིས་ཡིག་ཆའི་སྒྲོ་སྒྲིག་གི་སྤྱི་ཏོག་གུར་སྡོདཔ་ཨིན།"
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"སྤྱིར་བཏང་དང་ཅོག་གཅིགཔ་ཡོད་ དེ་འབདཝ་ད་ སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ལཱ་གཡོག་ལེགས་ཤོམ་འབདཝ་"
"འོང་།"
msgid "Dialog Transparency:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "དྭངས་སྒྲིབ།"
#, fuzzy
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "དྭངས་སྒྲིབ།"
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "སྣ་ཚོགས་ཕན་བསླབ་དང་ཊིགསི།"
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "ཌའི་ལོག་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ སྒོ་སྒྲིག་རྒྱུན་སྐྱོང་པའི་ལས་ཀ་ཕྲ་རིང་ནང་ལུ་སྦ་བཞག་ནི་ཨིན་ན་སྨོ།"
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
"ཡིག་ཆའི་ཚད་དེ་མངའ་ཁོངས་ཅོག་གཅིགཔ་མཐོང་ཚུགསབ་སྦེ་བཞག་ནིའི་དོན་ལུ་ པར་རིས་དེ་རྒྱས་ཟུམ་འབད། (འ་ནི་"
"འདི་ གཡས་ཀྱི་བཤུད་ཕྲའི་ལྟག་ལུ་ཡོད་མི་ཨེབ་རྟ་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཐོག་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་ག་ཅི་ལུ་ཡང་བསྒྱུར་བཆོས་"
"འབད་བཏུབ་པའི་སྔོན་སྒྲིག་་ཨིན། )"
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
"ཌའི་ལོག་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ བསྡམ་ནིའི་ཨེབ་རྟ་ཅིག་ཡོདཔ་ཨིན་ན། ( ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།)"
msgid "Windows"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཚུ།"
msgid "Move in parallel"
msgstr "མཉམ་སྤྱོད་འབད་སྤོ་བཤུད་འབད།"
msgid "Stay unmoved"
msgstr "སྤོ་བཤུད་མ་འབད་བར་སྡོད།"
msgid "Move according to transform"
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་དང་འཁྲིལ་སྟེ་སྤོ་བཤུད་འབད།"
msgid "Are unlinked"
msgstr "ཚུ་འབྲེལ་མཐུད་མ་འབད་བས།"
msgid "Are deleted"
msgstr "ཚུ་བཏོན་གཏང་ནུག"
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "ངོ་མ་དེ་སྤོ་བཤུད་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ དེའི་ངོ་འདྲ་དང་མཐུད་ཡོད་མི་དེ་ཚུ་པར་ལེན་འབདཝ་ཨིན:"
#, fuzzy
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "ངོ་འདྲ་དེ་ཚུ་མཉམ་ཐིག་གཅིག་གིས་ཁོང་རའི་ངོ་མ་སྦེ་བཟོ་བསྒྱུར་འབད་ནུག"
#, fuzzy
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "ངོ་འདྲ་ཚུ་གིས་ ཁོང་རའི་ངོ་མ་དེ་སྤོ་བཤུད་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ གནས་ས་ཚུ་ཉམས་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
#, fuzzy
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
"ངོ་འདྲ་རེ་རེ་གིས་ དེའི་བཟོ་བསྒྱུར་གྱི་གནས་གོང་དང་འཁྲིལ་སྟེ་སྤོ་བཤུད་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།= ཁྱད་ཆོས། དེ་འབད་བ་"
"ཅིན་ ངོ་འདྲ་བསྒྱིར་ཡོད་མི་དེ་གིས་ ཁོ་རའི་ངོ་མ་ལས་ལྷག་སྟེ་ཁ་ཕྱོགས་སོ་སོ་ལུ་སྤོ་བཤུད་འབད་འོང་།"
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "ངོ་མ་དེ་བཏོན་གཏང་པའི་སྐབས་ལུ་ དེའི་ངོ་འདྲ:"
#, fuzzy
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "ངོ་འདྲ་རང་རྐྱང་ཚུ་སྤྱིར་གཏང་གི་དངོས་པོ་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད་ནུག"
#, fuzzy
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "རང་རྐྱང་ངོ་འདྲ་ཚུ་ཁོང་རའི་ངོ་མ་དང་གཅིག་ཁར་བཏོན་གཏང་ནུག"
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "ཊཡིལཌི་ངོ་འདྲ་ཚུ་ བཏོན་གཏང་"
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
msgid "Clones"
msgstr "ངོ་འདྲ་ཚུ།"
#, fuzzy
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"སེལ་འཐུ་འབད་དེ་ཡོད་མི་སྤྱི་ཏོག་གི་དངོས་པོ་དེ་ འཛིན་མའི་འགྲུལ་ལམ་དང་ གདོང་ཁེབས་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ།"
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"སེལ་འཐུ་འབད་དེ་ཡོད་མི་མཇུག་གི་དངོས་པོ་དེ་ འཛིན་ནིའི་འགྲུལ་ལམ་ ཡང་ན་ གདོང་ཁེབས་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་"
"དོན་ལུ་ འ་ནི་འདི་ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནི་ལས་བཤོལ།"
#, fuzzy
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "མཇུག་སྤྱོད་འབད་འབའི་ཤུལ་ལས་ འཛིན་ནིའི་འགྲུལ་ལམ་དང ཡང་ན་ གདོང་ཁེབས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
"མཇུག་སྤྱོད་འབད་བའི་ཤུལ་ལས་ པར་རིས་ནང་ལུ་ དངོས་པོ་དེ་འཛིན་ནིའི་འགྲུལ་ལམ་དང ་ཡང་ན་ གདོང་ཁེབས་སྦེ་"
"ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
msgid "Before applying clippath/mask:"
msgstr ""
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr ""
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
msgstr ""
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr ""
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr ""
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""
msgid "After releasing clippath/mask:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་སྡེ་ཚན་ཚུ་སྡཻ་ཚན་བཟོ་ནི་ལས་བཤོལ།"
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "བཏོག་ནི་དང་ གདོང་ཁེབས་གཏང་ནི:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
msgid "Scale stroke width"
msgstr "སིཊོཪོག་རྒྱ་ཚད་དེ་ཆ་ཚད་འཇལ།"
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "སྒོར་སྒོརམ་སྦེ་ཡོད་མི་སྒྱིད་ཁུག་ཚུ་གྲུ་བཞི་ནར་མོའི་ནང་ལུ་ཆ་ཚད་འཇལ།"
msgid "Transform gradients"
msgstr "སྟེགས་རིས་ཚུ་བཟོ་བསྒཡིར་འབད།"
msgid "Transform patterns"
msgstr "དཔེ་གཞི་ཚུ་བཟོ་བསྒྱུར་འབད།"
msgid "Optimized"
msgstr "གང་དྲག་བཟོ་ཡོདཔ།"
msgid "Preserved"
msgstr "ཉམས་སྲུང་འབད་ཡོདཔ།"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"དངོས་པོ་ཚུ་ཆ་ཚད་འཇལ་བའི་སྐབས་ལུ་ སིཊོརོག་རྒྱ་ཚད་དེ་སྙོམ་ཚད་ཅོག་གཅིག་ཅིགཔ་ཡོད་མི་ཅིག་གི་ཆ་ཚད་འཇལ།"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"གྲུ་བཞི་ནར་མོ་ཚུ་ཆ་ཚད་འཇལ་བའི་སྐབས་ལུ་ སྒོར་སྒོརམ་སྦེ་ཡོད་མི་སྒཡིད་ཁུག་ཚུ་གི་ར་ཌི་དེ་ཆ་ཚད་འཇལ།"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "སྟེགས་རིས་ཚུ་དངོས་པོ་ཚུ་རྒྱུད་དེ་(བཀང་ནིའི་དང་ ཡང་ན སིཊོཪོག་ནང་ལུ)བཟོ་བསྒྱུར་འབད།"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "དཔེ་གཞི་ཚུ་ དངོས་པེ་ཚུ་རྒྱུད་དེ་(བཀང་ནི་དང་ ཡང་ན་ སིཊོཪོག་ནང་ལུ་)བཟོ་བསྒྱུར་འབད།"
msgid "Store transformation:"
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་གསོག་འཇོག་འབད:"
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
"འབད་ཚུགས་པ་ཅིན་ བཟོ་བསྒྱུར་= ཁྱད་ཆོས་དེ་ཁ་སྐོང་མ་བརྐྱབ་པའི་ཐོག་ལས་ དངོས་པོ་ཚུ་ལུ་བཟོ་བསྒྱུར་འཇུག་སྤྱོད་"
"འབད།"
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "ཨ་རྟག་རང་བཟོ་བསྒྱུར་དེ་དངོས་པོའི་གུར་་བཟོ་བསྒྱུར་=ཁྱད་ཆོས་སྦེ་སྲུང་བཞག་འབད།"
msgid "Transforms"
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར།"
#. blur quality
#. filter quality
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "སྤུས་ཚད་ལེགས་ཤོས་(ལྷོད་ཤོས་)"
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "སྤུས་ཚད་ལེགས་ཤོམ་(ལྷོད་པ་)"
msgid "Average quality"
msgstr "སྤུས་ཚད་ཆ་སྙོམས་"
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "སྤུས་ཚད་དམའ་མི་(མགྱོགས་དྲགས་)"
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "སྤུས་ཚད་དམའ་ཤོས་(མགྱོགས་ཤོས་)"
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ གའུ་ཤཱན་བ་ལར་སྤུས་ཚད་:"
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
"སྤུས་ཚད་ལེགས་ཤོམ་ཨིན་རུང་ རྒྱས་ཟུམ་མཐོ་བའི་སྐབས་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ལྷོད་འོང་(བིཊི་མེཔ་ཕྱིར་"
"འདྲེན་འདི་གིས་ ཨ་རྟག་ར་སྤུས་ཚད་ལེགས་ཤོམ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན་)"
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "སྤུས་ཚད་དྲག་རུང་ བཀྲམ་སྟོན་ལྷོད་པ་"
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "སྤུས་ཚད་ཆ་སྙོམས་འབད་རུང་ བཀྲམ་སྟོན་མགྱོགས་ཚད་དང་ལེན་འབད་བཏུབ་"
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "སྤུས་ཚད་དམའ་རུང་(རྒྱལ་རབས་ཅན་གྱི་དངོས་པོ་ལ་ལོ་ཅིག་)བཀྲམ་སྟོན་འདི་མགྱོགས་དྲགས་འོངམ་ཨིན་"
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"སྤུས་ཚད་དམའ་ཤོས་ཨིན་རུང་(ཆ་འཇོག་འབད་བཏུབ་མི་རྒྱལ་རབས་ཅན་གྱི་དངོས་པོ་)བཀྲམ་སྟོན་འདི་ མགྱོགས་ཤོས་ཅིག་"
"ཨིན་"
#, fuzzy
msgid "Filter effects quality for display:"
msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ གའུ་ཤཱན་བ་ལར་སྤུས་ཚད་:"
#. show infobox
#, fuzzy
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་བཏོན་གཏང་།"
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of Threads:"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་གྱངས་ཁ།"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
#, fuzzy
msgid "(requires restart)"
msgstr ""
"ཌའི་ལོག་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ བསྡམ་ནིའི་ཨེབ་རྟ་ཅིག་ཡོདཔ་ཨིན་ན། ( ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།)"
msgid ""
"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
msgstr ""
msgid "Select in all layers"
msgstr "བང་རིམ་ཆ་མཉམ་ནང་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད།"
msgid "Select only within current layer"
msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་གི་ནང་འཁོད་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།"
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་དང་ཡན་ལག་བང་རིམ་ཚུ་ནང་ལུ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
#, fuzzy
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "སྦ་བཞག་ཡོད་མི་དངོས་པོ་ཚུ་སྣང་མེད་སབེ་བཞག"
#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞག"
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "བང་རིམ་བསྒྱུར་བཅོས་གུར་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ལས་བཤོལ།"
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "ཚད་འཛིན+/་ཨེ་ མཆོང་ལྡེ་ , སོར་ལྡེ་+ མཆོང་ལྡེ:"
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སེལ་འཐུའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་ བང་རིམ་ཆ་མཉམ་ནང་གི་དངོས་པོའི་གུར་ ལཱ་གཡོག་འབད་བཏུབ་སྦེ་བཟོ།"
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"ལྡེ་སྒྲོམ་སེལ་འཐུའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་ ད་ལྟོའི་བང་རིམ་ནང་གི་དངོས་པོའི་གུར་རྐྱངམ་ཅིག་ ལཱ་གཡོག་འབད་བཏུབ་སྦེ་བཟོ།"
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
"ལྡེ་སྒྲོམ་སེལ་འཐུའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་ ད་ལྟོའི་བང་རིམ་དང་ དེའི་ཡན་ལག་བང་རིམ་ཆ་མཉམ་ནང་གི་དངོསཔོའི་གུར་ ལཱ་"
"གཡོག་འབད་བཏུབ་སྦེ་བཟོ།"
#, fuzzy
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
"སྦ་བཞག་ཡོད་མི་དངོས་པོ་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཚུགསཔ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ འ་ནི་འདི་ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནི་བཤོལ།(ཁོང་ར་"
"ཚུ་གི་དང་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག་ཡོད་མི་སྡེ་ཚན་དང་ ཡང་ན་བང་རིམ་ནང་ལུ་སྡོད་པའི་ཐོག་ལས་འབད་དགོཔ་ཨིན།)"
#, fuzzy
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
"སྡེ་མིག་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཚུགསཔ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ འ་ནི་འདི་ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནི་བཤོལ། "
"(ཁོང་ར་ཚུ་གིས་དང་ ཡང་ན་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་སྡེ་ཚན་ནང་ལུ་དང་ ཡང་ན་བང་རིམ་་ནང་ལུ་སྡོད་དེ་འབད་"
"དགོཔ་ཨིན།)"
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
"ད་ལྟོའི་བང་རིམ་བསྒྱུར་བཅོས་འགྱོཝ་ད་ལུ་ ད་ལྟོའི་དངོས་པོ་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད་དེ་བཞག་ཚུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ འ་ནི་འདི་"
"ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནི་ལས་བཤོལ།"
msgid "Selecting"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་དོ།"
msgid "Default export resolution:"
msgstr "ཕྱིར་འདྲེན་ཧུམ་ཆ་སྔོན་སྒརིག་འབད:"
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "བིཊི་མེཔ་ཧུམ་ཆ་དེ་(ཨིནཅི་རེ་ལུ་ཚག་རེ་ནང་)ཕྱིར་འདྲེན་ཌའི་ལོག་ནང་ལུ་སྔོན་སྒརིག་འབད།"
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr ""
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་དང་ ཡང་ན་ སེལ་འཐུ་དེ་ བིཊི་མེབ་ཀྱི་གཟུགས་བརྙེན་སྦེ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།"
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་དང་ ཡང་ན་ སེལ་འཐུ་དེ་ བིཊི་མེབ་ཀྱི་གཟུགས་བརྙེན་སྦེ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།"
#, fuzzy
msgid "Import/Export"
msgstr "ནང་འདྲེན་"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#, fuzzy
msgid "Perceptual"
msgstr "བརྒྱ་ཆ།"
#, fuzzy
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "འབྲེལ་བའི་སྤོ་བཤུད།(_t)"
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Display adjustment"
msgstr "ཐབས་ལམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད།(_D)"
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Display profile:"
msgstr "ཐབས་ལམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད།(_D)"
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr ""
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr ""
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "ཐབས་ལམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད།(_D)"
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Proofing"
msgstr "ཡིག་ཚད།"
msgid "Simulate output on screen"
msgstr ""
msgid "Simulates output of target device"
msgstr ""
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "(གཙོ་དམིགས་འབད་ཡོད་མི)གིརིསཊི་གྲལ་ཐིག་སྦོམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
msgid "Device profile:"
msgstr ""
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr ""
msgid "Device rendering intent:"
msgstr ""
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black point compensation"
msgstr "འགྲོ་ཡུལ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
#, fuzzy
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "འགྲོ་ཡུལ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
#, fuzzy
msgid "Preserve black"
msgstr "ཉམས་སྲུང་འབད་ཡོདཔ།"
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr ""
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr "ཅི་མེད།"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "Color management"
msgstr "ཤོག་ལེབ་མཐའ་མཚམས་དེ་གི་ཚོས་གཞི།"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
#, fuzzy
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "གིརིཊི་གྲལ་ཐིག་སྦོམ་རེ་རེ:(_M)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "Default grid settings"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ཕྱོགས།"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Grid units:"
msgstr "ཆ་ཕྲན་ཚུ་གིརིཊི་འབད:(_u)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "འགོ་ཐོག་བྱུང་ས་ ཨེགསི:(_O)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
#, fuzzy
msgid "Origin Y:"
msgstr "འགོ་ཐོག་འབྱུང་ས་ ཝའི:(_r)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
#, fuzzy
msgid "Spacing X:"
msgstr "བར་སྟོང་བཏོན་ནི་ ཨེགསི:(_X)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
#, fuzzy
msgid "Spacing Y:"
msgstr "བར་སྟོང་བཏོན་ནི་ ཝའི:(_Y)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "Grid line color:"
msgstr "གྲལ་ཐིག་གི་ཚོས་གཞི་གིརིཊི་འབད:(_c)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "གིརིཊི་གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་ཚོས་གཞི།"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
#, fuzzy
msgid "Major grid line color:"
msgstr "གིརིཊི་གྲལ་ཐིག་གི་ཚོས་གཞི་སྦོམ:(_j)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
#, fuzzy
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "(གཙོ་དམིགས་འབད་ཡོད་མི)གིརིསཊི་གྲལ་ཐིག་སྦོམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
#, fuzzy
msgid "Major grid line every:"
msgstr "གིརིཊི་གྲལ་ཐིག་སྦོམ་རེ་རེ:(_M)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
#, fuzzy
msgid "Use named colors"
msgstr "འཐུ་ཡོད་པའི་ཚོས་གཞི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "XML formatting"
msgstr "བརྡ་དོན།"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "Inline attributes"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "འགོ་མཚམས་མཐུད་མཚམས།"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
#, fuzzy
msgid "Path data"
msgstr "རྒྱ་ཚད་སྦྱར།(_W)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
#, fuzzy
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "འོད་རྟགས་སྙོམ།"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid "Force repeat commands"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Numbers"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་ཨང་བཀོད།"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
#, fuzzy
msgid "Numeric precision:"
msgstr "འགྲེལ་བཤད།"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
#, fuzzy
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "ཚད་ཉུང་མཐའ།"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "SVG output"
msgstr "ཨེསི་ཝི་ཇི་ཨའུཊི་པུཊི།"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Albanian (sq)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Amharic (am)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Arabic (ar)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Armenian (hy)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
#, fuzzy
msgid "Basque (eu)"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་འཇལ།"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Belarusian (be)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Bengali (bn)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Breton (br)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Catalan (ca)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Croatian (hr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Czech (cs)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Danish (da)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Dutch (nl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "German (de)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Greek (el)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
#, fuzzy
msgid "English (en)"
msgstr "གྲུ་ཟུར།"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
#, fuzzy
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "གསར་བསྐྲུན་པ།"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Estonian (et)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Farsi (fa)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Finnish (fi)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "French (fr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Irish (ga)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Galician (gl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Hebrew (he)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Indonesian (id)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Italian (it)"
msgstr "ཨའི་ཊ་ལིཀ། "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Japanese (ja)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Khmer (km)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Korean (ko)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "གྲལ་ཐིག་གསརཔ་"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Polish (pl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Romanian (ro)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Russian (ru)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Serbian (sr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Slovak (sk)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Spanish (es)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Swedish (sv)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Thai (th)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Turkish (tr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Language (requires restart):"
msgstr ""
"ཌའི་ལོག་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ བསྡམ་ནིའི་ཨེབ་རྟ་ཅིག་ཡོདཔ་ཨིན་ན། ( ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
#, fuzzy
msgid "Smaller"
msgstr "ཆུང་ཀུ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
#, fuzzy
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "ལག་ཆས་ཀྱིས་ཕྲ་རིང་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
#, fuzzy
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
"ཌའི་ལོག་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ བསྡམ་ནིའི་ཨེབ་རྟ་ཅིག་ཡོདཔ་ཨིན་ན། ( ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
#, fuzzy
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "ལག་ཆས་ཀྱིས་ཕྲ་རིང་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
#, fuzzy
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
"ཌའི་ལོག་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ བསྡམ་ནིའི་ཨེབ་རྟ་ཅིག་ཡོདཔ་ཨིན་ན། ( ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
#, fuzzy
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "ལག་ཆས་ཀྱིས་ཕྲ་རིང་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
#, fuzzy
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"ཌའི་ལོག་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ བསྡམ་ནིའི་ཨེབ་རྟ་ཅིག་ཡོདཔ་ཨིན་ན། ( ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "གནས་གོང་ཚུ་བསལ།"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
#, fuzzy
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "འཕྲལ་གྱི་ཡིག་ཆ་མང་མཐའ:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
#, fuzzy
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr "ཡིག་སྣོད་དཀར་ཆག་ནང་ལུ་འཕྲལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་་དེ་ཁ་ཕྱེ་ཟེར་མི་གི་རིང་ཚད་མང་དྲག"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "བསྐྱར་བསྣོད།"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
"in the directory where you last saved a file using that dialog"
msgstr ""
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
#, fuzzy
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr ""
"ཌའི་ལོག་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ བསྡམ་ནིའི་ཨེབ་རྟ་ཅིག་ཡོདཔ་ཨིན་ན། ( ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
msgid "filesystem|Path:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
#, fuzzy
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "འཕྲལ་གྱི་ཡིག་ཆ་མང་མཐའ:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "2x2"
msgstr "༢x༢"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "4x4"
msgstr "༤x༤"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "8x8"
msgstr "༨x༨"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "16x16"
msgstr "༡༦x༡༦"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "དཔེ་ཚད་བིཊི་མེཔསི་གི་ལྟག་ལུ:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
#, fuzzy
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "སྟེགས་རིས་ཞུན་དག་པ།"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
#, fuzzy
msgid "Bitmaps"
msgstr "གདོང་ཁེབས་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "ཁ་སྐད།"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
msgid "Set the main spell check language"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
#, fuzzy
msgid "Second language:"
msgstr "ཁ་སྐད།"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Third language:"
msgstr "ཁ་སྐད།"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid "Ignore words with digits"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
msgstr "སེལ་འཐུ།"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་ཨའུཊི་པུཊི་ལུ་ ཁ་ཡིག་བསམ་བཀོད་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
"ཨོན་ཡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ དངོས་པོའི་དོན་ལུ་དེའི་ཁ་ཡིག་དང་བཅས་ལྷག་སྟོན་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་དེ་མིང་རྟགས་"
"བཀལ་བའི་ཐོག་ལས་ རགས་པའི་དཔར་བསྐྲུན་ཨའུཔུཊི་ལུ་བསམ་བཀོད་དེ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་འོང་།"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "འཇམ་སམ་བཟོ་ནའི་ ཐེརེཤ་ཧཱོལ:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
#, fuzzy
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
"སྔོན་སྒྲིག་གིས་བརྡ་བཀོད་དེ་འཇམ་སམ་བཟོ་ཟེར་མི་དེ་ག་དེ་ཅིག་སྒྲིང་སྒྲིང་འདུག་ག ཁྱོད་ཀྱིས་རྒྱུད་རིམ་མགྱོགས་པའི་ནང་"
"ལུ་བརྡ་བཀོད་དེ་ཚར་ལེ་ཤ་ཅིག་ལས་བཀོལ་འབད་བ་ཅིན་ འདི་གིས་ཧེང་བཀལ་དྲག་ཤུལ་ཅན་གྱི་ཐོག་ལས་བྱ་བ་འབདཝ་"
"ཨིན། ཐེམ་ནི་གི་ཤུལ་ལས་ལོག་སྟེ་ལས་བཀོལ་འབད་མི་འདི་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་ཐེརེཤ་ཧཱོལ་དེ་སོར་ཆུད་འབདཝ་ཨིན།"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Latency skew:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
msgid "Pre-render named icons"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
msgid "User config: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "User data: "
msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:(_U)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
#, fuzzy
msgid "User cache: "
msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:(_U)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "System config: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
#, fuzzy
msgid "System data: "
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
msgid "PIXMAP: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
msgid "DATA: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "UI: "
msgstr "ཨའི་ཌི:(_I)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
msgid "Icon theme: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "System info"
msgstr "རིམ་ལུགས།"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "General system information"
msgstr "དྲན་ཚད་ལག་ལེན་གྱི་བརྡ་དོན།"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
msgid "Misc"
msgstr "མིསིཀི།"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "མགོ་མིང་།"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཚུ།"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
msgid "Test Area"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
msgid "Hardware"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Link:"
msgstr "གྲལ་ཐིག"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Axes count:"
msgstr "ཡིག་གཟུགས།"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
#, fuzzy
msgid "axis:"
msgstr "མཐའ་འཁོར།"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Button count:"
msgstr "བོཊི།"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Tablet"
msgstr "མགོ་མིང་།"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
msgid "pad"
msgstr ""
msgid "Layer name:"
msgstr "བང་རིམ་གྱི་མིང་:"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
msgid "Add layer"
msgstr "བང་རིམ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
msgid "Above current"
msgstr "ད་ལྟོ་གི་ལྟག་ལུ།"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
msgid "Below current"
msgstr "ད་ལྟོ་གི་འོག་ལུ།"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
msgid "As sublayer of current"
msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་འོག་མ་བཟུམ་སྦེ།"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
msgid "Position:"
msgstr "གནས་ས:"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
msgid "Rename Layer"
msgstr "བང་རིམ་བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
msgid "_Rename"
msgstr "བསྐྱར་མིང་བཀགས། (_R)"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
msgid "Rename layer"
msgstr "བང་རིམ་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
msgid "Renamed layer"
msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡོད་པའི་བང་རིམ།"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
msgid "Add Layer"
msgstr "བང་རིམ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
msgid "_Add"
msgstr "ཁ་སྐོང་། (_A)"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
msgstr "བང་རིམ་གསརཔ་གསར་བསྐརུན་འབད་ཡོདཔ།"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Unhide layer"
msgstr "བང་རིམ་ སྦ་བཤོལ་"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Hide layer"
msgstr "བང་རིམ་ སྦ་"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Lock layer"
msgstr "བང་རིམ་ བསྡམ་བཞག་"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Unlock layer"
msgstr "བང་རིམ་བསྡམ་བཤོལ་"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
msgid "New"
msgstr "གསརཔ། "
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
#, fuzzy
msgid "layers|Top"
msgstr "བང་རིམ། (_L)"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
msgid "Up"
msgstr "ཡར།"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
msgid "Dn"
msgstr "ཌི་ཨེན།"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
msgid "Bot"
msgstr "བོཊི།"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
msgid "X"
msgstr "ཨེགསི།"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
msgid "Apply new effect"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Current effect"
msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ།"
#, fuzzy
msgid "Effect list"
msgstr "ནུས་པ་(_c)"
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr ""
msgid "No effect applied"
msgstr ""
msgid "Item is not a path or shape"
msgstr ""
msgid "Only one item can be selected"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Empty selection"
msgstr "སེལ་འཐུ་བཏོན་གཏང་།"
#, fuzzy
msgid "Unknown effect"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་པར་ལེན་"
#, fuzzy
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "ནུས་ཅན་པར་ལེན་ གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#, fuzzy
msgid "Remove path effect"
msgstr "ལྗང་ཁུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#, fuzzy
msgid "Move path effect up"
msgstr "ལྗང་ཁུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#, fuzzy
msgid "Move path effect down"
msgstr "ལྗང་ཁུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#, fuzzy
msgid "Activate path effect"
msgstr "ཚད་སོ་སོ་འབད་སྦྱར་"
#, fuzzy
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "ཚད་སོ་སོ་འབད་སྦྱར་"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgstr "བརྩེགས་ཕུང་།"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
msgid "In Use"
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྒང་།"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
msgid "Slack"
msgstr "སི་ལེག"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
msgstr "བསྡོམས།"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "མ་ཤེསཔ།"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
msgid "Combined"
msgstr "མཉམ་མཐུད་འབད་ཡོདཔ།"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
msgid "Recalculate"
msgstr "སླར་རྩིས་བཏོན།"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
msgid "Ready."
msgstr "གྲ་སྒྲིག"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
msgstr ""
"ཌའི་ལོག་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བའི་ཐོག་ལས་ ལོག་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ། (སླར་་ལོག་གཏང་ནི་) ཁྱད་"
"ཆོས་དེ་ དགའ་གདམ་ ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ནང་ ༡ ལུ་རྐྱེན་སེལ་འབད།"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "སྡེ་ཚན་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
msgid "No files matched your search"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "སྡེ་ཚན་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
msgid "Files found"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Could not set up Document"
msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་%sལུ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།\n"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr ""
#. set up dialog title, based on document name
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
#, fuzzy
msgid "SVG Document"
msgstr "ཡིག་ཆ་"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "ཡིག་ཚད།"
#. build custom preferences tab
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "ལྷག་སྟོན་འབད་ནི།"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
msgid "Cyan"
msgstr "སྔོ་ལྗང།"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
msgid "Magenta"
msgstr "དམར་སྨུག།"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
msgid "Yellow"
msgstr "སེརཔོ།"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
msgid "Black"
msgstr "གནགཔོ"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
#, fuzzy
msgid "_Execute Javascript"
msgstr "པརཱལ་ལག་ལེན་འཐབ།(_E)"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
msgid "_Execute Python"
msgstr "པ་ཡི་ཐཱོན་ལག་ལེན་འཐབ།(_E)"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
#, fuzzy
msgid "_Execute Ruby"
msgstr "པ་ཡི་ཐཱོན་ལག་ལེན་འཐབ།(_E)"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
msgid "Script"
msgstr "ཡིག་ཚུགས།"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
msgid "Output"
msgstr "ཨའུཊི་པུཊི།"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
msgid "Errors"
msgstr "འཛོལ་བ་ཚུ།"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Adjust kerning value"
msgstr "གུག་གུགཔ་ འདྲུད་"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Family Name:"
msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Set width:"
msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་ཚད་"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
msgid "glyph"
msgstr ""
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Add glyph"
msgstr "བང་རིམ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr "ཕྱི་སྒྲིག/ནང་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>འགྲུལ་ལམ་(s)</b>སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
#, fuzzy
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་དེ་ <b>འགྲུལ་ལམ་མེན་</b>ཕྱི་སྒྲིག་/ནང་སྒྲིག་འབད་ཚུགས།"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
msgid "Set glyph curves"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
msgid "Edit glyph name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
msgid "Set glyph unicode"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Remove font"
msgstr "བཀང་ནི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Remove glyph"
msgstr "བཀང་ནི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
msgid "Missing Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
#, fuzzy
msgid "From selection..."
msgstr "སེལ་འཐུའི་ནང་ལས་འབག"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "སླར་སྒྲིག་འབད། (_e)"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Glyph name"
msgstr "བང་རིམ་གྱི་མིང་:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Matching string"
msgstr "ཡིག་རྒྱུན:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Add Glyph"
msgstr "བང་རིམ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "གདོང་ཁེབས་དེ་སེལ་འཐུའི་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
msgid "Add kerning pair"
msgstr ""
#. Kerning Setup:
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Kerning Setup:"
msgstr "ཡར་ཕྱོགས་ལུ་ཀརཱན་འབད་"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
msgid "1st Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
msgid "2nd Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Add pair"
msgstr "བང་རིམ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
#, fuzzy
msgid "First Unicode range"
msgstr "ཡུ་ནི་ཀོཌི་གི་ཡིག་འབྲུ་ བཙུགས་"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
msgid "Second Unicode range"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Kerning value:"
msgstr "གནས་གོང་ཚུ་བསལ།"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Set font family"
msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་རིགས་ཚན།"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
#, fuzzy
msgid "font"
msgstr "ཡིག་གཟུགས།"
#. select_font(font);
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Add font"
msgstr "བང་རིམ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "ཡིག་གཟུགས།"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
#, fuzzy
msgid "_Global Settings"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ཕྱོགས།"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
msgid "_Glyphs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
#, fuzzy
msgid "_Kerning"
msgstr "པར་རིས། (_D)"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
#, fuzzy
msgid "Sample Text"
msgstr "ཚད་ཤིང་"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Preview Text:"
msgstr "སྔོན་བལྟ།"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Set fill"
msgstr "བཀང་ནི་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལས་བཤོལ།"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Set stroke"
msgstr "སིཊོཀ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལས་བཤོལ།"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
msgid "Edit..."
msgstr "ཞུན་དག..."
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "ཁྱབ་ཁོངས།"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "པེ་ལེཊི་སྣོད་འཛིན་(%s)དེ་ཐོབ་མི་ཚུགས་པས།"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "གིརིཌི་ནང་སྦེ་ བདེ་ཞིབ་འབད་"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
msgid "Rows:"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
msgid "Number of rows"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་གྱངས་ཁ།"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
msgid "Equal height"
msgstr "མཐོ་ཚད་མཉམ་པ།"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr "གཞི་སྒྲིག་་འབད་དེ་མེད་པ་ཅིན་ གྲལ་ཐིག་རེ་རེའི་མཐོ་ཚད་དེ་དངོས་པོ་རིང་ཤོས་དང་དྲན་འདྲ་ཡོདཔ་ཨིན།"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
msgid "Align:"
msgstr "ཕྲང:"
#. #### Number of columns ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
msgid "Columns:"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ཚུ:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
msgid "Number of columns"
msgstr "ཀེར་ཐིག་ཚུ་གི་གྱངས་ཁ།"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
msgid "Equal width"
msgstr "རྒྱ་ཚད་མཉམ་པ།"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
"གཞི་སྒྲིག་འབད་དེ་མེད་པ་ཅིན་ ཀེར་ཐིག་རེ་རེའི་ནང་གི་རྒྱ་ཚད་དེ་ དེ་ནང་ཡོད་མི་དངོས་པོོའི་རྒྱ་ཚད་སྦོམ་ཤོས་དང་"
"དྲན་འདྲ་ཡོདཔ་ཨིན།"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
msgid "Fit into selection box"
msgstr "སེལ་འཐུའི་སྒྲོམ་ནང་ལུ་ཚུད་སྒྲིག་འབད།"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
msgid "Set spacing:"
msgstr "བར་སྟོང་བཏོན་ནི་གཞི་སྒྲིག་འབད:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་བར་ནའི་ཀེར་ཕྲང་སྦེ་བར་སྟོང་བཏོན་ནི།(པི་ཨེགསི་ཆ་ཕྲན།)"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "ཀེར་ཐིག་གི་བར་ནའི་ཐད་སྙོམས་སྦེ་བར་སྟོང་བཏོན་ནི།(པི་ཨེགསི་ཆ་ཕྲན།)"
#. ## The OK button
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
msgid "tileClonesDialog|Arrange"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་ཚུ་བདེ་ཞིབ་འབད།"
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
msgid "Brightness cutoff"
msgstr "ཚོན་མདངས་བཏོག་གཏང་ཡི་"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "གྲ་སྒྲིག་ཡོད་མི་དཀར་མདངས་གནས་རིམ་གྱིས་བཤུལ་འཚོལ་འབད།"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "གནགཔོ་/དཀརཔོ་གི་དོན་ལུ་ དཀར་མདངས་ཀསི་ཨོཕ།"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "པར་ལེན་རྐྱང་པ་: འགྲུལ་ལམ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན་"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
msgid "Edge detection"
msgstr "མཐའ་མའི་སྐྱོན་འཛིན་"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "ཇེ་ཀ་ནི་གི་ཨཱལ་གོ་རི་དམ་གྱིས་ མཐའ་མའི་སྐྱོན་འཛིན་དང་གཅིག་ཁར་ བཤུལ་འཚོལ་འབད་"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
"སྦྱར་ཏེ་ཡོད་པའི་པིག་སེལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ དཀར་མདངས་ཀྱི་བཅད་མཚམས། (མཐའམ་གི་སྟུག་ཚད་གཏན་བཟོས་འབདཝ་"
"ཨིན།)"
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
msgid "Color quantization"
msgstr "ཚོས་གཞི་ ཀྭན་ཊི་ཟེ་ཤན་"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "མརཕབ་འབད་ཡོད་པའི་ཚོས་གཞི་ཚུ་གི་"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "ཚོས་གཞི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་གྱངས།"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
msgid "Colors:"
msgstr "ཚོས་གཞི:"
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
msgid "Invert image"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ གནས་ལོག་འབད་"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
msgid "Invert black and white regions"
msgstr " བཤུལ་འཚོལ་རྐྱང་པའི་དོན་ལུ་ གནགཔོ་དང་དཀརཔོ་གི་གནས་ཁོངས་ གནས་ལོག་འབད།"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
msgid "Brightness steps"
msgstr "ཚོན་མདངས་རིམ་པ་"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "དཀར་མདངས་གནས་རིམ་གྱི་གྲ་སྒྲིག་ཡོད་པའི་ཨང་ཡིག་བཤུལ་འཚོལ་འབད།"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "Scans:"
msgstr "ཞིབ་ལྟ་འབད་ནི:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
msgid "The desired number of scans"
msgstr "ཞིབ་ལྟ་འབད་ནིའི་ རེ་འདུན་ཅན་གྱི་ཨང་ཡིག།"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "མར་ཕབ་འབད་ཡོད་པའི་ཚོས་གཞི་ཚུ་གི་གྲ་སྒྲིག་ཡོད་མི་ཨང་ཡིག་ཚུ་བཤུལ་འཚོལ་འབད།"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
msgid "Grays"
msgstr "སྐྱ་ཐལ་ཚུ་"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr "ཚོས་གཞི་དང་ཅོག་ཐད་རུང་ གྲུབ་འབྲས་གེརེ་སིཀེལ་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད་ཡོདཔ་"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid "Smooth"
msgstr "ཧུམ་ཁྱུག་ཁྱུ།"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "ཤུལ་འཚོལ་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་ བིཊི་མེབ་དེ་ལུ་ གའུ་ཤན་ བ་ལར་ འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
msgid "Stack scans"
msgstr "བརྩེགས་ཕུང་པར་ལེན་ཚུ་"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
#, fuzzy
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
"ཞིབ་ལྟ་འབད་ནི་དེ་ཀེར་ཕྲང་སྦེ་བརྩེགས་ཕུང་འབད་ ཡང་ན་ (སྤྱིར་གཏང་ལུ་བར་སྟོང་དང་བཅས།)ཐད་སྙོམས་སྦེ་ཊ་"
"ཡིལ་འབད་"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
msgid "Remove background"
msgstr "རྒྱབ་གཞི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "དེ་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ འོག་གི་(རྒྱབ་གཞི་)བང་རིམ་འདི་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "སྣ་མང་ཞིབ་ལྟ་: འགྲུལ་ལམ་སྡེ་ཚན་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན་"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Suppress speckles"
msgstr "སྐྱོན་ཅན་བཟོ་མར་མནོན་འབད་"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "བིཊི་མེཔ་ནང་ལུ་ ས་ཁོངས་(སྐྱོན་ཅན་)ཆུང་ཀུ་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞག་"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "པིག་སེལསི་མང་རབས་ཅིག་གི་སྐྱོན་ཅན་ཚུན་ མར་མནོན་འབད་འོང་"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Smooth corners"
msgstr "སྒྱིད་ཁུག་ཧུམ་ཁྱུག་ཁྱུ།"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "བཤུལ་གྱི་སྒྱིད་ཁུག་རྣོ་ཅན་ཚུ་ཧུམ་ཁྱུག་ཁྱུག་བཟོ་"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "སྒྱིད་ཁུག་ཚུ་ཧེང་བཀལ་ཧུམ་ཁྱུག་ཁྱུ་བཟོ་ནི་གི་དོན་ལུ་ དེ་ཆེར་བསྐྱེད་འབད་"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Optimize paths"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་གང་དྲག་བཟོ་"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
"ཉེ་འདབ་ཀྱི་བི་ཛི་ཡེར་གུག་གུགཔ་ཆ་བགོས་ཚུ་ མཐུད་པའི་སྒོ་ལས་ འགྲུལ་ལམ་ཚུ་ལེགས་ལྡན་བཟོ་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
"ཨེབ་འཛུལ་ལེགས་ལྡན་བཟོ་བའི་ཐོག་ལས་ བཤུལ་ནང་ལུ་ ནོཌིསི་གི་གྱངས་ཁ་མར་ཕབ་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཆེར་བསྐྱེད་འབད་"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgid "Tolerance:"
msgstr "བཟོད་པ:"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
msgstr "པི་ཊར་ སི་ལིང་གར་ http://potrace.sourceforge.net ལུ་བཀའ་དྲིན་ཆེ་ཟེར་ཞུ་ནི་ཨིན།"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
msgid "Credits"
msgstr "ངོ་སྟོད་ཚུ།"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr "ཨེསི་ཨའི་ཨོ་ཨེགསི་ གདོང་གཞི་སེལ་འཐུ་"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གདོང་གཞི་སྦེ་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ་མནོ་མི་མངའ་ཁོངས་དེ་ཁེབས་རྐྱབས།"
#. ## preview
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
msgid "Update"
msgstr "དུས་མཐུན་"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr "ཤུལ་འཚོལ་མ་འབད་བ་ ད་ལྟོའི་སྒྲིག་སྟངས་དང་བཅས་ བར་ནའི་བིཊི་མེཔ་ སྔོན་ལྟ་འབད་"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
msgid "Preview"
msgstr "སྔོན་བལྟ།"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "བཤུལ་ཅིག་ལས་སྦྱོར་ནང་ལུ་བར་བཤོལ་འབད།"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
msgid "Execute the trace"
msgstr "བཤུལ་དེ་ལག་ལེན་འཐབ།"
msgid "_Horizontal"
msgstr "ཐད་སྙོམས།(_H)"
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "ཐད་སྙོམས་སྦེ་ཡོད་མི་གནས་སྤང་(འབྲེལ་བའི་) ཡང་ན་ གནས་ས་(ཡང་དག)"
msgid "_Vertical"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་།(_V)"
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་སྦེ་ཡོད་མི་གནས་སྤང་དང་(འབྲེལ་བའི་) ཡང་ན་ གནས་ས་(ཡང་དག)"
msgid "_Width"
msgstr "རྒྱ་ཚད།(_W)"
#, fuzzy
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "ཐད་སྙོམས་ཚད་ཀྱི་ཡར་འཕར།(ཡང་དག་ ཡང་ན་ བརྒྱ་ཆ།)"
msgid "_Height"
msgstr "མཐོ་ཚད།(_H)"
#, fuzzy
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་ཚད་ཀྱི་ཡར་འཕར།(ཡང་དག་ ཡང་ན་ བརྒྱ་ཆ།)"
msgid "A_ngle"
msgstr "གྲུ་ཟུར།(_n)"
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "བསྒྱིར་ནིའི་དབྱེ་རིམ་ ༩༠ ། (ཡོད་ཆ་=གཡོན་སྐོར།)"
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
"ཐད་སྙོམས་སྦེ་ཡོད་མི་ གསེག་ལོག་གྲུ་ཟུར་(ཡོད་ཆ་=གཡོན་སྐོར།) ཡང་ན་ ཡང་དག་གནས་སྤང་ ཡང་ན་ བརྒྱ་ཆའི་"
"གནས་སྤང་།"
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
"ཀེར་ཕྲང་སྦེ་ཡོད་མི་གསེག་ལོག་གྲུ་ཟུར་(ཡོད་ཆ་=གཡོན་སྐོར་) ཡང་ན་ ཡང་དག་གནས་སྤང་ ཡང་ན་ བརྒྱ་ཆའི་གནས་"
"སྤང་།"
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་མེ་ཊིགསི་རྒྱུ་རྫས་ ཨེ།"
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་མེ་ཊིགསི་རྒྱུ་རྫས་ བི།"
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་མེ་ཊིགསི་རྒྱུ་རྫས་ སི།"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་མེ་ཊིགསི་རྒྱུ་རྫས་ ཌི།"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་མེ་ཊིགསི་རྒྱུ་རྫས་ ཨི།"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་མེ་ཊིགསི་རྒྱུ་རྫས་ ཨེཕ།"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Rela_tive move"
msgstr "འབྲེལ་བའི་སྤོ་བཤུད།(_t)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
"གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་མི་འབྲེལ་བའི་གནས་སྤང་དེ་ ད་ལྟོའི་གནས་ས་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས། དེ་མེན་པ་ཅིན་ ད་ལྟོའི་ཡང་"
"དག་གནས་ས་དེ་ཐད་ཀར་དུ་ཞུན་དག་འབད།"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Scale proportionally"
msgstr "སྙོམས་ཚད་ཀྱི་ཐོག་ལས་ཆ་ཚད་འཇལ།"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "ཆ་ཚད་འཇལ་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ཚུ་གི་ རྒྱ་ཚད་/མཐོ་ཚད་དེ་ཉམས་སྲུང་འབད།"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "དངོས་པོ་རེ་རེ་ལུ་སོ་སོ་སྦེ་འཚུག་སྤྱོད་འབད།(_o)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
"ཆད་ཚད་/བསྒྱིར་ནི་/གསེག་ལོག་དེ་ཚུ་ སེལ་འཐུ་འབད་དེ་ཡོད་མི་དངོས་པོ་རེ་རེ་ལུ་སོ་སོ་སྦེ་ འཇུག་སྤྱོད་འབད་ དེ་"
"མེན་པ་ཅིན་ སེལ་འཐུ་དེ་ཆ་ཚང་སྦེ་རང་བཟོ་བསྒྱུར་འབད།"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "ད་ལྟོའི་མེཊིགསི་ཞུན་དག་འབད།(_u)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
"ད་ལྟོའི་བཟོ་བསྒྱུར་དེ་ཞུན་དག་འབད=མེ་ཊིགསི། དེ་མེན་པ་ཅིན་ གནས་སྤྱོད་-དགུ་མཐའ་རྐྱབས་བཟོ་བསྒྱུར་=མེ་ཊིགསི་"
"འདི་གིས།"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
msgid "_Move"
msgstr "སྤོ་བཤུད།(_M)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
msgid "_Scale"
msgstr "ཚད་ཤིང་།(_S)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
msgid "_Rotate"
msgstr "བསྒྱིར་ནི།(_R)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
msgid "Ske_w"
msgstr "གསེག་ལོག(_w)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
msgid "Matri_x"
msgstr "མེ་ཊིགསི།(_x)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "གནས་གོང་ཚུ་ད་ལྟོའི་མཆོང་ལྡེ་ལས་སྔོན་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་སླར་སྒྲིག་འབད།"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་དེ་སེལ་འཐུ་ལུ་ འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་མེ་ཊིཀསི་ ཞུན་དག་འབད་"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
msgid "Drag curve"
msgstr "གུག་གུགཔ་ འདྲུད་"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
msgid "Add node"
msgstr "ནོཌིསི་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
msgstr ""
"<b>སོར་ལྡེ་</b>: སེལ་འཐུ་སོར་སྟོན་འབད། ར་བར་ཧེནཌི་ བང་བཙོང་། དཔར་བཏབ་ནི་དེ་ལྕོགས་མིན་བཟོ།"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr ""
"<b> མཐུད་བྱེད་ས་ཚཚིགས།</b>: མཐུད་བྱེད་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད་དགོཔ་དང་ "
"ཡང་ན འདྲུད།"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
msgid "Change node type"
msgstr "ནོཌི་དབྱེ་བ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#, fuzzy
msgid "Straighten segments"
msgstr "ཆ་བགོས་ཚུ་ ཕྲང་"
#, fuzzy
msgid "Make segments curves"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ཆ་བགོས་ཚུ་གུག་གུགཔ་སྦེ་བཟོ།"
msgid "Add nodes"
msgstr "ནོཌི་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
msgid "Join nodes"
msgstr "ནོཌིསི་ མཐུད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
#, fuzzy
msgid "Break nodes"
msgstr "ནོཌི་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
msgid "Delete nodes"
msgstr "ནོཌིསི་ བཏོན་གཏང་"
msgid "Move nodes"
msgstr "ནོཌི་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "ནོཌིསི་ཚུ་ ཐདསྙོམས་སྦེ་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "ནོཌིསི་ཚུ་ ཀེར་ཕྲང་སྦེ་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
msgid "Rotate nodes"
msgstr "ནོཌིསི་ བསྒྱིར་"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "ནོཌིསི་ ཚད་འཇལ་"
msgid "Scale nodes"
msgstr "ནོཌིསི་ ཚད་འཇལ་"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "ནོཌིསི་ཚུ་ ཐདསྙོམས་སྦེ་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#, fuzzy
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "ནོཌིསི་ཚུ་ ཀེར་ཕྲང་སྦེ་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#, fuzzy
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "ཐད་སྙོམས་འབད་ མྱུར་ལྷོག་འབད་"
#, fuzzy
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་འབད་མྱུར་ལྷོག་འབད་"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
"selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>སོར་ལྡེ་</b>:འགོ་བཙུགས་ས་ཚིག་གི་མཐའ་སྐོར་ཏེ་བྲིས།"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
"this object (more: Shift)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
"selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "སེལ་འཐུའི་ངོ་འདྲ་དེེ་གསར་བསྐྲུན་འབད་དེ་ཊི་ཡིལ་འབད།"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་ཚུ་འགྲུལ་ལམ་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད།"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Cusp node handle"
msgstr "ནོཌི་བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Smooth node handle"
msgstr "ནོཌི་བཤེད་བཟུང་ཚུ་བཤུད་"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "ནོཌི་བཤེད་བཟུང་ཚུ་བཤུད་"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "ནོཌི་བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl, Alt"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
"increments while rotating both handles"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr ""
"<b>སོར་ལྡེ་</b>: ནོཌི་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སོར་སྟོན་འབད། དཔར་བཏབ་ནི་ལྕོགས་མིན་ཅད་བཟོ། བཤེད་བཟུང་གཉིས་"
"ཆ་རང་བསྒྱིར།"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
"handles"
msgstr ""
"<b>སོར་ལྡེ་</b>: ནོཌི་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སོར་སྟོན་འབད། དཔར་བཏབ་ནི་ལྕོགས་མིན་ཅད་བཟོ། བཤེད་བཟུང་གཉིས་"
"ཆ་རང་བསྒྱིར།"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
#, fuzzy
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr "<b>སོར་ལྡེ་</b>:འགོ་བཙུགས་ས་ཚིག་གི་མཐའ་སྐོར་ཏེ་བྲིས།"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr ""
"<b>སོར་ལྡེ་</b>: སེལ་འཐུ་སོར་སྟོན་འབད། ར་བར་ཧེནཌི་ བང་བཙོང་། དཔར་བཏབ་ནི་དེ་ལྕོགས་མིན་བཟོ།"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr ""
"<b>སོར་ལྡེ་</b>: སེལ་འཐུ་སོར་སྟོན་འབད། ར་བར་ཧེནཌི་ བང་བཙོང་། དཔར་བཏབ་ནི་དེ་ལྕོགས་མིན་བཟོ།"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr "<b>ཚད་འཛིན་</b>:གྲུ་ཟུར་དཔར་བཏབ། "
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
"Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "ནོཌི་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
#, fuzzy
msgid "Symmetric node"
msgstr "མཛེས་སྙོམས།"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "ཧུམ་ཁྱུག་ཁྱུ།"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Scale handle"
msgstr "ནོཌིསི་ ཚད་འཇལ་"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Rotate handle"
msgstr "བཤེད་བཟུང་སླར་རྙེད་འབད་"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
msgid "Delete node"
msgstr "ནོཌི་བཏོན་གཏང་།"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "Cycle node type"
msgstr "ནོཌི་དབྱེ་བ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
#, fuzzy
msgid "Drag handle"
msgstr "བཤེད་བཟུང་ཚུ་བྲིས།"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
msgid "Retract handle"
msgstr "བཤེད་བཟུང་སླར་རྙེད་འབད་"
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
msgstr "<b>སོར་ལྡེ་</b>:འགོ་བཙུགས་ས་ཚིག་གི་མཐའ་སྐོར་ཏེ་བྲིས།"
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
msgstr "<b>ཚད་འཛིན་</b>:གྲུ་ཟུར་དཔར་བཏབ། "
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>:འགོ་བཙུགས་ས་ཚིག་གི་མཐའ་སྐོར་ཏེ་སྟེགས་རིས་བྲིས།"
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
msgstr "<b>སོར་ལྡེ་</b>:འགོ་བཙུགས་ས་ཚིག་གི་མཐའ་སྐོར་ཏེ་བྲིས།"
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
msgstr "<b>གདམ་ལྡེ།</b>: སྒྲིལ་ནིའི་མཐའ་འཁོར་ལྡེ་མིག་རྐྱབས།"
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
msgstr "སེལ་འཐུའི་ནང་ལུ་ རིམ་ལོག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>འགྲུལ་ལམ་ཚུ་</b>མིན་འདུག"
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
msgstr ""
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
"increments"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
msgstr "<b>སོར་ལྡེ་</b>:འགོ་བཙུགས་ས་ཚིག་གི་མཐའ་སྐོར་ཏེ་བྲིས།"
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
msgstr "<b>ཚད་འཛིན་</b>:གྲུ་ཟུར་དཔར་བཏབ། "
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
"center"
msgstr ""
#. event
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
msgstr "པིག་སེལསི་གིས་འབད་བསྒྱིར་"
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
"increments"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
msgstr "<b>སོར་ལྡེ་</b>:འགོ་བཙུགས་ས་ཚིག་གི་མཐའ་སྐོར་ཏེ་བྲིས།"
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
msgstr "<b>ཚད་འཛིན་</b>:གྲུ་ཟུར་དཔར་བཏབ། "
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
msgstr "པིག་སེལསི་གིས་ ཐད་སྙོམས་སྦེ་འཕུལ་"
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
msgstr "པིག་སེལསི་གིས་ ཀེར་ཕྲང་སྦེ་འཕུལ་"
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་ཚད་དེ་བསྒྱུར་བཅོས་འགྱོ་བ་ཅིན་ པར་རིས་འབྲི་ནི་དེ་རྒྱས་ཟུམ་འབད།"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "འོད་རྟགས་སྙོམ།"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
msgid "Z:"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
"<b>ཨིངཀིསི་ཀེབ་ལུ་བྱོན་པ་ལེགས་སོ་ཡོད!</b> དངོས་པོ་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དབྱིབས་ ཡང་ན་ ཕི་རི་"
"ཧེནཌི་ལག་ཆས་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ། དེ་ཚུ་ སྤོ་བཤུད་འབད་ནིི་དང་ ཡང་ན་ བཟོ་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ སེལ་འཐུ་"
"འབད་མི་(མདའ་རྟགས་) ལག་ལེན་འཐབ།"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ ཁ་མ་བསྡམ་པའི་ཧེ་མ་ལས་ ཡིག་ཆ་\"%"
"s\"ནང་ལུ་སྲུང་བཞག་འབད་ནི་ཨིན་ན?</span>\n"
"\n"
"ཁྱོད་ཀྱིས་སྲུང་བཞག་མ་འབདཝ་ལས་ཁ་བསྡམ་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱི་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ བཏོན་བཀོག་འོང་།"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
msgid "Close _without saving"
msgstr "སྲུང་བཞག་མ་འབད་བར་ཁ་བསྡམས། (_w)"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ཡིག་སྣོད་ \"%s\" དེ་ རྩ་སྒྲིག་(%s)དང་གཅིག་ཁར་སྲུང་"
"བཞག་འབད་བཞག་ནུག དེ་གིས་ གནད་སྡུད་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནི་ལུ་རྒྱུ་རྐྱེན་བརྐྱབ་འོང་།</span>\n"
"\n"
"ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་སྣོད་འདི་ རྩ་སྒྲིག་གཞན་མི་ཅིག་ལུ་སྲུང་བཞག་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
msgid "_Save as SVG"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Blend mode:"
msgstr "མཇུག་གི་མཐུད་མཚམས།"
#, fuzzy
msgid "B_lur:"
msgstr "ཧོནམ།"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་མཐོངགསལ་དེ་སོར་བསྒྱུར་འབད།"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་དེ་ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་ནི་དང་ ཡང་ན་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་ནི་ལས་བཤོལ།"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
msgid "Current layer"
msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ།"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
msgid "(root)"
msgstr "(རྩ་བ།)"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr "ཚོང་བདག་གི"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr ""
msgid "Change blur"
msgstr "རབ་རིབ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
msgid "Change opacity"
msgstr "དྭངས་སྒྲིབ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
msgid "U_nits:"
msgstr "ཆ་ཕྲན་ཚུ་:(_n)"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
msgid "Width of paper"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་རྒྱ་ཚད།"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "Height of paper"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མཐོ་ཚད།"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "T_op margin:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Top margin"
msgstr "ཚོས་གཞི་ བཀོག་བཞག་"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
#, fuzzy
msgid "L_eft:"
msgstr "རིང་ཚད་:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Left margin"
msgstr "གཡོན་གྱི་གྲུ་ཟུར།"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Ri_ght:"
msgstr "ཐོབ་དབང་།"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Right margin"
msgstr "གཡས་ཀྱི་གྲུ་ཟུར།"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Botto_m:"
msgstr "བོཊི།"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Bottom margin"
msgstr "ཚོས་གཞི་ བཀོག་བཞག་"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ཕྱོགས།"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
msgid "_Landscape"
msgstr "ཀེ་ཀེ།(_L)"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
msgid "_Portrait"
msgstr "ཡར་ཕྲང་།(_P)"
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "Custom size"
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚད།"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
msgid "Resi_ze page to content..."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
#, fuzzy
msgid "_Resize page to drawing or selection"
msgstr "ཤོག་ལེབ་དེ་ སེལ་འཐུ་ལུ་ཚུད་སྒྲིག་འབད།(_F)"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
"དེ་ནང་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་མེད་པ་ཅིན་ ད་ལྟོའི་སེལ་འཐུ་ནང་ལུ་དང་ ཡང་ན་ པར་རིས་ཧྲིལ་བུའི་ནང་ལུ་ ཚུད་"
"སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ཚད་བསྐྱར་བཟོ་འབད་ ཡང་ན་ "
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
msgid "Set page size"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ཚད་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
msgid "List"
msgstr "ཐོ་ཡིག།"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
#, fuzzy
msgid "swatches|Size"
msgstr "ཚད་སྦྱར་"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
msgid "tiny"
msgstr "ཕྲ་བ།"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
msgid "small"
msgstr "ཆུང་ཀུ"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "medium" indicates size of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
msgid "swatchesHeight|medium"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
msgid "large"
msgstr "ཆེ་བ།"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
msgid "huge"
msgstr "ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ།"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
#, fuzzy
msgid "swatches|Width"
msgstr "རྒྱ་ཚད་སྦྱར།(_W)"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
#, fuzzy
msgid "narrower"
msgstr "མར་ཕབ་"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
msgid "narrow"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "medium" indicates width of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
msgid "swatchesWidth|medium"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
#, fuzzy
msgid "wide"
msgstr "སྦ་བཞག (_H)"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
#, fuzzy
msgid "wider"
msgstr "སྦ་བཞག (_H)"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
msgid "swatches|Wrap"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Backend"
msgstr "རྒྱབ་གཞི:(_g)"
#, fuzzy
msgid "Vector"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི།"
msgid "Bitmap"
msgstr ""
msgid "Bitmap options"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr "བིཊི་མེཔ་གི་(ཨིནཅི་རེ་ལུ་ཚག་རེ་)དགའ་བའི་ཧུམ་ཆ།"
#, fuzzy
msgid ""
"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
"པི་ཌི་ཨེཕ་ མཉམ་ཐིག་བཀོད་སྤྱོདཔ་དེ་ལག་ལེན་འཐབ། གྲུབ་འབྲས་ཐོན་མི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་དེ་སྤྱིར་"
"གཏང་གི་ཆུང་ཀུ་འོངམ་ཨིནམ་དང་ བར་སྒྲིག་གི་ཐོག་ལས་ཆ་ཚད་འཇལ་ཚུགས་ དེ་འབདཝ་ད་ ཨཱལ་ཕ་དྭངས་གསལ་ཅན་"
"དང་ དཔེ་གཞི་དེ་ཚུ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་འོང་།"
#, fuzzy
msgid ""
"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
"ཆ་མཉམ་རང་བིཊི་མེཔ་བཟུམ་སྦེ་དཔར་བསྐྲུན་འབད། གྲུབ་འབྲས་བྱུང་མི་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་གི་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་དེ་སྤྱིར་"
"གཏང་གིས་སྦོམ་སུ་སྦེ་འོངམ་ཨིནམ་དང་ སྤུད་ཚད་ཀྱི་བརླག་གཏོར་མ་ཞུགས་པར་བར་སྒྲིག་གི་ཐོག་ལས་ཆ་ཚད་འཇལ་མི་"
"བཏུབ་ དེ་འབདཝ་ད་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་དེ་ཡོད་དོ་བཟུམ་སྦེ་ དངོས་པོ་ཆ་མཉམ་རང་ཏག་ཏག་སྦེ་ལྷག་སྟོན་འབད་འོང་།"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Fill:"
msgstr "བཀང་།"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Stroke:"
msgstr "རྒྱ་ཚད་སིཊོརོག་འབད།"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
msgid "O:"
msgstr "ཨོ:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
msgid "N/A"
msgstr "ཨེན་/ཨེ།"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
msgid "Nothing selected"
msgstr "ག་ནི་ཡང་སེལ་འཐུ་འབདཝ་འབདཝ་མིན་འདུག"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
#, fuzzy
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No fill"
msgstr "བཀང་ནི་མེད།"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No stroke"
msgstr "སིཊོ་རོག་མེད།"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
msgid "Pattern"
msgstr "དཔེ་གཞི།"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
msgid "Pattern fill"
msgstr "དཔེ་གཞི་བཀང་ནི།"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
msgid "Pattern stroke"
msgstr "དཔེ་གཞི་སི་ཊོརོཀ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
#, fuzzy
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>ཨེལ་:</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "ལཡི་ནར་གྱི་སྟེགས་རིས་བཀང་ནི།"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "ལཡི་ནར་གྱི་སྟེགས་རིས་སི་ཊོརོག"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
#, fuzzy
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>ཨེ་</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "སྟེགས་རིས་བཀང་ནི་ ར་ཌའིལ་འབད།"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "སྟེགས་རིས་སི་སིཊོརོཀ་ར་ཌའིལ་འབད།"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
msgid "Different"
msgstr "སོ་སོ།"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Different fills"
msgstr "བཀང་ནི་སོ་སོ།"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Different strokes"
msgstr "སི་ཊོག་སོ་སོ།"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
#, fuzzy
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>གྲལ་ཐིག</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
msgid "Unset fill"
msgstr "བཀང་ནི་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལས་བཤོལ།"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
msgid "Unset stroke"
msgstr "སིཊོཀ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལས་བཤོལ།"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "Flat color fill"
msgstr "ཚོས་གཞི་ལེབ་ཏེམ་བཀང་ནི།"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "Flat color stroke"
msgstr "ཚོས་གཞི་ལེབ་ཏེམ་སི་ཊོཀ"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>ཨེ་</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "བཀང་ནི་དེ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ཚུ་ལུ་ཆ་སྙོམས་སྦེ་འདུག"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "སི་ཊོཀ་འདི་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ཚུ་ལུ་ཆ་སྙོམས་སྦེ་འདུག"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>ཨེམ་</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་སྣ་མང་ལུ་བཀང་ནི་ཅོག་གཅིགཔ་འོངམ་ཨིན།"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་སྣ་མང་ལུ་སི་ཊོག་ཅོག་གཅིགཔ་འོངམ་ཨིན།"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
msgid "Edit fill..."
msgstr "བཀང་ནི་ཞུན་དག་འབད..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
msgid "Edit stroke..."
msgstr "སི་ཊོག་ཞུན་དག་འབད་..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
msgid "Last set color"
msgstr "ཚོས་གཞི་ཆ་ཚན་མཇུག"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
msgid "Last selected color"
msgstr "མཇུག་གི་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཚོས་གཞི།"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
msgid "White"
msgstr "དཀརཔོ།"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
msgid "Copy color"
msgstr "ཚོས་གཞི་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
msgid "Paste color"
msgstr "ཚོས་གཞི་སྦྱར།"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "བཀང་ནི་དང་ སི་ཊོག་བརྗེ་སོར་འབད།"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
msgid "Make fill opaque"
msgstr "བཀང་ནི་དེ་དྭངས་སྒྲིབ་ཅན་བཟོ།"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "སིཊོཀ་དེ་དྭངས་སྒྲིབ་ཅན་བཟོ།"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
msgid "Remove fill"
msgstr "བཀང་ནི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
msgid "Remove stroke"
msgstr "སི་ཊོག་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
msgid "Remove"
msgstr "རྩ་བསྐྲད། "
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "བཀང་ནི་ལུ་ མཇུག་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་ཚོས་གཞི་ འཇུག་སྤྱོད་འབད་"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "སི་ཊོཀ་འབད་ནི་ལུ་ མཇུག་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་ཚོས་གཞི་ འཇུག་སྤྱོད་འབད་"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "བཀང་ནི་ལུ་ མཇུག་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཚོས་གཞི་ འཇུག་སྤྱོད་འབད་"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "སི་ཊོཀ་འབད་ནི་ལུ་ མཇུག་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཚོས་གཞི་ འཇུག་སྤྱོད་འབད་"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
msgid "Invert fill"
msgstr "བཀང་བ་ གནས་ལོག་འབད་"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
msgid "Invert stroke"
msgstr "སི་ཊོཀ་ གནས་ལོག་འབད་"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
msgid "White fill"
msgstr "དཀརཔོ་བཀང་ནི་"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
msgid "White stroke"
msgstr "དཀརཔོ་སི་ཊོཀ་་་་"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
msgid "Black fill"
msgstr "གནགཔོ་བཀང་ནི་"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
msgid "Black stroke"
msgstr "གནགཔོ་སི་ཊོཀ་"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
msgid "Paste fill"
msgstr "བཀང་བ་ སྦྱར་"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
msgid "Paste stroke"
msgstr "སི་ཊོཀ་སྦྱར་"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
msgid "Change stroke width"
msgstr "སིཊོཀ་རྒྱ་ཚད་སོར་"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
msgid ", drag to adjust"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "རྒྱ་ཚད་སིཊོརོག་འབད:%.5g%s%s"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
msgid " (averaged)"
msgstr "(ཆ་སྙོམས་ཅན།)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
msgid "0 (transparent)"
msgstr "༠ (དྭངས་གསལ་ཅན།)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
msgid "100% (opaque)"
msgstr "༡༠༠%(དྭངས་སྒྲིབ་)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "Adjust saturation"
msgstr "མཐའ་ཚད་ཉུང་ཀུ་"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
#, fuzzy
msgid "Adjust lightness"
msgstr "འོད་ཡང།"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "Adjust hue"
msgstr "གུག་གུགཔ་ འདྲུད་"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
#, fuzzy
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "རྒྱ་ཚད་སིཊོརོག་འབད།"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
msgid "sliders|Link"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
msgid "L Gradient"
msgstr "སྟེགས་རིས་ ཨེལ།"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
msgid "R Gradient"
msgstr "སྟེགས་རིས་ ཨཱར།"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "རྒྱ་ཚད་སིཊོརོག་འབད:%.5g%s"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "O:%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr "O:.%d"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "དྭངས་སྒྲིབ:%.3g"
#: ../src/vanishing-point.cpp:123
msgid "Split vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:168
msgid "Merge vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:224
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:305
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:312
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:320
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
"(es)"
msgstr[0] ""
"སྟེགས་རིས་ཀྱི་ཡིག་ཚད་<b>%d</b>གིས་རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོདཔ། སོ་སོ་དབྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>སོར་ལྡེ་</b>དང་གཅིག་"
"ཁར་འདྲུད།"
msgstr[1] ""
"སྟེགས་རིས་ཀྱི་ཡིག་ཚད་<b>%d</b>གིས་རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོདཔ། སོ་སོ་དབྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>སོར་ལྡེ་</b>དང་གཅིག་"
"ཁར་འདྲུད།"
#: ../src/verbs.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "Switch to next layer"
msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་བང་རིམ་ལུ་ ཆེར་བསྐྱེད་འབད་"
#: ../src/verbs.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "Switched to next layer."
msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་བང་རིམ་ལུ་སྤོ་བཤུད་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:1105
#, fuzzy
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "འདས་པའི་མཇུག་གི་བང་རིམ་དེ་སྤོ་བཤུད་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
#: ../src/verbs.cpp:1114
#, fuzzy
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་བང་རིམ་ལུ་མར་ཕབ་འབད་"
#: ../src/verbs.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་བང་རིམ་ལུ་སྤོ་བཤུད་་འབད་ཡོདཔ།"
#: ../src/verbs.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་བང་རིམ་དང་པམ་དེ་སྤོ་བཤུད་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
#: ../src/verbs.cpp:1268
msgid "No current layer."
msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་མིན་མེད།"
#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "ཆེར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་བང་རིམ།<b>%s</b>."
#: ../src/verbs.cpp:1164
msgid "Layer to top"
msgstr "མགུ་གི་བང་རིམ་"
#: ../src/verbs.cpp:1168
msgid "Raise layer"
msgstr "བངརིམ་ཆེར་བསྐྱེད་འབད་"
#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "མར་ཕབ་འབད་ཡོད་པའི་བང་རིམ།<b>%s</b>."
#: ../src/verbs.cpp:1172
msgid "Layer to bottom"
msgstr "གཤམ་གྱི་བང་རིམ་"
#: ../src/verbs.cpp:1176
msgid "Lower layer"
msgstr "འོག་གི་བང་རིམ་"
#: ../src/verbs.cpp:1185
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "བང་རིམ་དེ་ལས་ལྷག་སྟེ་སྤོ་བཤུད་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1225
#, fuzzy
msgid "Duplicate layer"
msgstr "ནོཌི་རྫུན་མ།"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
#: ../src/verbs.cpp:1228
#, fuzzy
msgid "Duplicated layer."
msgstr "ནོཌི་རྫུན་མ།"
#: ../src/verbs.cpp:1257
msgid "Delete layer"
msgstr "བང་རིམ་ བཏོན་གཏང་"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#: ../src/verbs.cpp:1260
msgid "Deleted layer."
msgstr "བཏོན་གཏང་ཡོད་པའི་བང་རིམ།"
#: ../src/verbs.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་མཐོངགསལ་དེ་སོར་བསྒྱུར་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:1332
msgid "Flip horizontally"
msgstr "ཐད་སྙོམས་འབད་ མྱུར་ལྷོག་འབད་"
#: ../src/verbs.cpp:1337
msgid "Flip vertically"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་འབད་མྱུར་ལྷོག་འབད་"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:1861
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1865
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1869
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1873
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1877
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1881
#, fuzzy
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1885
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1889
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་དེ་བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་དང་ ཡང་ན་ ནོཌི་ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུའབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་དེ་བཏོན་གཏང་།"
#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "བང་རིམ་ཆ་མཉམ་ནང་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Does nothing"
msgstr "ག་ནི་ཡང་མི་འབད་བས།"
#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "སྔོང་སྒྲིག་ཊེམ་པེལེཊི་ནང་ལས་ཡིག་ཆ་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "_Open..."
msgstr "ཁ་ཕྱེ་...(_O)"
#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Open an existing document"
msgstr "ད་ལྟོ་ཡོད་མི་ཡིག་ཆ་དེ་ཁ་ཕྱེ།"
#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Re_vert"
msgstr "གནས་ལོག་འབད།(_v)"
#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"མཇུག་གི་སྲུག་བཞག་མ་འབད་བར་ཡོད་མི་ཡིག་ཆའི་ཐོན་རིམ་ལུ་རྒྱབ་ལོག་འབད།(བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་འོང་"
"།)"
#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "_Save"
msgstr "སྲུང་བཞག(_S)"
#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Save document"
msgstr "ཡིག་ཆ་སྲུང་བཞག་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Save _As..."
msgstr "སྦེ་སྲུང་བཞག་འབད...(_A)"
#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Save document under a new name"
msgstr "མིང་གསརཔ་ཅིག་གི་འོག་ལུ་ཡིག་ཆ་སྲུང་བཞག་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "འདྲ་བཤུས་ཅིག་ སྲུངས་་་་(_y)"
#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "མིང་གསརཔ་ཅིག་གི་འོག་ལུ་ཡིག་ཆའི་འདྲ་བཤུས་ཅིག་ སྲུང་བཞག་འབད་"
#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "_Print..."
msgstr "དཔར་བསྐྲུན...(_P)"
#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Print document"
msgstr "ཡིག་ཆ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "ངེས་ཚིག་བསལ།(_u)"
#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
"ལག་ལེན་མ་འཐབ་པར་ཡོད་མི་ ངེས་འཛིན་ཚུ་(སྟེགས་རིས་དང་ ཡང་ན་ འཛི་ནིའི་འགྲུལ་ལམ་ལ་སོགས་པ་)ཚུ་ ཡིག་"
"ཆ་དེ་གི་ <defs>ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Print Previe_w"
msgstr "སྔོན་བལྟ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།(_w)"
#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Preview document printout"
msgstr "ཡིག་ཆའི་དཔར་བསྐྲུན་དེ་སྔོན་བལྟ་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "_Import..."
msgstr "ནང་འདྲེན...(_I)"
#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "བིཊི་མེབ་ ཡང་ན་ ཨེསི་ཝི་ཇི་གཟུགས་བརྙེན་དེ་ ཡིག་ཆའི་ནང་ལུ་ ནང་འདྲེན་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "བིཊི་མེབ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད...(_E)"
#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་དང་ ཡང་ན་ སེལ་འཐུ་དེ་ བིཊི་མེབ་ཀྱི་གཟུགས་བརྙེན་སྦེ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr ""
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "N_ext Window"
msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་སྒོ་སྒྲིག་(_e)"
#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་ཡིག་ཆ་སྒོ་སྒྲིག་དེ་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "P_revious Window"
msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་སྒོ་སྒྲིག(_r)"
#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་ཡིག་ཆའི་སྒོ་སྒྲིག་དེ་ནང་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "_Close"
msgstr "ཁ་བསྡམ།(_C)"
#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Close this document window"
msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་གི་སྒོ་སྒྲིག་ཁ་བསྡམས།"
#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "_Quit"
msgstr "སྤང་།(_Q)"
#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ་སྤང་།"
#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Undo last action"
msgstr "མཇུག་གི་བྱ་བ་འབད་བཤོལ་བཞག"
#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "མ་འབད་བར་ཡོད་མི་ མཇུག་གི་བྱ་བ་དེ་ ལོག་སྟེ་རང་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Cu_t"
msgstr "བཏོག(_t)"
#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "འཛིན་པང་ལུ་སེལ་འཐུ་བཏོག"
#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "_Copy"
msgstr "འདྲ་བཤུས། (_C)"
#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "སེལ་འཐུ་དེ་འཛིན་པང་ལུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།"
#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "_Paste"
msgstr "སྦྱར།(_P)"
#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་འཛིན་དཔང་ནང་ལས་ མའུསུ་ས་ཚིག་ལུ་སྦྱར་ནི་དང་ ཡང་ན་ ཚིག་ཡིག་དེ་སྦྱར།"
#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Paste _Style"
msgstr "བཟོ་རྣམ་སྦྱར།(_S)"
#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "འདྲ་བཤུས་བརྐྱབས་ཡོད་མི་དངོས་པོའི་བཟོ་རྣམ་དེ་ སེལ་འཐུ་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "འདྲ་བཤུས་བརྐྱབས་ཡོད་མི་དངོས་པོའི་ཚད་དེ་མཐུན་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ སེལ་འཐུ་ཆ་ཚད་འཇལ།"
#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Paste _Width"
msgstr "རྒྱ་ཚད་སྦྱར།(_W)"
#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
"འདྲ་བཤུས་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་དེ་གི་རྒྱ་ཚད་དང་མཐུན་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ སེལ་འཐུ་དེ་ཐད་སྙོམས་སྦེ་ཆ་"
"ཚད་འཇལ།"
#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Paste _Height"
msgstr "མཐོ་ཚད་སྦྱར།(_H)"
#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
"འདྲ་བཤུས་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་གི་མཐོ་ཚད་དེ་དང་མཐུན་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ སེལ་འཐུ་དེ་ཀེར་ཕྲང་སྦེ་ཆ་"
"ཚད་འཇལ།"
#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "ཚད་སོ་སོ་སྦེ་སྦྱར།"
#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"འདྲ་བཤུས་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་དངོས་པོའི་ཚད་དང་མཐུན་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་རེ་རེ་"
"བཞིན་ཆ་ཚད་འཇལ།"
#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "རྒྱ་ཚད་སོ་སོ་སྦེ་སྦྱར།"
#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
"འདྲ་བཤུས་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་དངོས་པོའི་རྒྱ་ཚད་དེ་དང་མཐུན་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་"
"དེ་ རེ་རེ་བཞིན་ཐད་སྙོམས་སྦེ་ཆ་ཚད་འཇལ།"
#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "མཐོ་ཚད་སོ་སོ་སྦེ་སྦྱར།"
#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
"འདྲ་བཤུས་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་དངོས་པོའི་མཐོ་ཚད་དེ་དང་མཐུན་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་"
"པོ་དེ་ཀེར་ཕྲང་སྦེ་ཆ་ཚད་འཇལ།"
#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Paste _In Place"
msgstr "ས་སྒོ་ནང་ལུ་སྦྱར།(_I)"
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་འཛིན་དཔང་ནང་ལས་ གནས་ཁོངས་ངོ་མ་དེ་ལུ་སྦྱར།"
#: ../src/verbs.cpp:2255
#, fuzzy
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ སྦྱར་"
#: ../src/verbs.cpp:2256
#, fuzzy
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "འདྲ་བཤུས་བརྐྱབས་ཡོད་མི་དངོས་པོའི་བཟོ་རྣམ་དེ་ སེལ་འཐུ་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2257
#, fuzzy
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "ལྗང་ཁུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#: ../src/verbs.cpp:2258
#, fuzzy
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "གདོང་ཁེབས་དེ་སེལ་འཐུའི་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#: ../src/verbs.cpp:2259
#, fuzzy
msgid "Remove Filters"
msgstr "བཀང་ནི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#: ../src/verbs.cpp:2260
#, fuzzy
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "གདོང་ཁེབས་དེ་སེལ་འཐུའི་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "_Delete"
msgstr "བཏོན་གཏང་།(_D)"
#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Delete selection"
msgstr "སེལ་འཐུ་བཏོན་གཏང་།"
#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Duplic_ate"
msgstr "རྫུན་མ།(_a)"
#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་འརྫུན་མ་བཟོ།"
#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "ངོ་འདྲ་གསར་བསྐྲུན་འབད།(_n)"
#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
"སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་གི་ ངོ་འདྲ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད། (འདྲ་དཔར་ཅིག་ངོ་མ་ལུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད་"
"ཡོདཔ།)"
#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "ངོ་འདྲ་འབྲེལ་མཐུད་བཤོལ།(_k)"
#: ../src/verbs.cpp:2268
#, fuzzy
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr ""
"སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ ངོའདྲའི་འབྲེལ་ལམ་དེ་ རང་རྐྱང་སྡོད་མི་དངོས་པོ་ལུ་བསྒྱིར་བའི་ཐོག་ལས་ དེའི་ངོ་མ་དེ་ལུ་"
"བསྒྱུར་བཅུག "
#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Relink to Copied"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Select _Original"
msgstr "ངོམ་སེལ་འཐུ་འབད།(_O)"
#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr " སེལ་འཐུའབད་ཡོད་མི་ངོ་འདྲ་འབྲེལ་མཐུད་འབད་ཡོད་མི་དེ་ལུ་ དངོས་པོ་ཚུ་ སེལ་འཐུའབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2273
#, fuzzy
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "དཔེ་གཞི་ལུ་དངོས་པོ་ཚུ་"
#: ../src/verbs.cpp:2274
#, fuzzy
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "འཛིན་པང་ལུ་སེལ་འཐུ་བཏོག"
#: ../src/verbs.cpp:2275
#, fuzzy
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "དཔེ་གཞི་ལུ་དངོས་པོ་ཚུ་"
#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "དངོས་པོ་ལས་དཔེ་གཞི་ལུ།(_n)"
#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "སེལ་འཐུ་དེ་ ཊ་ཡིལཌི་དཔེ་གཞི་བཀང་ནི་ཅིག་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "དཔེ་གཞི་ལས་དངོས་པོ་ལུ།(_O)"
#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་ ཊ་ཡིལཌི་དཔེ་གཞི་བཀང་ནི་ཅིག་ནང་ལས་ཕྱིར་འདོན་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Clea_r All"
msgstr "ཆ་མཉམ་བསལ་གཏང་།"
#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "ཡིག་ཆ་ནང་གི་དངོས་པོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་རང་བཏོད་གཏང་།"
#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Select Al_l"
msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།(_l)"
#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་དང་ ཡང་ན་ ནོཌི་ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུའབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "ཆ་མཉམ་རང་བང་རིམ་ཚུ་ནང་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད། (_y)"
#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
"དངོས་པོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་མཐོང་ཚུངགས་མི་དང་ ལྡེ་མིག་མ་བརྐྱབ་པར་ཡོད་མི་བང་རིམ་ཆ་མཉམ་ནང་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "In_vert Selection"
msgstr "སེལ་འཐུ་གནས་ལོག་འབད།(_v)"
#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"སེལ་འཐུ་གནས་ལོག་འབད།(་སེལ་འཐུ་ག་ཅི་འབད་དེ་ཡོད་མི་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ལས་བཤོལ་ནི་དང་ གཞན་མི་ག་་"
"ཅི་འབད་རུང་སེལ་འཐུ་འབད།)"
#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "བང་རིམ་ཆ་མཉམ་ནང་ལུ་གནས་ལོག་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "སེལ་འཐུ་དེ་མཐོང་ཚུགས་པའི་ལྡེ་མིག་མ་བརྐྱབ་པར་ཡོད་མི་བང་རིམ་ཚུ་ ཆ་མཉམ་ནང་ལུ་གནས་ལོག་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Select Next"
msgstr "ཤུལ་མམ་འདི་སེལ་འཐུ་འབད་"
#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Select next object or node"
msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་དངོས་པོ་ ཡང་ན་ ནོཌི་སེལ་འཐུ་འབད་"
#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Select Previous"
msgstr "ཧེ་མ་གི་འདི་སེལ་འཐུ་འབད་"
#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Select previous object or node"
msgstr "ཧེ་མའི་དངོས་པོ་ ཡང་ན་ ནོཌི་སེལ་འཐུ་འབད་"
#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "D_eselect"
msgstr "སེལ་འཐུ་་འབད་ནི་ལས་བཤོལ།(_e)"
#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་ཚུ་དང་ ནོཌི་ཚུ་གང་རུང་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ལས་བཤོལ།"
#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "_Guides Around Page"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2299
#, fuzzy
msgid "Next Path Effect Parameter"
msgstr "རྒྱ་ཚད་སོ་སོ་སྦེ་སྦྱར།"
#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
msgstr ""
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Raise to _Top"
msgstr "སྤྱི་ཏོག་ལུ་ཆེར་བསྐྱེད་འབད།(_T)"
#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Raise selection to top"
msgstr "སེལ་འཐུ་དེ་སྤྱི་ཏོག་ལུ་ཆེར་བསྐྱེད་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "གཤམ་ལུ་མར་ཕབ་འབད། (_B)"
#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "སེལ་འཐུ་དེ་གཤམ་ལུ་མར་ཕབ་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "_Raise"
msgstr "ཆེར་བསྐྱེད།(_R)"
#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Raise selection one step"
msgstr "རིམ་པ་གཅིག་གིས་སེལ་འཐུ་ཆེར་བསྐྱེད་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "_Lower"
msgstr "མར་ཕབ།(_L)"
#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Lower selection one step"
msgstr "རིམ་པ་གཅིག་གིས་སེལ་འཐུ་མར་ཕབ།"
#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "_Group"
msgstr "སྡེ་ཚན།(_G)"
#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Group selected objects"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་ཚུ་སྡེ་ཚན་བཟོ།"
#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་སྡེ་ཚན་ཚུ་སྡཻ་ཚན་བཟོ་ནི་ལས་བཤོལ།"
#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "_Put on Path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་གུར་བཙུགས།(_P)"
#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "_Remove from Path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)"
#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "ལག་དེབ་ཀ་རནིསི་རྩ་བསྐྲད་ཏགང་།(_K)"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "ཚིག་ཡིག་དངོས་པོའི་ནང་ལས་ ལག་དེབ་ ཀ་རནི་དང་ ག་ལ་ཡིཕ་བསྒྱིར་ནི་ཚུ་ ཆ་མཉམ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "_Union"
msgstr "འདུས་ཚོགས།(_U)"
#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་གི་ འདུས་ཚོགས་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "_Intersection"
msgstr "དུམ་བུར་གཅོད་པ།(_I)"
#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་གི་དུམ་གཅོད་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད།།"
#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "_Difference"
msgstr "ཁྱད་པར།(_D)"
#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་ཚུ་གི་ཁྱད་པར་གསར་བསྐྲུན་འབད། (bottom minus top)"
#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "E_xclusion"
msgstr "གྲངས་སུ་མ་བཙུགས་པ།(_x)"
#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
"གྲངས་སུ་མ་བརྩིས་མི་དང་ ཡང་ན་ སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་ གསར་བསྐྲུན་འབད། (འགྲུལ་ལམ་གཅིག་"
"རྐྱངམ་ཅིག་ལུ་བང་མི་ཡན་ལག་ཚུ།)"
#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Di_vision"
msgstr "སྡེ་ཚན།(_v)"
#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "གཤམ་གྱི་འགྲིལ་ལམ་དེ་་དུམ་བུར་ལེ་ཤ་ཅིག་(པི་སེསི་)ལུ་བཏོག་གཏང་།"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Cut _Path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་བཏོག(_P)"
#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
"གཤམ་གྱི་འགྲུལ་ལམ་གྱི་སི་ཊོརོག་དེ་ བཀང་ནི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་ཐོག་ལས་ དུམ་བུར་ལེ་ཤ་ཅིག་(པི་སེསི)ལུ་བཏོག་"
"གཏང་།"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Outs_et"
msgstr "ཕྱི་སྒྲིག(_e)"
#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Outset selected paths"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་ཕྱི་སྒྲིག་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་ པི་ཨེགསི་ ༡ གིས་ཕྱི་སྒྲིག་འབད།(_u)"
#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་ པི་ཨེགསི་ ༡ གིས་ཕྱི་སྒྲིག་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་ པི་ཨེགསི་ ༡༠ གིས་ཕྱི་སྒྲིག་འབད།(_u)"
#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "སེལ་འཐེུ་འབད་ཡོད་མི་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་ པི་ཨེགསི་ ༡༠ གིས་ཕྱི་སྒྲིག་འབད།"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "I_nset"
msgstr "ནང་སྒྲིག(_n)"
#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Inset selected paths"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་ནང་སྒྲིག་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ པི་ཨེགསི་ ༡ གིས་ནང་སྒྲིག་འབད།(_n)"
#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "སེལ་འཐུའབད་ཡོད་མི་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་ པི་ཨེགསི་ ༡ གིས་ནང་སྒྲིག་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ཚུ་ པི་ཨེགསི་༡༠་གིས་ནང་སྒྲིག་འབད།(_n)"
#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་ པི་ཨེགསི་ ༡༠ གིས་སྦེ་ནང་སྒྲིག་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "ནུས་ཅན་པར་ལེན།(_y)"
#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "ནུས་ཅན་པར་ལེན་དངོས་པོ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "_Linked Offset"
msgstr "འབྲེལ་མཐུད་འབད་ཡོད་པའི་པར་ལེན།(_L)"
#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ངོ་མ་དེ་ལུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད་ཡོད་མི་ ནུས་ཅན་པར་ལེན་དངོས་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ལུ་སི་ཊོག་འབད།(_S)"
#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་དོ་ཚུ་གི་སི་ཊོཀ་དེ་འགྲུལ་ལམ་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Si_mplify"
msgstr "འཇམ་སམ་བཟོ།(_m)"
#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་ འཇམ་སམ་བཟོ།(ནོཌི་ཐེབས་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།)"
#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "_Reverse"
msgstr "རིམ་ལོག།(_R)"
#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་གི་ཁ་ཕྱོགས་དེ་རིམ་ལོག་འབད།(རྟགས་བཀལ་མི་ཚུ་མྱུར་ལྷོག་འབད་ནི་ལུ་ཕན་"
"ཐོག་ཡོདཔ་ཨིན།)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "བིཊི་མེབ་ བཤུལ་འཚོལ་འབད...(_T)"
#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
"བིཊི་མེབ་ནང་ལས་བཤུལ་འཚོལ་འབད་བའི་ཐོག་ལས་ འགྲུལ་ལམ་གཅིག་ ཡང་ན་ དེ་ལརས་ལྷག་སྟེ་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "བིཊི་མེབ་ཀྱི་འདྲ་དཔར་ཅིག་བཟོ།(_M)"
#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "སེལ་འཐུ་དེ་བིཊི་མེབ་ལུ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཡིག་ཆའི་ནང་ལུ་བཙུགས།"
#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "_Combine"
msgstr "མཉམ་མཐུད།(_C)"
#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ལེ་ཤ་ཡོད་མི་ཚུ་གཅིག་ལུ་མཉམ་མཐུད་འབད།"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Break _Apart"
msgstr "སོ་སོ་སྦེ་རྒྱུན་ཆད་འབད།(_A)"
#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་ འགྲུལ་ལམ་འོག་མ་ཚུའི་ནང་ལུ་རྒྱུན་ཆད་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2384
#, fuzzy
msgid "Rows and Columns..."
msgstr "གྲལ་ཐིག་ ཀེར་ཐིག: "
#: ../src/verbs.cpp:2385
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་ཚུ་ གིརིཌི་དཔེ་གཞི་ནང་ལུ་བདེ་ཞིབ་འབད།"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "_Add Layer..."
msgstr "བང་རིམ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས...(_A)"
#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Create a new layer"
msgstr "བང་རིམ་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "བང་རིམ་བསྐྱར་མིང་བཏགས...(_n)"
#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Rename the current layer"
msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་དེ་བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "ལྟག་ལུ་ཡོད་མི་བང་རིམ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།(_e)"
#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "ད་ལྟོ་གི་ལྟག་ལུ་ཡོད་མི་བང་རིམ་དེ་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་བང་རིམ་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།(_w)"
#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "ད་ལྟོ་གི་འོག་ལུ་ཡོད་མི་བང་རིམ་དེ་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "སེལ་འཐུ་དེ་ལྟག་ལུ་ཡོད་མི་བང་རིམ་ལུ་སྤོ་བཤུད་འབད།(_v)"
#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "ད་ལྟོ་གི་ལྟག་ལུ་ཡོད་མི་བང་རིམ་དེ་ལུ་སེལ་འཐུ་སྤོ་བཤུད་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "འོག་ལུ་ཡོདམི་བང་རིམ་དེ་ལུ་སེལ་འཐུ་སྤོ་བཤུད་འབད། (_o)"
#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "སེལ་འཐུ་དེ་ད་ལྟོ་ཡོད་མི་དེ་གི་འོག་ལུ་ཡོད་མི་བང་རིམ་དེ་ལུ་སྤོ་བཤུད་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Layer to _Top"
msgstr "བང་རིམ་སྤྱི་ཏོག་ལུ།(_T)"
#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "ད་ལྟོའི་བངརིམ་དེ་སྤྱི་ཏོག་ལུ་ཆེར་བསྐྱེད་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "གཤམ་ལུ་བང་རིམ།(_B)"
#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་དེ་གཤམ་ལུ་མར་ཕབ་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "_Raise Layer"
msgstr "བངརིམ་ཆེར་བསྐྱེད་འབད།(_R)"
#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Raise the current layer"
msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་དེ་ཆེར་བསྐྱེད་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "_Lower Layer"
msgstr "བངརིམ་མར་ཕབ་འབད།(_L)"
#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Lower the current layer"
msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་དེ་རམ་ཕབ་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2407
#, fuzzy
msgid "Duplicate Current Layer"
msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་བཏོན་གཏང་།(_D)"
#: ../src/verbs.cpp:2408
#, fuzzy
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "ནོཌི་རྫུན་མ།"
#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་བཏོན་གཏང་།(_D)"
#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Delete the current layer"
msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་དེ་བཏོན་གཏང་།"
#: ../src/verbs.cpp:2411
#, fuzzy
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "འབྲི་གཞི་ཐིག་ཤིང་ཚུ་སྣོན་ནི་དང་ཡང་ན་ སྦ་བཞག"
#: ../src/verbs.cpp:2412
#, fuzzy
msgid "Solo the current layer"
msgstr "ད་ལྟོའི་བང་རིམ་དེ་རམ་ཕབ་འབད།"
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "དབྱེ་རིམ་ ༩༠ གཡས་སྐོར་སྦེ་བསྒྱིར།°"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2418
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "སེལ་འཐུ་ 90° དེ་གཡས་སྐོར་སྦེ་བསྒྱིར།"
#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "གཡོན་སྐོར་ལུ་དབྱེ་རིམ་ ༩༠ བསྒྱིར།°"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2422
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "སེལ་འཐུ་ 90°གཡོན་སྐོར་སྦེ་བསྒྱིར།"
#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_T)"
#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཚུ་དངོས་པོའི་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "_Object to Path"
msgstr "དངོས་པོ་ལས་འགྲུལ་ལམ་ལུ།(_O)"
#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་ཚུ་འགྲུལ་ལམ་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "གཞི་ཁྲམ་ནང་ལུ་འབབ་རྒྱུན་འབད།(_F)"
#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
"འབབ་རྒྱུན་འབད་ཡོད་པའི་ཚིག་ཡིག་དེ་ གཞི་ཁྲམ་དངོས་པོ་དང་འབྲེལ་མཐུད་ཅན་སྦེ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཚིག་"
"ཡིག་དེ་གཞི་ཁྲམ་ནང་ལུ་བཙུགས(འགྲུལ་ལམ་ དང་ཡང་ན དབྱིབས་)།"
#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "_Unflow"
msgstr "འབབ་རྒྱུན་མ་འབད།(_U)"
#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
"ཚིག་ཡིག་ཚུ་གཞི་ཁྲམ་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(གརླ་ཐིག་རྐྱང་པ་འབད་མི་ཚིག་ཡིག་དངོས་པོ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད།)"
#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "_Convert to Text"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད།(_C)"
#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
"འབབ་རྒྱུན་འབད་ཡོད་པའི་ཚིག་ཡིག་ཚུ་ སྤྱིར་གཏང་གི་ཚིག་ཡིག་དངོས་པོ་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད།(འབྱུང་སྣང་ཉམས་སྲུང་"
"འབདཝ་ཨིན།)"
#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "ཐད་སྙོམས་སྦེ་ཡོད་མི་མྱུར་ལྷོག་འབད།(_H)"
#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་ཚུ་ཐད་སྙོམས་སྦེ་མྱུར་ལྷོག་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་སྦེ་ཡོད་མི་མྱུར་ལྷོག་འབད།(_V)"
#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ཚུ་ཀེར་ཕྲང་སྦེ་མྱུར་ལྷོག་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "གདོང་ཁེབས་དེ་སེལ་འཐུ་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།(སྤྱི་ཏོག་གི་དེ་གདོང་ཁེབས་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཐོག་ལས།)"
#: ../src/verbs.cpp:2442
#, fuzzy
msgid "Edit mask"
msgstr "གདོང་ཁེབས་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
msgid "_Release"
msgstr "རིམ་ལོག་འབད།(_R)"
#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "གདོང་ཁེབས་དེ་སེལ་འཐུའི་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"འཛིན་ནིའི་འགྲིལ་ལམ་དེ་སེལ་འཐུ་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།(སྤྱི་ཏོག་གི་དངོས་པོ་དེ་འཛིན་ནིའི་འགྲུལ་ལམ་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་"
"པའི་ཐོག་ལས།)"
#: ../src/verbs.cpp:2448
#, fuzzy
msgid "Edit clipping path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་བཏོག་བཏོགཔ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "སེལ་འཐུའི་ནང་ལས་འཛིན་ནིའི་འགྲུལ་ལམ་དེ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Select"
msgstr "སེལ་འཐུ།"
#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Select and transform objects"
msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད་དེ་བཟོ་བསྒྱུར་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Node Edit"
msgstr " ནོཌི་ཞུན་དག"
#: ../src/verbs.cpp:2456
#, fuzzy
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ནོཌི་ཚུ་དང་ ཡང་ན་ ཚད་བཟུང་བཤེད་བཟུང་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོ་དང་ གྲུ་བཞི་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2464
#, fuzzy
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "ཊཡིལཌི་ངོ་འདྲ་ཚུ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "སྒོར་ཐིག་དང་ སྒོང་དབྱིབས་ དེ་ལས་ ཞུ་དབྱྀབས་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "སྐར་མ་དང་ཟུར་མང་དབྱིབས་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Create spirals"
msgstr "སྒྲིལ་ནི་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "ཕི་རི་ཧེནཌི་གྲལ་ཐིག་ཚུ་བྲིས།"
#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "བི་ཟི་ཡར་གུག་གུགཔ་དང་ གྲལ་ཐིག་ཚུ་བྲིས།"
#: ../src/verbs.cpp:2476
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "ཀ་ལི་ག་ར་ཕིག་གི་གྲལ་ཐིག་སི་ཊོཀ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "ཚིག་ཡིག་དངོས་པོ་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་དེ་ཞུན་དག་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "སྟེགས་རིས་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་དེ་ཞུན་དག་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Zoom in or out"
msgstr "ཕྱིར་རྒྱས་དང་ནང་ཟུམ་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2484
#, fuzzy
msgid "Pick colors from image"
msgstr "གཟུགས་བརྙེན་ནང་ལས་ཚོས་གཞི་ཆ་སྙོམས་ཡོད་མི་ཚུ་འཐུ།"
#: ../src/verbs.cpp:2486
#, fuzzy
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "མཐུད་བྱེད་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Fill bounded areas"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2489
#, fuzzy
msgid "LPE Edit"
msgstr "ཞུན་དག་འབད། (_E)"
#: ../src/verbs.cpp:2490
#, fuzzy
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "རྒྱ་ཚད་སོ་སོ་སྦེ་སྦྱར།"
#: ../src/verbs.cpp:2492
#, fuzzy
msgid "Erase existing paths"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་བཏོག་བཏོགཔ་ འཛིན་གྲོལ་འབད་"
#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Do geometric constructions"
msgstr ""
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Selector Preferences"
msgstr "སེལ་བྱེད་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "སེལ་བྱེད་ལག་ཆས་དེ་གི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།"
#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "ནོཌི་ལག་ཆས་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "ནོཌི་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་དེ་གི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།"
#: ../src/verbs.cpp:2500
#, fuzzy
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "ནོཌི་ལག་ཆས་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
#: ../src/verbs.cpp:2501
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ལག་ཆས་དེ་གི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།"
#: ../src/verbs.cpp:2502
#, fuzzy
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "སྒྲིལ་ནིའི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
#: ../src/verbs.cpp:2503
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "སྒྲིལ་ནིའི་ལག་ཆས་དེ་གི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།"
#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོའི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "གྲི་བཞི་ནར་མོའི་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་དེ་གི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།"
#: ../src/verbs.cpp:2506
#, fuzzy
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "ཚིག་ཡིག་འགད་གདམ་ཚུ།"
#: ../src/verbs.cpp:2507
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "ནོཌི་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་དེ་གི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།"
#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "སྒོང་དབྱིབས་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "སྒོང་དབྱིབས་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་དེ་གི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།"
#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Star Preferences"
msgstr "སྐར་མ་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "སྐར་མའི་ལག་ཆས་དེ་གི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།"
#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "སྒྲིལ་ནིའི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "སྒྲིལ་ནིའི་ལག་ཆས་དེ་གི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།"
#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "ཞ་མྱུག་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "ཞ་མྱུག་ལག་ཆས་དེ་གི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།"
#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Pen Preferences"
msgstr "མྱུག་བྲིས་དགའ་གདམ་ཚུ།"
#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "མྱུག་བྲིས་ལག་ཆས་དེ་གི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།"
#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "ཀ་ལི་་གར་ཕིག་གི་གདའ་གདམ་ཚུ།"
#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "ཀ་ལི་ག་ར་ཕི་ལག་ཆས་དེ་གི་དོན་ལུ་དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།"
#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Text Preferences"
msgstr "ཚིག་ཡིག་འགད་གདམ་ཚུ།"
#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ལག་ཆས་དེ་གི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།"
#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "སྟེགས་རིས་དགའ་གདམ་ཚུ།"
#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "སྟེགས་རིས་ལག་ཆས་དེ་གི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།"
#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "རྒྱས་ཟུམ་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "རྒྱས་ཟུམ་ལག་ཆས་དེ་གི་དོན་ལུ་དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།"
#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "བཀོག་བཞག་མི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "བཀོག་བཞག་མི་ལག་ཆས་དེ་གི་དོན་དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།"
#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Connector Preferences"
msgstr "མཐུད་བྱེད་དགའ་གདམ་ཚུ།"
#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "མཐུད་བྱེད་ལག་ཆས་དེ་གི་དོན་ལུ་དགའ་གདམ་ཁ་ཕྱེ།"
#: ../src/verbs.cpp:2530
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "སྟེགས་རིས་དགའ་གདམ་ཚུ།"
#: ../src/verbs.cpp:2531
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "མྱུག་བྲིས་ལག་ཆས་དེ་གི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།"
#: ../src/verbs.cpp:2532
#, fuzzy
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "སྐར་མ་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
#: ../src/verbs.cpp:2533
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "སྐར་མའི་ལག་ཆས་དེ་གི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།"
#: ../src/verbs.cpp:2534
#, fuzzy
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "ནོཌི་ལག་ཆས་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
#: ../src/verbs.cpp:2535
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "རྒྱས་ཟུམ་ལག་ཆས་དེ་གི་དོན་ལུ་དགའ་གདམ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།"
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Zoom In"
msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།"
#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Zoom in"
msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།"
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Zoom Out"
msgstr "ནང་བཟུམ།"
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Zoom out"
msgstr "ནང་བཟུམ།"
#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "_Rulers"
msgstr "ཐིག་ཤིང་།(_R)"
#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "འབྲི་གཞི་ཐིག་ཤིང་ཚུ་སྣོན་ནི་དང་ཡང་ན་ སྦ་བཞག"
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Scroll_bars"
msgstr "བཤུད་སྒྲིལ་ཕྲ་རིང་།"
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "འབྲི་གཞི་བཤུད་སྒྲིལ་ཕྲ་སྟོན་ནི་དང་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག"
#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "_Grid"
msgstr "གིརིཌི།_G)"
#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "གིརིཊི་དེ་ སྟོན་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག"
#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "G_uides"
msgstr "ལམ་སྟོན་པ་ཚུ།(_u)"
#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"ལམ་སྟོན་པ་ཚུ་སྟོན་ ཡང་ན་ སྦ བཞག(ལམ་སྟོན་པ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཐིག་ཤིང་ནང་ལས་འདྲུད།)"
#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Toggle snapping on or off"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་རྒྱས་ཟུམ།(_t)"
#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་རྒྱས་ཟུམ།(རྒྱས་ཟུམ་གྱི་ལོ་རྒྱུས་ཚུ་ནང་ལས།)"
#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་རྒྱས་ཟུམ།(_v)"
#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་རྒྱས་ཟུམ།(རྒྱས་ཟུམ་གྱི་ལོ་རྒྱུས་ཚུ་ནང་ལས།)"
#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "༡:༡ རྒྱས་ཟུམ་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "༡:༡ ལུ་རྒྱས་ཟུམ་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "༡:༢་ རྒྱས་ཟུམ་འབད།(_2)"
#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "༡:༢་ལུ་རྒྱས་ཟུམ་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "༢:༡ རྒྱསཙ་ཟུམ་འབད།(_Z)"
#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "༢:༡ ལུ་རྒྱས་ཟུམ་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "_Fullscreen"
msgstr "གསལ་གཞི་གང་།(_F)"
#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "ཡིངག་ཆའི་སྒོ་སྒྲིག་འདི་གསལ་གཞི་གང་བསྣར།"
#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་རྫུན་མ།(_a)"
#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ་ཅིག་ཡིག་ཆ་གཅིག་མཚུངས་ཡོད་མི་དང་གཅིག་ཁར་ཁ་ཕྱེ།"
#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "_New View Preview"
msgstr "མཐོང་སྣང་གི་སྔོན་བལྟ་གསརཔ།(_N)"
#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "New View Preview"
msgstr "མཐོང་སྣང་གི་སྔོན་བལྟ་གསརཔ།"
#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "_Normal"
msgstr "སྤྱིར་གཏང་།(_N)"
#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "སྤྱིར་གཏང་གི་བཀྲམ་སྟོན་ཐབས་ལམ་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2568
#, fuzzy
msgid "No _Filters"
msgstr "ཚགས་མ་ཚུ་"
#: ../src/verbs.cpp:2569
#, fuzzy
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "སྤྱིར་གཏང་གི་བཀྲམ་སྟོན་ཐབས་ལམ་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "_Outline"
msgstr "མཐའ་ཐིག(_O)"
#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "མཐའ་ཐིག་(གློག་ཐག་གཞི་ཁྲམ་)བཀྲམ་སྟོན་ཐབས་ལམ་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2572
#, fuzzy
msgid "_Print Colors Preview"
msgstr "སྔོན་བལྟ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།(_w)"
#: ../src/verbs.cpp:2573
#, fuzzy
msgid "Switch to print colors preview mode"
msgstr "སྤྱིར་གཏང་གི་བཀྲམ་སྟོན་ཐབས་ལམ་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "_Toggle"
msgstr "སོར་སྟོན་(_T)"
#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་དང་མཐའ་ཐིག་བཀྲམ་སྟོན་ཐབས་ལམ་གཉིསཀྱི་བར་ན་ སོར་སྟོན་འབད་"
#: ../src/verbs.cpp:2577
#, fuzzy
msgid "Color-managed view"
msgstr "ཤོག་ལེབ་མཐའ་མཚམས་དེ་གི་ཚོས་གཞི།"
#: ../src/verbs.cpp:2578
#, fuzzy
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་གི་སྒོ་སྒྲིག་ཁ་བསྡམས།"
#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "ངོས་པར་གྱི་སྔོན་བལྟ་་་་(_n)"
#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་ ངོས་དཔར་ཧུམ་ཆ་སོ་སོའི་ཐོག་ལུ་སྔོན་བལྟ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ སྒོ་སྒྲིག་ཁ་ཕྱེ།"
#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "ཤོག་ལེབ་དེ་སྒོ་སྒྲིག་ནང་ལུ་ཚུད་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་རྒྱས་ཟུམ་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Page _Width"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་རྒྱ་ཚད།(_W)"
#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་རྒྱ་ཚད་དེ་སྒོ་སྒྲིག་ནང་ལུ་ཚུད་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་རྒྱས་ཟུམ་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "དཔར་རིས་དེ་སྒོ་སྒྲིག་ནང་ལུ་ཚུད་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་རྒྱས་ཟུམ་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "སེལ་འཐུ་དེ་སྒོ་སྒྲིག་ནང་ལུ་ཚུད་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་རྒྱས་ཟུམ་འབད།"
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ་ཀྱི་གདའ་གདམ་ཚུ།...(_k)"
#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "སྤྱི་ཁྱབ་ཨིངཀིསི་ཀེབ་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "_Document Properties..."
msgstr "ཡིག་ཆའིི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་...(_D)"
#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་གི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།(ཡིག་ཆ་འདི་དང་སྲུང་བཞག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ།)"
#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "ཡིག་ཆ་མེ་ཊ་གནད་སྡུད...(_M)"
#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "ཡིག་ཆ་ མེ་ཊ་གནད་སྡུད་དེ་ཞུན་དག་འབད།(ཡིག་ཆ་དང་གཅིག་ཁར་སྲུང་བཞག་འམད་བཞག་ནིའི་དོན་ལུ།)"
#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "བཀང་ཞིནམ་ལས་སི་ཊོག་འབད...(_F)"
#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Glyphs..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2601
#, fuzzy
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "ས་ཝཅིསི་ པེ་ལེཊི་ཅིག་ནང་ལས་ ཚོས་གཞི་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད།"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "S_watches..."
msgstr "སྭཅིསི...(_w)"
#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "ས་ཝཅིསི་ པེ་ལེཊི་ཅིག་ནང་ལས་ ཚོས་གཞི་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Transfor_m..."
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར།...(_m)"
#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "དངོས་པོའི་བཟོ་བསྒྱུར་ཚུ་ལེགས་ཤོམ་སྦེ་ཚད་འཛིན་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "ཕྲང་ཞིནམ་ལས་བགོ་བཀྲམ་འབད...(_A)"
#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "དོངས་པོ་ཚུ་ཕྲང་ཞིནམ་ལས་བགོ་བཀྲམ་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "_Spray options..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2610
#, fuzzy
msgid "Some options for the spray"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་རྒྱ་ཚད།"
#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Undo _History..."
msgstr "ལོ་རྒྱུས་སླབ་བཤོལ་...(_H)"
#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Undo History"
msgstr "ལོ་རྒྱུས་སླབ་བཤོལ་"
#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "_Text and Font..."
msgstr "ཚིག་ཡིག་དང་ཡིག་གཟུགས...(_T)"
#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
"ཡིག་གཞུགས་ཀྱི་རིགས་ཚན་དང་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་ དེ་ལས་གཞན་ཚིག་ཡིག་གི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་ སྟོན་ཞིནམ་ལས་སེལ་འཐུ་"
"འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "_XML Editor..."
msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ཞུན་དག་པ...(_X)"
#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་གི་ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ རྩ་འབྲེལ་དེ་ སྟོན་ཞིནམ་ལས་ཞུན་དག་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "_Find..."
msgstr "འཚོལ...(_F)"
#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Find objects in document"
msgstr "ཡིག་ཆ་ནང་ལུ་དངོས་པོ་ཚུ་འཚོལ།"
#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2620
#, fuzzy
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "ཡིག་ཆ་ནང་ལུ་དངོས་པོ་ཚུ་འཚོལ།"
#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2622
#, fuzzy
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "ད་ལྟོ་ཡོད་མི་ཡིག་ཆ་དེ་ཁ་ཕྱེ།"
#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "_Messages..."
msgstr "འཕྲིན་དོན་ཚུ...(_M)"
#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "View debug messages"
msgstr "རྐྱེན་སེལ་འཕྲིན་དོན་ཚུ་སྟོན།"
#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "S_cripts..."
msgstr "ཡིག་ཚུགས...(_c)"
#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Run scripts"
msgstr "ཡིག་ཚུགས་ཚུ་གཡོག་བཀོལ།"
#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "ཌའི་ལོག་ཚུ་སྟོན/སྦ་བཞག(_i)"
#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "ཁ་ཕྱེ་སྟེ་ཡོད་མི་ཌའི་ལོག་ཚུ་ཆ་མཉམ་ སྟོན་ནི་དང་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག"
#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "ཊ་ཡིལ་འབད་ཡོད་མི་ངོ་འདྲ་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད..."
#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
"སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་གི་སྣ་མང་ངོ་འདྲ་ཚུ་ དཔེ་གཞི་ ཡང་ན་ ཁ་ཐོར་བ་སྦེ་བདེ་ཞིབ་འབད་བའི་ཐོག་"
"ལས་ སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་གི་ངོ་འདྲ་སྣ་མང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "_Object Properties..."
msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ་བཀག་ཆ་འབད...(_O)"
#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "བསྡམ་སྦེ་མཐོང་ཚུགས་པའི་གནས་ཚད་ ཨའི་ཌི་དང་ དེ་ལས་གཞན་དོངས་པོའི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།"
#. #ifdef WITH_INKBOARD
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
#. #endif
#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "_Input Devices..."
msgstr "ཨིན་པུཊི་ཐབས་འཕྲུལ...(_I)"
#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཨིན་པུཊི་ཐབས་འཕྲུལ་ དེ་ཡང་ ཚད་རིས་ཊེབ་ལེཊི་ལ་སོགས་པ་ཚུ་ རིམ་སྒྲིག་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "_Extensions..."
msgstr "བརྒྱ་བསྐྱེད...(_E)"
#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "Query information about extensions"
msgstr "བརྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་སྐོར་ལས་འདྲི་དཔྱད་ཀྱི་བརྡ་དོན།"
#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Layer_s..."
msgstr "བང་རིམ་ཚུ་...(_s)"
#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "View Layers"
msgstr "བང་རིམ་ཚུ་སྟོན།"
#: ../src/verbs.cpp:2643
#, fuzzy
msgid "Path Effect Editor..."
msgstr "ནུས་པ་(_c)"
#: ../src/verbs.cpp:2644
#, fuzzy
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "ནུས་ཅན་པར་ལེན་ གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#: ../src/verbs.cpp:2645
#, fuzzy
msgid "Filter Editor..."
msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ཞུན་དག་པ...(_X)"
#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2647
#, fuzzy
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ཞུན་དག་པ...(_X)"
#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2649
#, fuzzy
msgid "Print Colors..."
msgstr "དཔར་བསྐྲུན...(_P)"
#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "About E_xtensions"
msgstr "བརྒྱ་བསྐྱེད་ཚུ་གི་སྐོར་ལས...(_x)"
#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ་བརྒྱ བསྐྱེད་ཚུ་གི་བརྡ་དོན།"
#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "About _Memory"
msgstr "དྲན་ཚད་ཀྱི་སྐོར་ལས།(_M)"
#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Memory usage information"
msgstr "དྲན་ཚད་ལག་ལེན་གྱི་བརྡ་དོན།"
#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "_About Inkscape"
msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ་ཀྱི་སྐོར་ལས།(_A)"
#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ་ཀྱི་ ཐོན་རིམ་ རྩོམ་པ་པོ་ ཆོག་ཐམ།"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ:གཞི་རྩ།(_B)"
#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་དེ།"
#. "tutorial_basic"
#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ:དབྱིབས་ཚུ།(_S)"
#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "དབྱིབས་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་དང་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དབྱིབས་ཀྱི་ལག་ཆས་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།"
#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ་:མཐོ་རིམ་ཅན།(_A)"
#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ་མགོ་མིང་མཐོ་རིམ་ཅན་ཚུ།"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ:བཤུལ་འཚོལ་འབད་ནི།(_r)"
#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "བིཊི་མེབ་བཤུལ་འཚོལ་འབད་ནི་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།"
#. "tutorial_tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ་:ཀ་ལི་ག་ར་ཕི།(_C)"
#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "ཀ་ལི་ག་ར་ཕི་སྨྱུག་བྲིས་ལག་ཅས་དེ་ལག་འཐབ་དོ།"
#: ../src/verbs.cpp:2674
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "ཨིངཀིསི་ཀེབ:དབྱིབས་ཚུ།(_S)"
#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr ""
#. "tutorial_interpolate"
#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "_Elements of Design"
msgstr "བཀོད་བསྒྲིག་གི་རྒྱུ་རྫས།(_E)"
#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "སློབ་སྟོན་གྱི་རྣམ་པ་དེ་ནང་ལུ་བཀོད་བསྒྲིག་གི་གཞི་རྩ།"
#. "tutorial_design"
#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "ཕན་བསླབ་དང་ཊིགསི།(_T)"
#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "སྣ་ཚོགས་ཕན་བསླབ་དང་ཊིགསི།"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2682
#, fuzzy
msgid "Previous Extension"
msgstr "བརྒྱ་བསྐྱེད་ཚུ་གི་སྐོར་ལས...(_x)"
#: ../src/verbs.cpp:2683
#, fuzzy
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "མཇུག་གི་ནུས་པ་དེ་སྒྲིག་སྟངས་གཅིག་གི་ཐོག་ལས་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2684
#, fuzzy
msgid "Previous Extension Settings..."
msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་ནུས་པ་སྒྲིག་སྟངས།"
#: ../src/verbs.cpp:2685
#, fuzzy
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "མཇུག་གི་ནུས་པ་དེ་སྒྲིག་སྟངས་གསརཔ་དང་གཅིག་ཁར་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "ད་ལྟོའི་སེལ་འཐུ་ནང་ལུ་ ཤོག་ལེབ་ཚུད་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "པར་རིས་ལུ་ ཤོག་ལེབ་འདི་ཚུད་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "སེལ་འཐུ་མེད་པ་ཅིན་ ད་ལྟོའི་སེལ་འཐུ་ ཡངན་ པར་རིས་ལུ་ ཤོག་ལེབ་ཚུད་སྒྲིག་འབད་"
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2695
#, fuzzy
msgid "Unlock All"
msgstr "བང་རིམ་བསྡམ་བཤོལ་"
#: ../src/verbs.cpp:2697
#, fuzzy
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "ཆ་མཉམ་རང་བང་རིམ་ཚུ་ནང་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད། (_y)"
#: ../src/verbs.cpp:2699
#, fuzzy
msgid "Unhide All"
msgstr "བང་རིམ་ སྦ་བཤོལ་"
#: ../src/verbs.cpp:2701
#, fuzzy
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "ཆ་མཉམ་རང་བང་རིམ་ཚུ་ནང་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད། (_y)"
#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2706
#, fuzzy
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "བཀང་ནི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
msgid "Dash pattern"
msgstr "དཔེ་གཞི་སྦྲེལ་རྟགས་བཀོད།"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
msgid "Pattern offset"
msgstr "པདེ་གཞི་པར་ལེན།"
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
"<b>ཨིངཀིསི་ཀེབ་ལུ་བྱོན་པ་ལེགས་སོ་ཡོད!</b> དངོས་པོ་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དབྱིབས་ ཡང་ན་ ཕི་རི་"
"ཧེནཌི་ལག་ཆས་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ། དེ་ཚུ་ སྤོ་བཤུད་འབད་ནིི་དང་ ཡང་ན་ བཟོ་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ སེལ་འཐུ་"
"འབད་མི་(མདའ་རྟགས་) ལག་ལེན་འཐབ།"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (མཐའ་ཐིག་) - ཨིངཀསི་ཀེཔ་"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (མཐའ་ཐིག་) - ཨིངཀསི་ཀེཔ་"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (མཐའ་ཐིག་) - ཨིངཀསི་ཀེཔ་"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - ཨིངཀིསི་ཀེབ།"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (མཐའ་ཐིག་) - ཨིངཀསི་ཀེཔ་"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (no filters) - Inkscape"
msgstr "%s (མཐའ་ཐིག་) - ཨིངཀསི་ཀེཔ་"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
msgstr "%s (མཐའ་ཐིག་) - ཨིངཀསི་ཀེཔ་"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s -ཨིངཀིསི་ཀེབ།"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་གི་སྒོ་སྒྲིག་ཁ་བསྡམས།"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་གི་སྒོ་སྒྲིག་ཁ་བསྡམས།"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ཡིག་སྣོད་ \"%s\" དེ་ རྩ་སྒྲིག་(%s)དང་གཅིག་ཁར་སྲུང་"
"བཞག་འབད་བཞག་ནུག དེ་གིས་ གནད་སྡུད་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནི་ལུ་རྒྱུ་རྐྱེན་བརྐྱབ་འོང་།</span>\n"
"\n"
"ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་སྣོད་འདི་ རྩ་སྒྲིག་གཞན་མི་ཅིག་ལུ་སྲུང་བཞག་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
msgid "none"
msgstr "ཅི་མེད།"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr "རྩ་བསྐྲད། "
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
msgid "Change fill rule"
msgstr "བཀང་བའི་ལམ་ལུགས་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
msgid "Set fill color"
msgstr "བཀང་བའི་ཚོས་གཞི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
msgid "Set stroke color"
msgstr "སི་ཊོཀ་ཚོས་གཞི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "བཀང་ནིའི་གུ་ སྟེགས་རིས་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "སི་ཊོཀ་གུ་ སྟེགས་རིས་གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "བཀང་བའི་གུ་ དཔེ་གཞི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "སི་ཊོཀ་གུ་ དཔེ་གཞི་གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
msgid "Font family"
msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་རིགས་ཚན།"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
msgid "fontselector|Style"
msgstr ""
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
msgid "Font size:"
msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད:"
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
"སྟེགས་རིས་མཉམ་ཐིག་དེ་གི་མཇུག་ལས་འགལ་ཏེ་ ཚོས་གཞི་ལེབ་ཏེམ་གིས་ཐོག་ལས་བཀང་ནི་ཨིན་ན་ "
"(spreadMethod=\"pad\"),ཡང་ན་ ཁ་ཕྱོགས་གཅིག་ལུ་ སྟེགས་རིས་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད་ནི་ཨིན་ན་"
"(spreadMethod=\"repeat\"), ཡང་ན་ སྤེལ་མ་རྒྱབ་འགལ་སྦེ་ཡོད་མི་ཁ་ཕྱོགས་ལུ་ སྟེགས་རིས་ཡང་བསྐྱར་"
"འབད་ནི་ཨིན་ན་ spreadMethod=\"reflect\")"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
msgid "reflected"
msgstr "འཆར་སྣང་བྱུང་ཡོདཔ།"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
msgid "direct"
msgstr "ཐད་ཀར།"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
msgid "Repeat:"
msgstr "ཡང་བསྐྱར:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "དངོས་པོ་ལུ་ སྟེགས་རིས་འགན་སྤྲོད་འབད་"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>སྟེགས་རིས་མིན་འདུག</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>ག་ནི་ཡང་སེལ་འཐུ་འབད་འབདཝ་མིན་འདུག</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "<small>་སེལ་འཐུའི་ནང་ལུ་སྟེགས་རིས་མིན་འདུག</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>སྟེགས་རིས་སྣ་མང་།</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "སྟེགས་རིས་དེ་གི་བཀག་ནི་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>གསརཔ།:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
msgid "Create linear gradient"
msgstr "ཐིག་གི་སྟེགས་རིས་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "འོད་ཟེར་གྱི་(སྒོང་དབྱིབས་ཅན་ ཡང་ན་ སྒོར་སྒོརམ་ ) སྟེགས་རིས་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
msgid "on"
msgstr "གུར།"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "བཀང་ནིའི་ནང་ལུ་སྟེགས་རིས་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "སི་ཊོ་རོག་དེ་ནང་ལུ་སྟེགས་རིས་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>བསྒྱུར་བཅོས:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
msgid "No document selected"
msgstr "ཡིག་ཆ་སེལ་འཐུ་འབད་འབདཝ་མིན་འདུག"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
msgid "No gradients in document"
msgstr "ཡིག་ཆ་ནང་ལུ་སྟེགས་རིས་ཚུ་མིན་འདུག"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
msgid "No gradient selected"
msgstr "སྟེགས་རིས་སེལ་འཐུ་འབད་འབདཝ་མིན་འདུག"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
msgid "No stops in gradient"
msgstr "སྟེགས་རིས་ལུ་མཇུག་བསྡུ་ནིམེད།"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "སྟེགས་རིས་བཀག་པའི་པར་ལེན་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
msgid "Add stop"
msgstr "བཀག་ནི་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "ཚད་འཛིན་ལུ་ཚད་འཛིན་བཀག་ནི་གཞན་མི་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
msgid "Delete stop"
msgstr "བཀག་ནི་དེ་བཏོན་གཏང་།"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "སྟེགས་རིས་ནང་ལས་ད་ལྟོའི་ཚད་འཛིན་བཀག་ནི་དེ་བཏོན་གཏང་།"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
msgid "Stop Color"
msgstr "ཚོས་གཞི་བཀག་བཞག"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
msgid "Gradient editor"
msgstr "སྟེགས་རིས་ཞུན་དག་པ།"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "སྟེགས་རིས་བཀག་པའི་ཚོས་གཞི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
msgid "No paint"
msgstr "ཚོན་གཏང་ནི་མིན་འདུག"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
msgid "Flat color"
msgstr "ཚོས་གཞི་ལེབ་ཏེམ།"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
msgid "Linear gradient"
msgstr "ལཡི་ནར་གྱི་སྟེགས་རིས།"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
msgid "Radial gradient"
msgstr "འོད་ཟེར་གྱི་སྟེགས་རིས།"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Swatch"
msgstr "གཞི་སྒྲིག"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
"ཚོན་གཏི་ནི་དེ་གཞི་འབད་ནི་ལས་བཤོལ།(བརྒྱུད་དེ་ཐོབ་ཚུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ ངེས་འཛིན་འབད་དེ་མེདཔ་སྦེ་བཟོ།)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
"འགྲུལ་མ་གང་རུང་ཅིག་ རང་ཉིད་ཀྱི་ནང་འཁོད་དབྱི་རིམ་ཚུ་དང་ ཡང་ན་ ཡན་ལག་འགྲུལ་ལམ་དེ་གིས་ བཀོང་ནིའི་"
"ནང་ལུ་དོང་ཕུ་སྟོནམ་ཨིན།"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"ཡན་ལག་འགྲུལ་ལམ་དེ་གདོང་ལན་ཁ་ཕྱོགས་ཅན་མེན་ཚུན་ཚོད་ བཀང་ནི་དེ་རགས་པ་ཨིན། (fill-rule: "
"nonzero)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
msgid "No objects"
msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་མེད།"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
msgid "Multiple styles"
msgstr "བཟོ་རྣམ་སྣ་མང་།"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
msgid "Paint is undefined"
msgstr "ཚོན་གཏང་ནི་དེ་ངེས་འཛིན་མ་འབད་བས།"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
#, fuzzy
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
"སེལ་འཐུའི་ནང་ལས་ དཔེ་གཞི་གསརཔ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>དངོས་པོ་ > དཔེ་གཞི་ > "
"དཔེ་གཞི་ལུ་དངོས་པོ་</b> ལག་ལེན་འཐབ།"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "Swatch fill"
msgstr "བཀང་ནི་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལས་བཤོལ།"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གིས་ བཟོ་བསྒྱུར་འབད་ནི་"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"དངོས་པོ་ཚུ་ཆ་ཚད་འཇལ་བའི་སྐབས་ལུ་ ད་<b>རྒྱ་ཚད་སི་ཊོག་འབད་ནི་</b> དེ་<b>ཆ་ཚད་འཇལ་ནུག</b>"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"དངོས་པོ་ཚུ་ཆ་ཚད་འཇལ་བའི་སྐབས་ལུ་ ད་<b>རྒྱ་ཚད་སི་ཊོག་འབད་ནི་</b> དེ་ <b>ཆ་ཚད་མ་འཇལ་བས།</b>"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
"གྲུ་བཞི་ནར་མོ་ཚུ་ཆ་ཚད་འཇལ་བའི་སྐབས་ལུ་ ད་<b>སྒོར་སྒོརམ་སྦེ་ཡོད་མི་སྒྱིད་ཁུག་གྲུ་བཞི་ནར་མོ་</b> ཚུ་"
"<b>ཆ་ཚད་འཇལ་ནུག</b>"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
"གྲུ་བཞི་ནར་མོ་ཚུ་ཆ་ཚད་འཇལ་བའི་སྐབས་ལུ་ ད་<b>སྒོར་སྒོརམ་སྦེ་ཡོད་མི་སྒྱིད་ཁུག་གྲུ་བཞི་</b> ཚུ་ <b>་ཆ་"
"ཚད་མ་འཇལ་བས།</b>"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
"དེ་ཚུ་བཟོ་བསྒྱུར་(སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་ ཆ་ཚད་འཇལ་ནི་ བསྒྱིར་ནི་ ཡང་ན་ གསེག་ལོགའབད་ནི་ཚུ་) ཁོང་རའི་དངོས་"
"པོ་དང་གཅིག་ཁར་བཟོ་བསྒྱུར་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ ད་ <b>སྟེགས་རིས་</b> ཚུ་ <b>བཟོ་བསྒྱུར་འབད་ནུག</b> "
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
"དངོས་པོ་ཚུ་བཟོ་བསྒྱུར་(སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་ ཆ་ཚད་འཇལ་ནི་ བསྒྱིར་ནི་ ཡང་ན་ གསེག་ལོག་ཚུ་) འབད་བའི་སྐབས་"
"ལུ་ ད་<b>སྟེགས་རིས་ཚུ་</b>གཏན་བཟོས་ཅན་སྦེ་ <b>སྡོདཔ་ཨིན།</b>"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
"དཔེ་གཞི་དེ་ཚུ་ ཁོང་རའི་དངོས་པོ་དང་གཅིག་ཁར་ བཟོ་བསྒྱུར་(སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་ ཆ་ཚད་འཇལ་ནི་ བསྒྱིར་ནི་ ཡང་"
"ན་ གསེག་ལོག་)འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ ད་ <b>དཔེ་གཞི་</b> ཚུ་ <b>བཟོ་བསྒྱུར་འབད་ནུག</b> "
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
"དངོས་པོ་ཚུ་ བཟོ་བསྒྱུར་(སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་ ཆ་ཚད་འཇལ་ནི་ བསྒྱིར་ནི་ ཡང་ན་ གསེག་ལོག་)ཚུ་འབད་བའི་སྐབས་"
"ལུ་ ད་ <b>དཔེ་གཞི་དེ་</b> གཏན་བཟོས་ཅན་སྦེ་ <b>སྡོདཔ་ཨིན།</b>"
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
#, fuzzy
msgid "select toolbar|X position"
msgstr "ལག་ཆསཕྲ་རིང་|ཨེགསི་དེ་སེལ་འཐུ་འབད། (_X)"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
#, fuzzy
msgid "select toolbar|X"
msgstr "ལག་ཆསཕྲ་རིང་|ཨེགསི་དེ་སེལ་འཐུ་འབད། (_X)"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "སེལ་འཐུའི་ཐད་སྙོམས་ཆ་སྙོམས།"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
#, fuzzy
msgid "select toolbar|Y position"
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་|ཝའི་དེ་སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
#, fuzzy
msgid "select toolbar|Y"
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་|ཝའི་དེ་སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "སེལ་འཐུའི་ཀེར་ཕྲང་ཆ་སྙོམ།"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
#, fuzzy
msgid "select toolbar|Width"
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་|ཌབ་ལུ་དེ་སེལ་འཐུ་འབད། (_t)"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
#, fuzzy
msgid "select toolbar|W"
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་|ཌབ་ལུ་དེ་སེལ་འཐུ་འབད། (_t)"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
msgid "Width of selection"
msgstr "སེལ་འཐུའི་རྒྱ་ཚད།"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Lock width and height"
msgstr "རྒྱ་ཚད་ མཐོ་ཚད:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
"ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ རྒྱ་ཚད་དང་མཐོ་ཚད་གཉིས་ཆ་རང་ མཉམ་ཚད་གཅིག་གི་ཐོག་ལས་ བསྒྱུར་བཅོས་"
"འབད།"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
#, fuzzy
msgid "select toolbar|Height"
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་སེལ་འཐུ་འབད། |ཨེཆི། (_t)"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
#, fuzzy
msgid "select toolbar|H"
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་སེལ་འཐུ་འབད། |ཨེཆི། (_t)"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
msgid "Height of selection"
msgstr "སེལ་འཐུའི་མཐོ་ཚད།"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Affect:"
msgstr "པར་ལེན:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
msgid ""
"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "སྒོར་སྒོརམ་སྦེ་ཡོད་མི་སྒྱིད་ཁུག་ཚུ་གྲུ་བཞི་ནར་མོའི་ནང་ལུ་ཆ་ཚད་འཇལ།"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Move gradients"
msgstr "སྟེགས་རིས་བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Move patterns"
msgstr "དཔེ་གཞི།"
msgid "System"
msgstr "རིམ་ལུགས།"
msgid "CMS"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
msgid "_R"
msgstr "ཨཱར། (_R)"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
msgid "_G"
msgstr "ཇི། (_G)"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
msgid "_B"
msgstr "བི། (_B)"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
msgid "_H"
msgstr "ཨེཆི། (_H)"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
msgid "_S"
msgstr "ཨེསི། (_S)"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
msgid "_L"
msgstr "ཨེལ། (_L)"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
msgid "_C"
msgstr "སི། (_C)"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
msgid "_M"
msgstr "ཨེམ། (_M)"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
msgid "_Y"
msgstr "ཝའི། (_Y)"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
msgid "_K"
msgstr "ཀེ (_K)"
#, fuzzy
msgid "Gray"
msgstr "སྐྱ་ཐལ་ཚུ་"
msgid "Fix"
msgstr ""
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
msgid "_A"
msgstr "ཨེ།(_A)"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "ཨཱལ་ཕ།(དྭངས་སྒྲིབ།)"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Color Managed"
msgstr "ཤོག་ལེབ་མཐའ་མཚམས་དེ་གི་ཚོས་གཞི།"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
msgid "Out of gamut!"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Too much ink!"
msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།"
#. Create RGBA entry and color preview
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
msgid "RGBA_:"
msgstr "ཨཱར་ཇི་བི་ཨེ། (_:)"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "ཚོས་གཞི་དེ་གི་ཧེག་ཟ་ཌེ་སི་མཱལ་ཨཱར་ཇི་བི་ཨེ་གི་གནས་གོང་།"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
msgid "RGB"
msgstr "ཨཱར་ཇི་བི།"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
msgid "HSL"
msgstr "ཨེཆི་ཨེསི་ཨེལ།"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
msgid "CMYK"
msgstr "སི་ཨེམ་ཝའི་ཀེ།"
msgid "Unnamed"
msgstr "མིང་མ་བཏགསཔ།"
msgid "Wheel"
msgstr "འཁོར་ལོ།"
msgid "Attribute"
msgstr "ཁྱད་ཆོས།"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
msgid "Type text in a text node"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ནོཌི་ཅིག་ནང་ དབྱེ་བའི་ཚིག་ཡིག་"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
msgid "Set markers"
msgstr "རྟགས་བཀོདཔ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Stroke width
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
#, fuzzy
msgid "StrokeWidth|Width:"
msgstr "རྒྱ་ཚད་སིཊོརོག་འབད།"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
msgid "Join:"
msgstr "མཐུད:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
msgid "Miter join"
msgstr "རྣོ་ཅན་མཐུད་མཚམས།"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
msgid "Round join"
msgstr "མཐོད་མཚམས་སྒོར་སྒོརམ།"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
msgid "Bevel join"
msgstr "མཐུད་མཚམས་སེར་ཁ།"
#. Miterlimit
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
msgid "Miter limit:"
msgstr "མཐུད་བྱེད་ཀྱི་ཚད:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "མཐུད་བྱེད་དེ་གི་རིང་ཚད་མང་མཐའ། (སིཊོརོག་རྒྱ་ཚད་ཀྱི་ཆ་ཕྲན་ནང་)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
msgid "Cap:"
msgstr "ཀེབ:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
msgid "Butt cap"
msgstr "བཊི་ཀེབ།"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
msgid "Round cap"
msgstr "ཀེབ་སྒོར་སྒོརམ།"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
msgid "Square cap"
msgstr "ཀེབ་གྲུ་བཞི།"
#. Dash
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
msgid "Dashes:"
msgstr "སྦྲེལ་རྟགས་ཚུ:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
msgid "Start Markers:"
msgstr "འགོ་བཙུགས་རྟགས་བཀོདཔ:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
msgid "Mid Markers:"
msgstr "རྟགས་བཀོདཔ་བར་མ:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
msgid "End Markers:"
msgstr "རྟགས་བཀོདཔ་མཇུག:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
msgid "Set stroke style"
msgstr "སི་ཊོཀ་བཟོ་རྣམ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Change swatch color"
msgstr "སྟེགས་རིས་བཀག་པའི་ཚོས་གཞི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
msgid "Style of new stars"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོའི་མགུ་གི་ཝའི་བེ་ལུ་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོའི་མགུ་གི་ཝའི་བེ་ལུ་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
msgid "Style of new ellipses"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
msgid "Style of new spirals"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "ཀ་ལི་ག་ར་ཕིག་གི་གྲལ་ཐིག་སི་ཊོཀ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240
msgid "TBD"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
#, fuzzy
msgid "Default interface setup"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚུ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
msgid "Set the custom task"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "Wide"
msgstr "སྦ་བཞག (_H)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "Task"
msgstr "གདོང་ཁེབས།(_k)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "Task:"
msgstr "གདོང་ཁེབས།(_k)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Insert node"
msgstr "འགོ་མཚམས་མཐུད་མཚམས།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ཆ་བགོས་ཚུ་ནང་ལུ་ མཐུད་མཚམས་གསརཔ་ཚུ་བཙུགས།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "ལུགས་ལྡོག"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་མཐུད་མཚམས་ཚུ་བཏོན་གཏང་།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "Join selected nodes"
msgstr "སེལ་འཐུ་བད་ཡོད་པའི་མཇུག་མཚམས་འབྲེལ་མཐུད་འབད།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "མཐུད:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་འགྲུལ་ལམ་དེ་རྒྱུན་ཆད་འབད།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
#, fuzzy
msgid "Join with segment"
msgstr "ཆ་བགོས་ཀྱིས་ ནོཌིསི་མཐུད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་མཇུག་མཚམས་ཚུ་ ཆ་བགོས་གསརཔ་ཅིག་དང་གཅིག་ཁར་ འབྲེལ་མཐུད་འབད།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
msgid "Delete segment"
msgstr "ཆ་བགོས་ བཏོན་གཏང་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
#, fuzzy
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "མཇུག་གི་ས་ཚིག་མ་ཡིན་པའི་མཐུད་མཚམས་གཉིས་ཀྱི་བར་ན་ལུ་འགྲུལ་ལམ་གཤག"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
msgstr "མཐུད་མཚམཧ་ཚུ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "སེལ་འཐུའབད་ཡོད་མི་མཐུད་མཚམས་ཚུ་ སྒྱིད་ཁུག་སྦེ་བཟོ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
#, fuzzy
msgid "Node Smooth"
msgstr "ཧུམ་ཁྱུག་ཁྱུ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་མཐུད་མཚམས་ཚུ་ཧུམ་ཕྱུག་ཕྱུག་བཟོ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
#, fuzzy
msgid "Node Symmetric"
msgstr "མཛེས་སྙོམས།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་མཐུད་མཚམས་ཚུ་སིམི་ཊིག་སྦེ་བཟོ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
#, fuzzy
msgid "Node Auto"
msgstr " ནོཌི་ཞུན་དག"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
#, fuzzy
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་མཐུད་མཚམས་ཚུ་ཧུམ་ཕྱུག་ཕྱུག་བཟོ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
#, fuzzy
msgid "Node Line"
msgstr "གྲལ་ཐིག་གསརཔ་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ཆ་བགོས་ཚུ་གྲལ་ཐིག་སྦེ་བཟོ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
#, fuzzy
msgid "Node Curve"
msgstr "སྔོན་བལྟ་མེད།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ཆ་བགོས་ཚུ་གུག་གུགཔ་སྦེ་བཟོ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "བཤེད་བཟུང་ཚུ་བྲིས།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
#, fuzzy
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་ཀྱི་ བི་ཛི་ཡར་བཤེད་བཟུང་དེ་སྟོན།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
#, fuzzy
msgid "Show Handles"
msgstr "བཤེད་བཟུང་ཚུ་བྲིས།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
#, fuzzy
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་ཀྱི་ བི་ཛི་ཡར་བཤེད་བཟུང་དེ་སྟོན།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
#, fuzzy
msgid "Show Outline"
msgstr "མཐའ་ཐིག(_O)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
#, fuzzy
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་རྒྱ་ཚད།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
#, fuzzy
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "རྒྱ་ཚད་སོ་སོ་སྦེ་སྦྱར།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
#, fuzzy
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "རྒྱ་ཚད་སོ་སོ་སྦེ་སྦྱར།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
#, fuzzy
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་བཏོག་བཏོགཔ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
#, fuzzy
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་བཏོག་བཏོགཔ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
#, fuzzy
msgid "Edit masks"
msgstr "གདོང་ཁེབས་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
#, fuzzy
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འདུས་ཚོགས།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
#, fuzzy
msgid "X coordinate:"
msgstr "འོད་རྟགས་སྙོམ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
#, fuzzy
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "སེལ་འཐུའི་ཀེར་ཕྲང་ཆ་སྙོམ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
#, fuzzy
msgid "Y coordinate:"
msgstr "འོད་རྟགས་སྙོམ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "སེལ་འཐུའི་ཀེར་ཕྲང་ཆ་སྙོམ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
#, fuzzy
msgid "Enable snapping"
msgstr "སྔོན་བལྟ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
#, fuzzy
msgid "Bounding box"
msgstr "བོན་སྒྲིང་སྒྲོམ་ཚུ་ལམ་སྟོན་པ་ལུ་པར་བཏབ།(_u)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
#, fuzzy
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "བོན་སྒྲིང་སྒྲོམ་ཚུ་ལམ་སྟོན་པ་ལུ་པར་བཏབ།(_u)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
#, fuzzy
msgid "Bounding box edges"
msgstr "བོན་སྒྲིང་སྒྲོམ་ཚུ་ལམ་སྟོན་པ་ལུ་པར་བཏབ།(_u)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
#, fuzzy
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "བོན་ཌིང་སྒྲོམ་ཚུ་གི་རི་ཊི་ལུ་པར་བཏབ།(_b)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
#, fuzzy
msgid "Bounding box corners"
msgstr "བོན་སྒྲིང་སྒྲོམ་ཚུ་ལམ་སྟོན་པ་ལུ་པར་བཏབ།(_u)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
#, fuzzy
msgid "Snap to bounding box corners"
msgstr "བོན་སྒྲིང་སྒྲོམ་ཚུ་ལམ་སྟོན་པ་ལུ་པར་བཏབ།(_u)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
#, fuzzy
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgstr "བོན་ཌིང་སྒྲོམ་ཚུ་གི་རི་ཊི་ལུ་པར་བཏབ།(_b)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
#, fuzzy
msgid "BBox Centers"
msgstr "དབུས།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
#, fuzzy
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr "བོན་སྒྲིང་སྒྲོམ་ཚུ་ལམ་སྟོན་པ་ལུ་པར་བཏབ།(_S)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
#, fuzzy
msgid "Snap nodes or handles"
msgstr "ནོཌི་བཤེད་བཟུང་ཚུ་བཤུད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
#, fuzzy
msgid "Snap to paths"
msgstr "དངོས་པོའི་འགྲུལ་ལམ་ལུ་པར་བཏབ།(_p)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
#, fuzzy
msgid "Path intersections"
msgstr "དུམ་བུར་གཅོད་པ་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
#, fuzzy
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "མཐུད་མཚམས་ཚུ་ དངོས་པོ་ཚུ་ལུ་པར་བཏབ།(_t)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
#, fuzzy
msgid "To nodes"
msgstr "ནོཌི་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
#, fuzzy
msgid "Snap to cusp nodes"
msgstr "དངོས་པོའི་མཐུད་མཚམས་ཚུ་ལུ་པར་བཏབ།(_n)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
#, fuzzy
msgid "Smooth nodes"
msgstr "ཧུམ་ཁྱུག་ཁྱུ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
#, fuzzy
msgid "Snap to smooth nodes"
msgstr "དངོས་པོའི་མཐུད་མཚམས་ཚུ་ལུ་པར་བཏབ།(_n)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
#, fuzzy
msgid "Line Midpoints"
msgstr "གྲལ་ཐིག་གི་རྒྱ་ཚད།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
#, fuzzy
msgid "Object Centers"
msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་བཀག་ཆ་འབད།(_P)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
#, fuzzy
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr "མཐུད་མཚམས་ཚུ་ དངོས་པོ་ཚུ་ལུ་པར་བཏབ།(_t)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
#, fuzzy
msgid "Rotation Centers"
msgstr "བསྒྱིར་ནི།(_R)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
#, fuzzy
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr "སྦ་བཞག་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནིའི་གྲངས་སུ་བཙུགས།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
#, fuzzy
msgid "Page border"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མཐའ་མཚམས་ཚོས་གཞི།(_c)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
#, fuzzy
msgid "Snap to the page border"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མཐའ་མཚམས་སྟོན།(_b)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
#, fuzzy
msgid "Snap to grids"
msgstr "<b>གི་རི་ཌི་པར་བཏབ་ནི།</b>"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
#, fuzzy
msgid "Snap to guides"
msgstr "ཡིག་ཚད་ཚུ་ལམ་སྟོན་པ་ལུ་པར་བཏབ།(_o)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "སི་ཊར་: སྒྱིད་ཁུག་གི་ཨང་གྲངས་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
#, fuzzy
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "སི་ཊར་: ལྕགས་རྩང་དཔྱ་ཚད་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
msgid "Make polygon"
msgstr "ཟུར་མང་དབྱིབས་བཟོ་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
msgid "Make star"
msgstr "སི་ཊར་བཟོ་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "སི་ཊར་: བསྐོར་ཐེངས་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "སི་ཊར་: གང་འབྱུང་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "སྐར་མ་གི་ཚབ་ལུ་(བཤེད་བཟུང་གཅིག་གི་ཐོག་ལས་)དུས་རྒྱུན་གྱི་ཟུར་མང་དབྱིབས།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
#, fuzzy
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "སྐར་མ་གི་ཚབ་ལུ་(བཤེད་བཟུང་གཅིག་གི་ཐོག་ལས་)དུས་རྒྱུན་གྱི་ཟུར་མང་དབྱིབས།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
msgid "triangle/tri-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
msgid "square/quad-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
#, fuzzy
msgid "Corners"
msgstr "སྒཡིད་ཁུག་གི་ཁ་གྱང་:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
msgid "Corners:"
msgstr "སྒཡིད་ཁུག་གི་ཁ་གྱང་:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "ཟུར་མང་དབྱིབས་ ཡང་ན་ སྐར་མ་ཅིག་གི་སྒྱིད་ཁུག་གི་ཁ་གྱང་།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "thin-ray star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "pentagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "hexagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "heptagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "octagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
#, fuzzy
msgid "regular polygon"
msgstr "ཟུར་མང་དབྱིབས་བཟོ་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio"
msgstr "རྩིབས་ཀྱི་དཔྱ་ཚད:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "རྩིབས་ཀྱི་དཔྱ་ཚད:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "ཕན་བསླབ་མཐའ་འཁོར་གྱི་དཔྱ་ཚད་ལུ་ གཞི་རྟེན་མཐའ་འཁོར།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "stretched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "twisted"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "slightly pinched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
#, fuzzy
msgid "NOT rounded"
msgstr "སྒོར་སྒོརམ་སྦེ་མེད་མི།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
#, fuzzy
msgid "slightly rounded"
msgstr "སྒོར་སྒོརམ་སྦེ་མེད་མི།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
#, fuzzy
msgid "visibly rounded"
msgstr "སྒོར་སྒོརམ་སྦེ་མེད་མི།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
#, fuzzy
msgid "well rounded"
msgstr "སྒོར་སྒོརམ་སྦེ་མེད་མི།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
#, fuzzy
msgid "amply rounded"
msgstr "སྒོར་སྒོརམ་སྦེ་མེད་མི།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
msgid "blown up"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "སྒོར་སྒོརམ:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
msgid "Rounded:"
msgstr "སྒོར་སྒོརམ:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "སྒྱིད་ཁུག་ཚུ་ག་དེ་ཅིག་སྒོར་སྒོརམ་སྦེ་ཡོདཔ་སྨོ།(རྣོ་ཅན་གྱི་དོན་ལུ་ 0)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
#, fuzzy
msgid "NOT randomized"
msgstr "གང་བྱུང་སྦེ་བཟོ་ཡོདཔ:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
msgid "slightly irregular"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
#, fuzzy
msgid "visibly randomized"
msgstr "མཐའ་འཁོར་གང་བྱུང་བཟོ་ནི།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
#, fuzzy
msgid "strongly randomized"
msgstr "གང་བྱུང་སྦེ་བཟོ་ཡོདཔ:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
#, fuzzy
msgid "Randomized"
msgstr "གང་བྱུང་སྦེ་བཟོ་ཡོདཔ:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
msgid "Randomized:"
msgstr "གང་བྱུང་སྦེ་བཟོ་ཡོདཔ:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "སྒྱིད་ཁུག་དང་གྱུ་ཟུར་ཚུ་གང་བྱུང་སྦེ་ཁ་བཀྲམ་སྟེ་བཞག"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
msgid "Defaults"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚུ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
"སྔོན་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ཚད་བཟུང་ཚུ་གི་དབྱིབས་སླར་སྒྲིག་འབད། (ཨིངཀིསི་ཀེབ་ཀྱི་དགའ་གདམ་ལག་ལེན་འཐབ། > སྔོན་སྒྲིག་ཚུ་"
"བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ།)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
msgid "Change rectangle"
msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
msgid "W:"
msgstr "ཌབ་ལུ:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
msgid "Width of rectangle"
msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོ་གི་རྒྱ་ཚད།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
msgid "H:"
msgstr "ཨེཆི:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
msgid "Height of rectangle"
msgstr "གྲུ་བཞི་ནར་མོ་གི་མཐོ་ཚད།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
#, fuzzy
msgid "not rounded"
msgstr "སྒོར་སྒོརམ་སྦེ་མེད་མི།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius"
msgstr "ཐད་སྙོམས་སྦེ་བར་སྟོང་བཏོན་ནི།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "Rx:"
msgstr "ཨཱར་ཨེགསི:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "སྒྱིད་ཁུག་སྒོརམ་སྒོརམ་གྱི་ཏཐ་སྙོམས་སྦེ་ཡོད་མི་མཐའ་འཁོར།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
#, fuzzy
msgid "Vertical radius"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་སྦེ་བར་སྟོང་བཏོན་ནི།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
msgid "Ry:"
msgstr "ཨཱར་ཝའི:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "སྒྱིད་ཁུག་སྒོར་སྒོརམ་གི་ཀེར་ཕྲང་སྦེ་ཡོད་མི་མཐའ་འཁོར།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
msgid "Not rounded"
msgstr "སྒོར་སྒོརམ་སྦེ་མེད་མི།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
msgid "Make corners sharp"
msgstr "སྒྱིད་ཁུག་དེ་རྣོ་ཅན་བཟོ།"
#. TODO: use the correct axis here, too
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
#, fuzzy
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "སི་ཊར་: སྒྱིད་ཁུག་གི་ཨང་གྲངས་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
msgid "Angle in X direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
msgid "State of VP in X direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
msgid "Angle in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
#, fuzzy
msgid "Angle Y:"
msgstr "གྲུ་ཟུར་ ཨེགསི་:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
msgid "Angle in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
msgid "Change spiral"
msgstr "སྒྲིལ་ནི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
#, fuzzy
msgid "just a curve"
msgstr "གུག་གུགཔ་ འདྲུད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
#, fuzzy
msgid "one full revolution"
msgstr "བསྒྱིར་ནིའི་གྱངས་ཁ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
#, fuzzy
msgid "Number of turns"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་གྱངས་ཁ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
msgid "Turns:"
msgstr "སྐོར་ཐེངས: "
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
msgid "Number of revolutions"
msgstr "བསྒྱིར་ནིའི་གྱངས་ཁ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
#, fuzzy
msgid "circle"
msgstr "སྒོར་ཐིག"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "edge is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "edge is denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
#, fuzzy
msgid "even"
msgstr "ལྗང་ཁུ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
#, fuzzy
msgid "center is denser"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་དབུས་སྒྲིག་འབད།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "center is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
#, fuzzy
msgid "Divergence"
msgstr "ཌའི་ཝར་ཇེནསི།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
msgid "Divergence:"
msgstr "ཌའི་ཝར་ཇེནསི།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "སྟུག་ཚད/་ཐར་ཐོར་སྦེ་ཡོད་མི་ག་དེ་ཅིག་ ཕྱིའི་བསྒྱིར་ནི་སྨོ; 1 = གཅིག་མཚུངས། "
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
#, fuzzy
msgid "starts from center"
msgstr "དབུས་ སླར་གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
msgid "starts mid-way"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
msgid "starts near edge"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
#, fuzzy
msgid "Inner radius"
msgstr "ནང་ན་གི་མཐའ་འཁོར:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
msgid "Inner radius:"
msgstr "ནང་ན་གི་མཐའ་འཁོར:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "ནང་ན་གི་སྐོར་ནི་གི་མཐའ་འཁོར། (སྒྲིལ་ནིའི་ཚད་ལུ་འབྲེལ་བ་ཡོད་མི།)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
msgid "Bezier"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
#, fuzzy
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད་དོ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
#, fuzzy
msgid "Spiro"
msgstr "སྒྲིལ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
#, fuzzy
msgid "Create Spiro path"
msgstr "སྒྲིལ་ནི་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
msgid "Zigzag"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
#, fuzzy
msgid "Paraxial"
msgstr "ཆ་ཤས།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
#, fuzzy
msgid "Triangle in"
msgstr "གྲུ་ཟུར།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
#, fuzzy
msgid "Triangle out"
msgstr "གྲུ་ཟུར།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
msgid "From clipboard"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "དབྱིབས་ཚུ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
#, fuzzy
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་མཐུད་མཚམས་ཚུ་ཧུམ་ཕྱུག་ཕྱུག་བཟོ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
msgstr "ཧུམ་ཁྱུག་ཁྱུ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
#, fuzzy
msgid "Smoothing: "
msgstr "ཧུམ་ཁྱུག་ཁྱུ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
#, fuzzy
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
"སྔོན་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ཚད་བཟུང་ཚུ་གི་དབྱིབས་སླར་སྒྲིག་འབད། (ཨིངཀིསི་ཀེབ་ཀྱི་དགའ་གདམ་ལག་ལེན་འཐབ། > སྔོན་སྒྲིག་ཚུ་"
"བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ།)"
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(སིཊོ་རོག)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
#, fuzzy
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "ཀ་ལི་ཚད་རིས་སྨྱུག་བྲིས་ཀྱི་རྒྱ་ཚད། (མཐོང་ཚུགས་པའི་ འབྲི་གཞི་ཚུ་གི་མངའ་ཁོངས་ལུ་འབྲེལ་བ་ཡོདཔ།)"
#. Force
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
msgid "(minimum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
msgid "(maximum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
#, fuzzy
msgid "Force"
msgstr "འབྱུང་ཁུངས།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
#, fuzzy
msgid "Force:"
msgstr "འབྱུང་ཁུངས།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
msgid "The force of the tweak action"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
#, fuzzy
msgid "Move mode"
msgstr "ནོཌི་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
#, fuzzy
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "དངོས་པོ་རེ་རེ་ལུ༦་སེལ་འཐུའི་བརྡ་སྟོན་ནི་མེད།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
#, fuzzy
msgid "Move in/out mode"
msgstr "ནོཌི་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
#, fuzzy
msgid "Move jitter mode"
msgstr "ཇི་ཊར་ནོཌིསི་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
msgid "Move objects in random directions"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
#, fuzzy
msgid "Scale mode"
msgstr "ནོཌིསི་ ཚད་འཇལ་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
#, fuzzy
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "དངོས་པོའི་མགོ་མིང་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
#, fuzzy
msgid "Rotate mode"
msgstr "ནོཌིསི་ བསྒྱིར་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
#, fuzzy
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "སེལ་འཐུ་ 90°གཡོན་སྐོར་སྦེ་བསྒྱིར།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "ནོཌི་རྫུན་མ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
msgid "Push mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
#, fuzzy
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "ནོཌི་ཚུ་བཤུད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
#, fuzzy
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་ འགྲུལ་ལམ་འོག་མ་ཚུའི་ནང་ལུ་རྒྱུན་ཆད་འབད།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
#, fuzzy
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་མིང་།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
#, fuzzy
msgid "Roughen mode"
msgstr "མཇུག་གི་མཐུད་མཚམས།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
#, fuzzy
msgid "Color paint mode"
msgstr "ཤོག་ལེབ་མཐའ་མཚམས་དེ་གི་ཚོས་གཞི།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
#, fuzzy
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "མཐུད་བྱེད་ཚུ་གིས་ སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ཚུ་ ཟུར་བཞག་བཅུག"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
#, fuzzy
msgid "Color jitter mode"
msgstr "ཇི་ཊར་ནོཌིསི་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
#, fuzzy
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འདུས་ཚོགས།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
#, fuzzy
msgid "Blur mode"
msgstr "མཇུག་གི་མཐུད་མཚམས།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
#, fuzzy
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་ཚུ་ཐད་སྙོམས་སྦེ་མྱུར་ལྷོག་འབད།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "ཆ་མེད།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
#, fuzzy
msgid "H"
msgstr "ཨེཆི:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
#, fuzzy
msgid "S"
msgstr "ཨེསི། (_S)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
#, fuzzy
msgid "L"
msgstr "ཨེལ། (_L)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "ཨོ:"
#. Fidelity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
msgid "(rough, simplified)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
#, fuzzy
msgid "Fidelity"
msgstr "ངོས་འཛིན་པ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
msgid "Fidelity:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "ཉམས་སྲུང་འབད་ཡོདཔ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
"སྨྱུག་བྲིས་དེ་གི་རྒྱ་ཚད་དེ་བསྒཡུར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨིན་པུཊི་ཐབས་འཕྲུལ་དེ་གི་ཨེབ་ཤུགས་དེ་ལག་ལེན་འཐབ།"
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
#, fuzzy
msgid "(narrow spray)"
msgstr "མར་ཕབ་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
#, fuzzy
msgid "(broad spray)"
msgstr "(སིཊོ་རོག)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
#, fuzzy
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "ཀ་ལི་ཚད་རིས་སྨྱུག་བྲིས་ཀྱི་རྒྱ་ཚད། (མཐོང་ཚུགས་པའི་ འབྲི་གཞི་ཚུ་གི་མངའ་ཁོངས་ལུ་འབྲེལ་བ་ཡོདཔ།)"
#. Mean
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
#, fuzzy
msgid "(minimum mean)"
msgstr "ཚད་ཉུང་མཐའ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
msgid "(maximum mean)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "རྣོ་ཅན།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
#, fuzzy
msgid "Focus:"
msgstr "འབྱུང་ཁུངས།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
msgstr ""
#. Standard_deviation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
#, fuzzy
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "ཚད་ཉུང་མཐའ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
msgid "(maximum scatter)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
#, fuzzy
msgid "Toolbox|Scatter"
msgstr "དཔེ་གཞི།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
#, fuzzy
msgid "Toolbox|Scatter:"
msgstr "དཔེ་གཞི།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
msgid "Increase to scatter sprayed objects."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
#, fuzzy
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་དེ་སེལ་འཐུ་ལུ་ འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
#, fuzzy
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "སེལ་འཐུའི་ངོ་འདྲ་དེེ་གསར་བསྐྲུན་འབད་དེ་ཊི་ཡིལ་འབད།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
#, fuzzy
msgid "Spray single path"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་བཏོག་བཏོགཔ་ འཛིན་གྲོལ་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr ""
#. Population
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
msgid "(low population)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
#, fuzzy
msgid "(high population)"
msgstr "འགྲོ་ཡུལ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "ཡིག་གཟུགས།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
#, fuzzy
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
msgstr ""
"སྨྱུག་བྲིས་དེ་གི་རྒྱ་ཚད་དེ་བསྒཡུར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨིན་པུཊི་ཐབས་འཕྲུལ་དེ་གི་ཨེབ་ཤུགས་དེ་ལག་ལེན་འཐབ།"
#. Rotation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
msgid "(low rotation variation)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
#, fuzzy
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "འགྲོ་ཡུལ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "བསྒྱིར་ནི།(_R)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgstr "བསྒྱིར་ནི།(_R)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
"than the original object."
msgstr ""
#. Scale
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
#, fuzzy
msgid "(low scale variation)"
msgstr "སྐར་མ་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
#, fuzzy
msgid "(high scale variation)"
msgstr "འགྲོ་ཡུལ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
#, fuzzy
msgid "Toolbox|Scale"
msgstr "ལག་ཆས་སྒྲོམ།(_T)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
#, fuzzy
msgid "Toolbox|Scale:"
msgstr "ལག་ཆས་སྒྲོམ།(_T)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
"the original object."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
#, fuzzy
msgid "No preset"
msgstr "སྔོན་བལྟ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "སྦེ་སྲུང་བཞག་འབད...(_A)"
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
msgid "(hairline)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(སིཊོ་རོག)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
#, fuzzy
msgid "Pen Width"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་རྒྱ་ཚད།(_W)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "ཀ་ལི་ཚད་རིས་སྨྱུག་བྲིས་ཀྱི་རྒྱ་ཚད། (མཐོང་ཚུགས་པའི་ འབྲི་གཞི་ཚུ་གི་མངའ་ཁོངས་ལུ་འབྲེལ་བ་ཡོདཔ།)"
#. Thinning
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
msgid "(slight widening)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
#, fuzzy
msgid "(constant width)"
msgstr "འགྲོ་ཡུལ་གྱི་ རྒྱ་ཚད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
#, fuzzy
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "ཚོན་གཏང་ནི་སི་ཊོག་འབད།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
msgid "Thinning:"
msgstr "སྲབ་ཕྲོས་ཕྲོས་བཟོཝ་ཨིན།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
"ཝི་ལོ་སི་ཊི་ག་དེ་ཅིག་གིས་ སི་ཊོ་རོག་སྲབ་ཕྲོས་ཕྲོས་བཟོཝ་སྨོ། (> 0 གིས་སི་ཊོ་རོག་དང་པམ་འདི་སྲབ་ཕྲོས་ཕྲོས་"
"བཟོཝ་ཨིན། , < 0 གིས་ དེ་ཚུ་རྒྱ་སྦོམ་བཟོཝ་ཨིན།0 དེ་གིས་ རྒྱ་ཚད་དེ་ཝི་ལོ་སི་ཊི་ལས་རང་དབང་བཟོཝ་ཨིན།)"
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
msgid "(left edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
#, fuzzy
msgid "(horizontal)"
msgstr "ཐད་སྙོམས།(_H)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
msgid "(right edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
#, fuzzy
msgid "Pen Angle"
msgstr "གྲུ་ཟུར།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
msgid "Angle:"
msgstr "གྲུ་ཟུར:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
"སྨྱུག་བྲིས་ཀྱི་ནིབ་དེ་གི་གྲུ་ཟུར། (དབྱེ་རིམ་ནང་ལུ་; 0 = ཐད་སྙོམས་; གཏན་པར་བཟོ་ནི་ལུ་ནུས་པ་མེད། = 0)"
#. Fixation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
#, fuzzy
msgid "Fixation"
msgstr "གཏན་པར་བཟོ་བ:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
msgid "Fixation:"
msgstr "གཏན་པར་བཟོ་བ:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
#, fuzzy
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
msgstr ""
"གྲུ་ཟུར་གྱི་སྤྱོད་ལམ་ (༠=ཨེན་ཨའི་བི་ སི་ཊོཀ་ཁ་ཕྱོགས་ལུ་ ཨ་རྟག་ར་ཀེར་གཟུགས་འབད་སྡོད་འོང་ ༡= གཏན་བཟོས་"
"གྲུ་ཟུར་)"
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
#, fuzzy
msgid "Cap rounding"
msgstr "སི་ཊར་: བསྐོར་ཐེངས་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
msgid "Caps:"
msgstr "ཀེབསི་:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
"སི་ཊོཀསི་པོ་རོ་ཊུཊི་གི་མཇུག་ལུ་ཚུགས་ཡིག་ཧེང་བཀལ་བཟོ་ནི་གི་དོན་ལུ་ ཆེར་བསྐྱེད་འབད་ (0 = ཚུགས་ཡིག་མེད་ "
"1 = ཚུགས་ཡིག་སྒོར་སྒོརམ་)"
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
#, fuzzy
msgid "(smooth line)"
msgstr "ཧུམ་ཁྱུག་ཁྱུ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
msgid "(maximum tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
#, fuzzy
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "སི་ཊོཀ་ཚོས་གཞི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
msgid "Tremor:"
msgstr "ཊི་མོར:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "སི་ཊོཀསི་འདི་ རང་རོང་དང་སིག་ནི་གི་དོན་ལུ་ ཡར་འཕར་འབད་ནི་"
#. Wiggle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
#, fuzzy
msgid "(slight deviation)"
msgstr "འགྲོ་ཡུལ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
#, fuzzy
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "སྐྱ་རྫུས་མ་:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
msgid "Wiggle:"
msgstr "སྐྱ་རྫུས་མ་:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "སྨྱུག་བྲིས་འདི་ ཡམ་ཡོམ་དང་སྐྱ་རྫུས་མ་བཟོ་ནི་ལུ་ ཡར་འཕར་འབད་ནི་"
#. Mass
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
#, fuzzy
msgid "(no inertia)"
msgstr "(དཔག་བྱེད་སྟོང་ཆ་ཅན།)(_p)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
msgid "(maximum inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
#, fuzzy
msgid "Pen Mass"
msgstr "རྒྱ་ཆེ་བ:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
msgid "Mass:"
msgstr "རྒྱ་ཆེ་བ:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
"སྨྱུག་བྲིས་འདི་ གཡོ་འགུལ་མེདཔ་གིས་ ལྷོད་ལྷོད་བཟོ་ཡོདཔ་བཟུམ་སྦེ་ རྒྱབ་ཁར་འདྲུད་ནིའི་ ཡར་འཕར་འབད་ནི་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
#, fuzzy
msgid "Trace Background"
msgstr "རྒྱབ་གཞི་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
"སྨྱུག་བྲིས་དེ་གི་རྒྱ་ཚད་དེ་བསྒཡུར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨིན་པུཊི་ཐབས་འཕྲུལ་དེ་གི་ཨེབ་ཤུགས་དེ་ལག་ལེན་འཐབ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
#, fuzzy
msgid "Tilt"
msgstr "མགོ་མིང་།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "སྨྱུག་བྲིའི་ནིབ་ཀྱི་གྲུ་ཟུར་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནའི་དོན་ལུ་ ཨིན་པུཊི་ཐབས་འཕྲུལ་གྱི་གཡོ་བ་དེ་ལག་ལེན་འཐབ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
#, fuzzy
msgid "Choose a preset"
msgstr "སྔོན་བལྟ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "གཞུ་དབྱིབས་: འགོ་བཙུག་/མཇུག་བསྡུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "གཞུ་དབྱིབས་: ཁ་ཕྱེ་/ཁ་བསྡམ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
msgid "Start:"
msgstr "འགོ་བཙུགས:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "ཐད་སྙོམས་སྦེ་ཡོད་མི་ལས་ ཞུ་དབྱིབས་ཀྱིའགོ་བཙུགས་ཀྱི་ཡིག་ཚད་ཚུན་གྱི་ གྲུ་ཟུར། (དབྱེ་རིམ་ནང་ལུ།)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
msgid "End:"
msgstr "མཇུག:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "ཐད་སྙོམས་སྦེ་ཡོད་མི་ལས་ ཞུ་དབྱིབས་ཀྱི་མཇུག་གི་ཡིག་ཚད་ཚུན་གྱི་ གྲུ་ཟུར། (དབྱེ་རིམ་ནང་ལུ།)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
#, fuzzy
msgid "Closed arc"
msgstr "ཁ་བསྡམས།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
#, fuzzy
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
"ཞུ་དབྱིབས་ (ཁ་བསྡམ་པར་ཡོད་མི་དབྱིབས།)དང་ཆ་་བགོས་གཉིས་ཀྱི་བར་ན་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།(རེ་ཌི་གཉིས་དང་"
"བཅས་པའི་ཁ་བསྡམ་སྟེ་ཡོད་པའི་དབྱིབས།)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
#, fuzzy
msgid "Open Arc"
msgstr "ཞུ་དབྱིབས་ཁ་ཕྱེ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
msgid "Make whole"
msgstr "ཆ་ཚང་བཟོ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "དབྱིབས་དེ་ ཞུ་དབྱིབས་ ཡང་ན་ ཆ་གོས་མེན་པར་ སྒོང་དབྱིབས་ཆ་ཚང་ཅིག་བཟོ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
#, fuzzy
msgid "Pick opacity"
msgstr "ཨཱལ་ཕ་ འཐུ་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
"འོད་རྟགས་ཀྱི་འོག་ལུ་ ཚོས་གཞི་དང་ཨཱལ་ཕ་(དྭངས་གསལ་)གཉིས་ཀུ་འཐུ་ དེ་མེན་པ་ཅིན་ ཨཱལ་་ཕ་གིས་ སྔ་གོང་"
"ལས་དགུ་མཐའ་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་མཐོང་ཚུགས་པའི་ཚོས་གཞི་རྐྱངམ་ཅིག་ འཐུ་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
#, fuzzy
msgid "Pick"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ཚུ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
#, fuzzy
msgid "Assign opacity"
msgstr "དྭངས་སྒྲིབ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr "ཨཱལ་ཕ་འདི་འཐུ་ཡོད་པ་ཅིན་ བཀང་བ་ ཡངན་ སི་ཊོཀ་དྭངས་གསལ་སྦེ་ སེལ་འཐུ་ལུ་ འགན་སྤྲོད་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
#, fuzzy
msgid "Assign"
msgstr "ཕྲང་།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "ཁ་བསྡམ།(_C)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
#, fuzzy
msgid "Open start"
msgstr "ཞུ་དབྱིབས་ཁ་ཕྱེ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
#, fuzzy
msgid "Open end"
msgstr "ཕྲལ་གྱི་དེ་ཁ་ཕྱེ།་(_R)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
msgid "Open both"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
msgid "All inactive"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
msgid "No geometric tool is active"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
#, fuzzy
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "རྒྱབ་འགལ་བོན་སྒྲིང་སྒྲོམ་གྱི་མཐའམ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
#, fuzzy
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "སེལ་འཐུའི་ནང་ལས་འཛིན་ནིའི་འགྲུལ་ལམ་དེ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
#, fuzzy
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr "བོན་སྒྲིང་སྒྲོམ་ཚུ་ལམ་སྟོན་པ་ལུ་པར་བཏབ།(_S)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
#, fuzzy
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "ཆ་བགོས་དབྱེ་བ་ བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
#, fuzzy
msgid "Display measuring info"
msgstr "ཐབས་ལམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད།(_D)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
msgid "Open LPE dialog"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
#, fuzzy
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "ཀ་ལི་ཚད་རིས་སྨྱུག་བྲིས་ཀྱི་རྒྱ་ཚད། (མཐོང་ཚུགས་པའི་ འབྲི་གཞི་ཚུ་གི་མངའ་ཁོངས་ལུ་འབྲེལ་བ་ཡོདཔ།)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "བཏོག(_t)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
#, fuzzy
msgid "Cut out from objects"
msgstr "དངོས་པོ་ཚུ་ལུ་ དཔེ་གཞི་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
msgid "Text: Change font family"
msgstr "ཚིག་ཡིག་: ཡིག་གཟུགས་རྩ་ལག་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
msgid "Text: Change font size"
msgstr "ཚིག་ཡིག་: ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
msgid "Text: Change font style"
msgstr "ཚིག་ཡིག་: ཡིག་གཟུགས་རྩ་ལག་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "ཚིག་ཡིག་: ཕྲང་སྒྲིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
#, fuzzy
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "ཚིག་ཡིག་: ཕྲང་སྒྲིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
#, fuzzy
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "ཚིག་ཡིག་: ཕྱོགས་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
#, fuzzy
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "ཡི་གུའི་བར་སྟོང་བཞག་ཐངས་ རྒྱ་འཕར་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
#, fuzzy
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "ཚིག་ཡིག་: ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
#, fuzzy
msgid "Text: Change dy"
msgstr "ཚིག་ཡིག་: ཡིག་གཟུགས་རྩ་ལག་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
#, fuzzy
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "ཚིག་ཡིག་: ཡིག་གཟུགས་རྩ་ལག་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "ཚིག་ཡིག་: ཕྱོགས་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
#, fuzzy
msgid "Font Family"
msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་རིགས་ཚན།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
#, fuzzy
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་རིགས་ཚན།"
#. Entry width
#. Extra list width
#. Cell layout
#. Enable entry completion
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
msgid "Font not found on system"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
#, fuzzy
msgid "Font size (px)"
msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད།"
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
#, fuzzy
msgid "Toggle Bold"
msgstr "སོར་སྟོན་(_T)"
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
msgid "Toggle bold or normal weight"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
msgid "Toggle Italic/Oblique"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
msgid "Toggle italic/oblique style"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
msgid "Toggle Superscript"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
msgid "Toggle superscript"
msgstr ""
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
msgid "Toggle Subscript"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
#, fuzzy
msgid "Toggle subscript"
msgstr "པོསིཊི་སིཀིརིཔཊི།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
msgid "Align left"
msgstr "གཡོན་ལུ་ཕྲང་།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
#, fuzzy
msgid "Align center"
msgstr "གཡོན་ལུ་ཕྲང་།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
msgid "Align right"
msgstr "གཡས་ཕྲང་།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
msgid "Justify"
msgstr "ལྟེམས་བཅོས།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
#, fuzzy
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "འབབ་རྒྱུན་འབད་ཡོད་པའི་ཚིག་ཡིག་འདི་ འབབ་རྒྱུན་འབད་བཤོལ་"
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "གཡོན་ལུ་ཕྲང་།"
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
#, fuzzy
msgid "Text alignment"
msgstr "ཚིག་ཡིག་: ཕྲང་སྒྲིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "ཐད་སྙོམས།(_H)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་།(_V)"
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
#, fuzzy
msgid "Text orientation"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ཕྱོགས།"
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
#, fuzzy
msgid "Smaller spacing"
msgstr "བར་སྟོང་བཏོན་ནི་གཞི་སྒྲིག་འབད:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
#, fuzzy
msgid "Larger spacing"
msgstr "གྲལ་ཐིག་བར་སྟོང་བཏོན་ནི།"
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
#, fuzzy
msgid "Line Height"
msgstr "མཐོ་ཚད:"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
#, fuzzy
msgid "Line:"
msgstr "གྲལ་ཐིག"
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
#, fuzzy
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་བར་ན་བར་སྟོང་སྟོན་ནི།"
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
#, fuzzy
msgid "Negative spacing"
msgstr "བར་སྟོང་བཏོན་ནི་གཞི་སྒྲིག་འབད:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
#, fuzzy
msgid "Positive spacing"
msgstr "གྲལ་ཐིག་བར་སྟོང་བཏོན་ནི།"
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
#, fuzzy
msgid "Word spacing"
msgstr "བར་སྟོང་བཏོན་ནི་གཞི་སྒྲིག་འབད:"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
#, fuzzy
msgid "Word:"
msgstr "ཐབས་ལམ་"
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
#, fuzzy
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "ཡི་གུ་ཚུ་གི་བར་ན་སྟོང་བཏོན་ནི།"
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
#, fuzzy
msgid "Letter spacing"
msgstr "བར་སྟོང་བཏོན་ནི་གཞི་སྒྲིག་འབད:"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
#, fuzzy
msgid "Letter:"
msgstr "རིང་ཚད་:"
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
#, fuzzy
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "ཡི་གུ་ཚུ་གི་བར་ན་སྟོང་བཏོན་ནི།"
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
#, fuzzy
msgid "Kerning"
msgstr "པར་རིས། (_D)"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
#, fuzzy
msgid "Kern:"
msgstr "ཡར་ཕྱོགས་ལུ་ཀརཱན་འབད་"
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
#, fuzzy
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "ཐད་སྙོམས་སྦེ་ཀརནི་འབད་ནི།"
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
#, fuzzy
msgid "Vertical Shift"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་ཚིག་ཡིག"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
#, fuzzy
msgid "Vert:"
msgstr "གནས་ལོག་འབད:"
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
#, fuzzy
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "ཀེར་ཕྲང་པར་ལེན།"
#. name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
#, fuzzy
msgid "Letter rotation"
msgstr "བར་སྟོང་བཏོན་ནི་གཞི་སྒྲིག་འབད:"
#. label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
#, fuzzy
msgid "Rot:"
msgstr "ལས་འགན:"
#. short label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
#, fuzzy
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "བསྒྱིར་ནི།(_R)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
#, fuzzy
msgid "Change connector curvature"
msgstr "མཐུད་བྱེད་ཀྱི་བར་སྟོང་བཞག་ཐངས་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
msgid "Change connector spacing"
msgstr "མཐུད་བྱེད་ཀྱི་བར་སྟོང་བཞག་ཐངས་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
#, fuzzy
msgid "EditMode"
msgstr "ཐབས་ལམ་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
msgid "Avoid"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "ཅི་མེད།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
msgid "Orthogonal"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
#, fuzzy
msgid "Connector Curvature"
msgstr "མཐུད་བྱེད་དགའ་གདམ་ཚུ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
#, fuzzy
msgid "Curvature:"
msgstr "གུག་གུགཔ་ འདྲུད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
#, fuzzy
msgid "Connector Spacing"
msgstr "མཐུད་བྱེད་ཀྱི་བར་སྟོང་བཞག་ཐངས་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
msgid "Spacing:"
msgstr "བར་སྟོང་སྟོན་ནི:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "ཨོ་ཊོ་རའུ་ཊིང་ མཐུད་བྱེད་ཚུ་གིས་ དངོས་པོ་ཚུ་གི་མཐའ་སྐོར་ལུ་བཞག་ཡོད་མི་བར་སྟོང་གི་བསྡོམས།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "ལོག་མཚམས་བཟོ་ནི།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
#, fuzzy
msgid "Connector Length"
msgstr "མཐུད་བྱེད།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
msgid "Length:"
msgstr "རིང་ཚད་:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "སྒྲིག་བཀོད་འདི་འཇུག་སྤྱོད་འབད་བའི་སྐབས་ མཐུད་བྱེད་ཀྱི་དོན་ལུ་ མཐུན་པའི་རིང་ཚད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
msgid "Downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "མཇུག་གི་རྟགས་བཀོད་པའི་(མདའ་རྟགས་)ས་ཚིགས་མར་ཕྱོགས་དང་གཅིག་ཁར་ མཐུད་བྱེད་བཟོ་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "དབྱིབས་ཚུ་མཐའ་མནོན་འབད་མ་བཅུག་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
#, fuzzy
msgid "New connection point"
msgstr "མཐུད་བྱེད་ཀྱི་བར་སྟོང་བཞག་ཐངས་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
#, fuzzy
msgid "Remove connection point"
msgstr "མཐུད་བྱེད་ལུ་ སླར་འགྲུལ་ལམ་བཟོ་"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
msgid "Remove the currently selected connection point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
#, fuzzy
msgid "Fill by"
msgstr "བཀང་།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
#, fuzzy
msgid "Fill by:"
msgstr "བཀང་།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
#, fuzzy
msgid "Fill Threshold"
msgstr "ཐེརེཤ་ཧཱོལ།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
msgid "Grow/shrink by"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
#, fuzzy
msgid "Close gaps"
msgstr "ཁ་བསྡམས།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
#, fuzzy
msgid "Close gaps:"
msgstr "ཁ་བསྡམས།"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
#, fuzzy
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
"སྔོན་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ཚད་བཟུང་ཚུ་གི་དབྱིབས་སླར་སྒྲིག་འབད། (ཨིངཀིསི་ཀེབ་ཀྱི་དགའ་གདམ་ལག་ལེན་འཐབ། > སྔོན་སྒྲིག་ཚུ་"
"བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ།)"
#.
#. Local Variables:
#. mode:c++
#. c-file-style:"stroustrup"
#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
#. indent-tabs-mode:nil
#. fill-column:99
#. End:
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
msgid "Barcode - Datamatrix"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cols"
msgstr "ཚོས་གཞི་"
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ:"
#, fuzzy
msgid "Square Size / px"
msgstr "ཀེབ་གྲུ་བཞི།"
msgid "Sentence case"
msgstr ""
msgid "Hide lines behind the sphere"
msgstr ""
msgid "Lines of latitude"
msgstr ""
msgid "Lines of longitude"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Radius [px]"
msgstr "མཐའ་འཁོར།"
#, fuzzy
msgid "Rotation [deg]"
msgstr "བསྒྱིར་ནི།(_R)"
msgid "Tilt [deg]"
msgstr ""
msgid "Wireframe Sphere"
msgstr ""
#~ msgid "Refresh the icons"
#~ msgstr "ངོས་དཔར་དེ་ཡང་སེལ་འབད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
#~ msgstr "གིརིཊི་གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་ཚོས་གཞི།"
#, fuzzy
#~ msgid "Show node transformation handles"
#~ msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་གསོག་འཇོག་འབད:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
#~ msgstr "རྒྱ་ཚད་སོ་སོ་སྦེ་སྦྱར།"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Font Size"
#~ msgstr "སེལ་འཐུ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal Text"
#~ msgstr "ཐད་སྙོམས་ཚིག་ཡིག"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Text"
#~ msgstr "ཀེར་ཕྲང་ཚིག་ཡིག"
#, fuzzy
#~ msgid "_Input Devices (new)..."
#~ msgstr "ཨིན་པུཊི་ཐབས་འཕྲུལ...(_I)"
#~ msgid ""
#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
#~ "the default font instead."
#~ msgstr ""
#~ "ཡིག་གཟུགས་འདི་ད་ལྟོ་ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་ནང་ལུ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད། ཨིངཀིསི་ཀེབ་དེ་གིས་ ཚབ་ལུ་སྔོན་སྒྲིག་"
#~ "ཡིག་གཟུགས་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "རྒྱགས་པ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "སྣོད་ཐོ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས། %s.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
#~ msgstr "ཞུ་བ་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%sདེ་མངོན་བསལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid working directory: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%sདེ་ནུས་ཅན་གྱི་སྣོད་ཐོ་མེན།\n"
#~ "%s"
#~ msgid "_Write session file:"
#~ msgstr "ལཱ་ཡུན་ཡིག་སྣོད་བྲིས:(_W)"
#~ msgid "Select a location and filename"
#~ msgstr "གནས་ཁོང་དང་ཡིག་སྣོད་མིང་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།"
#~ msgid "Set filename"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
#~ msgstr "<b>%1</b> དེ་གིས་ བཀོད་ཚོགས་དཀརཔོ་གི་ལཱ་ཡུན་ལུ་ ཁྱོད་མགྲོན་བརྡ་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་<b>%1</b> གི་བཀོད་ཚོགས་དཀརཔོ་གི་མགྲོན་བརྡ་དང་ལེན་འབད་ནི་རེ་འདོད་ཡོད་ག?"
#~ msgid "Accept invitation"
#~ msgstr "མགྲོན་བརྡ་དང་ལེན་འབད།"
#~ msgid "Decline invitation"
#~ msgstr "མགྲོན་བརྡ་ཁ་མ་བཟེད།"
#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
#~ msgstr "སྣག་རྩིས་པང་དེབ་ལཱ་ཡུན་(%༡ ལས་ %༢ ཚུན་)"
#, fuzzy
#~ msgid "Length left"
#~ msgstr "གཡོན་ཕྱོགས་ལུ་ ཀརཱན་འབད་"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
#~ msgstr "ཚོས་གཞི་གི་འོད་མདང་དེ་འཐུ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Length right"
#~ msgstr "རིང་ཚད་:"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
#~ msgstr "ཚོས་གཞི་གི་འོད་མདང་དེ་འཐུ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
#~ msgstr "སྟེགས་རིས་དེ་གི་བཀག་ནི་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
#~ msgstr "ཚོས་གཞི་གི་འོད་མདང་དེ་འཐུ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "དུམ་བུར་གཅོད་པ་"
#, fuzzy
#~ msgid "Identity A"
#~ msgstr "ངོས་འཛིན་པ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Identity B"
#~ msgstr "ངོས་འཛིན་པ།"
#, fuzzy
#~ msgid "2nd path"
#~ msgstr "འགྲུལ་ལམ་ བཏོག"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
#~ msgstr "འགྲུལ་ལམ་ངོ་མ་དེ་ལུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད་ཡོད་མི་ ནུས་ཅན་པར་ལེན་དངོས་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Boolop type"
#~ msgstr "དབྱེ་བ་ཆ་མཉམ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation angle"
#~ msgstr "བསྒྱིར་ནི།(_R)"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle between two successive copies"
#~ msgstr "ཀེར་ཕྲང་གིརིཌི་གྲལ་ཐིག་བར་ནའི་རིང་ཚད་"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of copies"
#~ msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་གྱངས་ཁ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of copies of the original path"
#~ msgstr "ཟུར་མང་དབྱིབས་ ཡང་ན་ སྐར་མ་ཅིག་གི་སྒྱིད་ཁུག་གི་ཁ་གྱང་།"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "འགོ་ཐོག་བྱུང་ས་ ཨེགསི:(_O)"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin of the rotation"
#~ msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ཕྱོགས།"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the starting angle"
#~ msgstr "མཐའ་ཚད་ཉུང་ཀུ་"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the rotation angle"
#~ msgstr "མཐའ་ཚད་ཉུང་ཀུ་"
#, fuzzy
#~ msgid "Elliptic Pen"
#~ msgstr "སྒོང་དབྱིབས།"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharp"
#~ msgstr "དབྱིབས་ཚུ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "མི་ཊར།"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose pen type"
#~ msgstr "ཆ་བགོས་དབྱེ་བ་ བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས་"
#, fuzzy
#~ msgid "Pen width"
#~ msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་རྒྱ་ཚད།(_W)"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximal stroke width"
#~ msgstr "སིཊོཪོག་རྒྱ་ཚད་དེ་ཆ་ཚད་འཇལ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Pen roundness"
#~ msgstr "སྒོར་སྒོརམ་སྦེ་མེད་མི།"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose start capping type"
#~ msgstr "ཆ་བགོས་དབྱེ་བ་ བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས་"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose end capping type"
#~ msgstr "ཆ་བགོས་དབྱེ་བ་ བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས་"
#, fuzzy
#~ msgid "Grow for"
#~ msgstr "ནོཌི་མར་ཕབ་འབད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Round ends"
#~ msgstr "སྒོར་སྒོརམ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Strokes end with a round end"
#~ msgstr "སྐར་མ་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Capping"
#~ msgstr "སི་ཊར་: བསྐོར་ཐེངས་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#, fuzzy
#~ msgid "left capping"
#~ msgstr "གཡོན་གྱི་གྲུ་ཟུར།"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 0"
#~ msgstr "ནོཌི་བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 1"
#~ msgstr "ནོཌི་བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 2"
#~ msgstr "ནོཌི་བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 3"
#~ msgstr "ནོཌི་བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 4"
#~ msgstr "ནོཌི་བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 5"
#~ msgstr "ནོཌི་བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 6"
#~ msgstr "ནོཌི་བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 7"
#~ msgstr "ནོཌི་བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 8"
#~ msgstr "ནོཌི་བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 9"
#~ msgstr "ནོཌི་བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 10"
#~ msgstr "ནོཌི་བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 11"
#~ msgstr "ནོཌི་བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 12"
#~ msgstr "ནོཌི་བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 13"
#~ msgstr "ནོཌི་བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 14"
#~ msgstr "ནོཌི་བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 15"
#~ msgstr "ནོཌི་བཤེད་བཟུང་ སྤོ་བཤུད་འབད་"
#, fuzzy
#~ msgid "End type"
#~ msgstr "དབྱེ་བ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the offset"
#~ msgstr "<b>དཔར་ལེན་གྱང་ཚད་</b>བདེ་སྒྲིག་འབད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
#~ msgstr "ཚོས་གཞི་གི་འོད་མདང་དེ་འཐུ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
#~ msgstr "ཚོས་གཞི་གི་འོད་མདང་དེ་འཐུ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
#~ msgstr "སྟེགས་རིས་དེ་གི་བཀག་ནི་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
#~ msgstr "སྟེགས་རིས་དེ་གི་བཀག་ནི་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Display unit"
#~ msgstr "ཐབས་ལམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད།(_D)"
#, fuzzy
#~ msgid "Print unit after path length"
#~ msgstr "རྒྱ་ཚད་ནང་གི་ཧེ་ལོའི་པི་ཨེགསི་"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
#~ msgstr "སྟེགས་རིས་དེ་གི་བཀག་ནི་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
#~ msgstr "སྟེགས་རིས་དེ་གི་བཀག་ནི་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale x"
#~ msgstr "ཚད་ཤིང་"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor in x direction"
#~ msgstr "དངོས་པོ་རེ་རེ་ལུ༦་སེལ་འཐུའི་བརྡ་སྟོན་ནི་མེད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale y"
#~ msgstr "ཚད་ཤིང་"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor in y direction"
#~ msgstr "དངོས་པོ་རེ་རེ་ལུ༦་སེལ་འཐུའི་བརྡ་སྟོན་ནི་མེད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset x"
#~ msgstr "པར་ལེན་ཚུ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset in x direction"
#~ msgstr "དངོས་པོ་རེ་རེ་ལུ༦་སེལ་འཐུའི་བརྡ་སྟོན་ནི་མེད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset y"
#~ msgstr "པར་ལེན་ཚུ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset in y direction"
#~ msgstr "དངོས་པོ་རེ་རེ་ལུ༦་སེལ་འཐུའི་བརྡ་སྟོན་ནི་མེད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the origin"
#~ msgstr "གུག་གུགཔ་ འདྲུད་"
#, fuzzy
#~ msgid "Iterations"
#~ msgstr "དུམ་བུར་གཅོད་པ་"
#, fuzzy
#~ msgid "Float parameter"
#~ msgstr "<b>གྲུ་བཞི་ནར་མོ།</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Location along curve"
#~ msgstr "བསྒྱིར་ནི།(_R)"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
#~ msgstr "ཚོས་གཞི་གི་འོད་མདང་དེ་འཐུ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
#~ msgstr "ཚོས་གཞི་གི་འོད་མདང་དེ་འཐུ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
#~ msgstr "སྟེགས་རིས་དེ་གི་བཀག་ནི་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
#~ msgstr "སྟེགས་རིས་དེ་གི་བཀག་ནི་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
#~ msgstr "སྟེགས་རིས་དེ་གི་བཀག་ནི་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Stack step"
#~ msgstr "བརྩེགས་ཕུང་པར་ལེན་ཚུ་"
#, fuzzy
#~ msgid "point param"
#~ msgstr "སྒྲིལ་ནི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#, fuzzy
#~ msgid "path param"
#~ msgstr "སྒྲིལ་ནི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#, fuzzy
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "ཁ་ཡིག (_L)"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Handles:"
#~ msgstr "སྟེགས་རིས་ཚུ་བཟོ་བསྒཡིར་འབད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Session file"
#~ msgstr "ལཱ་ཡུན་ཡིག་སྣོད་བྲིས:(_W)"
#, fuzzy
#~ msgid "Message information"
#~ msgstr "དྲན་ཚད་ལག་ལེན་གྱི་བརྡ་དོན།"
#, fuzzy
#~ msgid "Active session file:"
#~ msgstr "ལཱ་ཡུན་ཡིག་སྣོད་བྲིས:(_W)"
#, fuzzy
#~ msgid "Delay (milliseconds):"
#~ msgstr "བང་རིམ་གྱི་མིང་:"
#, fuzzy
#~ msgid "Close file"
#~ msgstr "ཁ་བསྡམ།(_C)"
#, fuzzy
#~ msgid "Open new file"
#~ msgstr "ལཱ་ཡུན་ཡིག་སྣོད་བྲིས:(_W)"
#, fuzzy
#~ msgid "Set delay"
#~ msgstr "ཨཱལ་ཕ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#, fuzzy
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "ལྷག་སྟོན་འབད་ནི།"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "སྦྱར་"
#, fuzzy
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "ལྟེམས་བཅོས།"
#, fuzzy
#~ msgid "Open session file"
#~ msgstr "ལཱ་ཡུན་ཡིག་སྣོད་བྲིས:(_W)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Register"
#~ msgstr "ཆེར་བསྐྱེད་འབད་"
#, fuzzy
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "རིམ་ལོག།(_R)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:(_U)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག:(_P)"
#, fuzzy
#~ msgid "P_ort:"
#~ msgstr "ཕྱིར་འདྲེན།(_E)"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "མཐུད་བྱེད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _name:"
#~ msgstr "བང་རིམ་གྱི་མིང་:"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _server:"
#~ msgstr "བང་རིམ་གྱི་མིང་:"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _password:"
#~ msgstr "བཤེད་བཟུང་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _handle:"
#~ msgstr "བཤེད་བཟུང་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect to chatroom"
#~ msgstr "མཐུད་བྱེད།"
#, fuzzy
#~ msgid "_Invite user"
#~ msgstr "ལུགས་ལྡོག"
#, fuzzy
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "ཆ་མེད།"
#, fuzzy
#~ msgid "bounding box"
#~ msgstr "བོན་སྒྲིང་སྒྲོམ་ཚུ་ལམ་སྟོན་པ་ལུ་པར་བཏབ།(_u)"
#~ msgid ""
#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
#~ "+Alt</b>: move along handles"
#~ msgstr ""
#~ "<b>ཚད་འཛིན་</b>: ནོཌི་གི་དབྱེ་བ་སོར་སྟོན་འབད། བཤེད་བཟུང་གི་གྲུ་ཟུར་དཔར་བཏབ། ཐད་སྙོམས/ཀེར་ཕྲང་"
#~ "སྦེ་སྤ་བཤུད་འབད།<b>Ctrl+Alt</b>: བཤེད་བཟུང་ཚུ་བརྒྱུད་དེ་སྤོ་བཤུད་འབད།"
#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
#~ msgstr ""
#~ "<b>གདམ་ལྡེ་</b>: བཤེད་བཟུང་གི་རིང་ཚད་བསྡམ་བཞག <b>ཚད་འཛིན་+གདམ་ལྡེ་</b>: བཤེད་བཟུང་ཚུ་"
#~ "བརྒྱུད་དེ་སྤོ་བཤུད་འབད།"
#~ msgid ""
#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
#~ "handles"
#~ msgstr ""
#~ "<b>ནོཌི་བཤེད་བཟུང་</b>: གྲུ་ཟུར་དཔར་བཏབ་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>ཚད་འཛིན་</b>དང་གཅིག་ཁར་ གུག་གུགཔ་"
#~ "དེ་དབྱིབས་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་འདྲུད། རིང་ཚད་བསྡམ་བཞག་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>གདམ་ལྡེ་</b>དང་གཅིག་ཁར། བཤེད་"
#~ "བཟུང་གཉིས་ཆ་རང་བསྒྱིར་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>སོར་ལྡེ་</b>དང་གཅིག་ཁར།"
#~ msgid "Align nodes"
#~ msgstr "ནོཌིསི་ ཕྲང་སྒྲིག་འབད་"
#~ msgid "Distribute nodes"
#~ msgstr "ནོཌིསི་ བཀྲམ་སྤེལ་འབད་"
#~ msgid "Break path"
#~ msgstr "འགྲུལ་ལམ་ བཏོག"
#~ msgid "Close subpath"
#~ msgstr "ཡན་ལག་འགྲུལ་ལམ་ ཁ་བསྡམ་"
#~ msgid "Close subpath by segment"
#~ msgstr "ཆ་བགོས་ཐོག་ལས་ ཡན་ལག་འགྲུལ་ལམ་ཁ་སྡམས་"
#~ msgid "Join nodes by segment"
#~ msgstr "ཆ་བགོས་ཀྱིས་ ནོཌིསི་མཐུད་"
#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
#~ msgstr "མཐུད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ལུ་<b>མཇུག་གི་མཐུད་མཚམས་གཉིས་</b>སེལ་འཐུ་འབད་དེ་དགོཔ་ཨིན།"
#~ msgid ""
#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
#~ "segments."
#~ msgstr ""
#~ "<b>འགྲུལ་ལམ་གུར་ བར་ན་གི་ཆ་གོས་བཏོན་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་ མཇུག་གི་ས་ཚིག་གི་མཐུད་མཚམས་མེན་མི་གཉིས་"
#~ "</b> སེལ་འཐུ་འབད།"
#~ msgid "Cannot find path between nodes."
#~ msgstr "མཐུད་མཚམས་ཚུ་གི་བར་ན་ལུ་ འགྲུལ་ལམ་ཚའོལ་མི་འཐོབ།"
#~ msgid "Change segment type"
#~ msgstr "ཆ་བགོས་དབྱེ་བ་ བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས་"
#~ msgid ""
#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
#~ "both handles"
#~ msgstr ""
#~ "<b>ནོཌི་བཤེད་བཟུང་</b>: གྲུ་ཟུར་%0.2f°, རིང་ཚད་%s; གྲུ་ཟུར་དཔར་བཏབ་ནིའི་དོན་ལུ་"
#~ "<b>ཚད་འཛིན་</b>དང་གཅིག་ཁར། རིང་ཚད་བསྡམ་བཞག་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>གདམ་ལྡེ་</b>དང་གཅིག་ཁར། "
#~ "བཤེད་བཟུང་གཉིས་ཆ་རང་བསྒྱིར་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>སོར་ལྡེ་དང་གཅིག་ཁར་</b>"
#~ msgid "Flip nodes"
#~ msgstr "ནོཌིསི་ མྱུར་ལྷོག་འབད་"
#~ msgid ""
#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
#~ msgstr ""
#~ "<b>ནོཌི་</b>: འགྲུུལ་ལམ་དེ་ཐད་སྙོམས/ཀེར་ཕྲང་ལུ་དཔར་བཏབ་ནིའི་དོན་ལུ་<b>ཚད་འཛིན་</b>དང་གཅིག་"
#~ "ཁར་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འདྲུད། འགྲུལ་ལམ་དེ་བཤེད་བཟུང་གི་བཀོད་རྒྱ་དང་འཁྲིལ་དཔར་བཏབ་ནིའི་དོན་"
#~ "ལུ་<b>ཚད་འཛིན་+གདམ་ལྡེ་</b>དང་གཅིག་ཁར་འདྲུད།"
#~ msgid "end node"
#~ msgstr "མཇུག་གི་མཐུད་མཚམས།"
#~ msgid "smooth"
#~ msgstr "ཧུམ་ཁྱུག་ཁྱུ།"
#, fuzzy
#~ msgid "auto"
#~ msgstr "སྒྲིག་བཀོད།"
#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
#~ msgstr ""
#~ "མཇུག་གི་མཐུད་མཚམས། རི་ཊེག་འབད་ཡོད་མི་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ། (རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་<b>སོར་ལྡེ་</"
#~ "b>དང་གཅིག་ཁར་འདྲུད།)"
#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
#~ msgstr ""
#~ "བཤེད་བཟུང་གཅིག་རི་ཊེག་འབད་ནུག (རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>སོར་ལྡེ་</b> དང་གཅིག་ཁར་འདྲུད།)"
#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
#~ msgstr ""
#~ "བཤེད་བཟུང་གཉིས་ཆ་རང་རི་ཏེག་འབད་ནུག (རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>སོར་ལྡེ་</b>དང་གཅིག་ཁར་"
#~ "འདྲུད།)"
#~ msgid ""
#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
#~ "rotate"
#~ msgstr ""
#~ "<b> ནོདི་ ཡང་ན་ ནོཌི་གི་བཤེད་བཟུང་ཚུ།</b>འདྲུད། <b>ནོཌི་ཚུ་སི་ཀལཔཊི་ལུ་</b> གདམ་ལྡེ་+འདྲུད་;"
#~ "<b>ནོཌི་ཚུ་སྤོ་བཤུད་འབད་ནིའིདོན་ལུ་ </b> ལྡེ་མིག་ཚུ་ལུ་མདའ་རྟགས་བཀལ། <b>ཆ་ཚད་འཇལ་ནིའི་དོན་ལུ་"
#~ "</b> < ><b>[ ]</b> བསྒྱིར་ནིའི་དོན་ལུ།"
#~ msgid ""
#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
#~ msgstr ""
#~ "<b> ནོཌི་ ཡང་ན་ དེའི་བཤེད་བཟུང་དེ་</b> འདྲུད། <b>མདའ་རྟགས</b> ནོཌི་སྤོ་བཤུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་"
#~ "ལྡེ་མིག་ཚུ།"
#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
#~ msgstr ""
#~ "དངོས་པོ་རྐྱང་པའི་ ནོཌི་ ཡང་ན་ བཤེད་བཟུང་ཚུ་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དངོས་པོ་རྐྱང་པ་ཅིག་སེལ་འཐུ་"
#~ "འབད།"
#~ msgid ""
#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
#~ msgid_plural ""
#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
#~ msgstr[0] ""
#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> ནོཌི་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོདཔ།<b>ཨེབ་གཏང་།</b>, <b>ཨོར་ལྡེ་+ཨེབ་"
#~ "གཏང་།</b>, ཡང་ན་ <b>སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ </b> ནོཌིསི་གི་མཐའ་སྐོར་སྟེ་འདྲུད།"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> ནོཌིསི་སེལ་འཐུ་འབད་དེ་ཡོདཔ། <b>ཨེད་གཏང་།</b>, <b>སོར་ལྡེ་"
#~ "+ཨེབ་གཏང་</b>, ཡང་ན་ <b>སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་</b> ནོཌིསི་གི་མཐའ་སྐོར་སྟེ་འདྲུད།"
#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
#~ msgstr "འདི་ལེགས་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དངོས་པོ་ཚུ་གི་བཤེད་བཟུང་ཚུ་འདྲུད།"
#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> of <b>%i</b> ནོཌི་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོདཔ།%s. %s."
#~ msgstr[1] "<b>%i</b> of <b>%i</b> ནོཌི་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོདཔ། %s. %s."
#~ msgid ""
#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
#~ "s."
#~ msgid_plural ""
#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
#~ "%s."
#~ msgstr[0] ""
#~ "<b>%i</b> གི་<b>%i</b>ནོཌི་ཚུ་<b>%i</b> of <b>%i</b> ནང་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་དེ་ཡོདཔ།ཡན་"
#~ "ལག་འགྲུལ་ལམ་%s."
#~ msgstr[1] ""
#~ "<b>%i</b> གི་<b>%i</b>ནོཌི་ཚུ་<b>%i</b> of <b>%i</b> ནང་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་དེ་ཡོདཔ།ཡན་"
#~ "ལག་འགྲུལ་ལམ་%s."
#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> of <b>%i</b> ནོཌི་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོདཔ། %s."
#~ msgstr[1] "<b>%i</b> of <b>%i</b> ནོཌི་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོདཔ། %s."
#, fuzzy
#~ msgid "The selection has no applied clip path."
#~ msgstr "ནུས་ཅན་པར་ལེན་ གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#, fuzzy
#~ msgid "The selection has no applied mask."
#~ msgstr "ནུས་ཅན་པར་ལེན་ གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
#~ msgstr[0] "<b>གནས་སྟངས་དང་ལྡན་པའི་སྡཻ་ཚད་</b> of <b>%d</b> དངོས་པོ།"
#~ msgstr[1] "<b>གནས་སྟངས་དང་ལྡན་པའི་སྡ་ཚན་</b> of <b>%d</b> དངོས་པོ་ཚུ།"
#~ msgid ""
#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
#~ "an object to select."
#~ msgstr ""
#~ "འགྲུལ་ལམ་ཅིག་ཞུན་དག་འབད་ནའི་དོན་ལུ་ <b>ཨེབ་གཏང་འབད་</b>, <b>སོར་ལྡེ་+ཨེབ་གཏང་འབད་</b>,"
#~ "ཡང་ན་ དེ་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ <b>མཐའ་སྐོར་ཏེ་འདྲུད།</b> དེ་ལས་ ནོཌི་ཚུ་དང་ བཤེད་བཟུང་"
#~ "ཚུ་<b>འདྲུད།</b> སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དངོས་པོ་ཅིག་གུ་<b>ཨེབ་གཏང་འབད།</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Center objects horizontally"
#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་ཚུ་ཐད་སྙོམས་སྦེ་མྱུར་ལྷོག་འབད།"
#~ msgid "<b>Format</b>"
#~ msgstr "<b>རྩ་སྒྲིག་</b>"
#~ msgid "P_age size:"
#~ msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ཚད:"
#~ msgid "Page orientation:"
#~ msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ཕྱོགས།"
#~ msgid "_Instant Messaging..."
#~ msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན་་་་་་(_I)"
#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
#~ msgstr "ཇབ་བར་འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན་གྱི་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་"
#, fuzzy
#~ msgid "Join endnodes"
#~ msgstr "ནོཌིསི་ མཐུད་"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit mask path"
#~ msgstr "གདོང་ཁེབས་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit the mask of the object"
#~ msgstr "སྟེགས་རིས་དེ་གི་བཀག་ནི་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Document exported..."
#~ msgstr "ཡིག་ཆ་རྒྱབ་ལོག་འབད་ཡོདཔ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Autosave"
#~ msgstr "རྩོམ་པ་པོ་ཚུ།(_A)"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད། (_F)"
#, fuzzy
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:(_U)"
#, fuzzy
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག:(_P)"
#, fuzzy
#~ msgid "Light x-Position"
#~ msgstr "གནས་ས:"
#, fuzzy
#~ msgid "Light y-Position"
#~ msgstr "གནས་ས:"
#, fuzzy
#~ msgid "Light z-Position"
#~ msgstr "གནས་ས:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling Factor"
#~ msgstr "ཚོས་གཞི་ལེབ་ཏེམ།"
#, fuzzy
#~ msgid "polyhedron|Show:"
#~ msgstr "ཟུར་མང་དབྱིབས།"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Bottom"
#~ msgstr "བོཊི།"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Left"
#~ msgstr "སླར་སྒྲིག་འབད། (_e)"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Middle"
#~ msgstr "མགོ་མིང་།"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Right"
#~ msgstr "སླར་སྒྲིག་འབད། (_e)"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Top"
#~ msgstr "སླར་སྒྲིག་འབད། (_e)"
#, fuzzy
#~ msgid "Gelatine"
#~ msgstr "མཐུན་འབྲེལ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Repaint"
#~ msgstr "ཡང་བསྐྱར:"
#, fuzzy
#~ msgid "Punch hole"
#~ msgstr "གནགཔོ་སི་ཊོཀ་"
#, fuzzy
#~ msgid "Burnt edges"
#~ msgstr "བོན་སྒྲིང་སྒྲོམ་ཚུ་ལམ་སྟོན་པ་ལུ་པར་བཏབ།(_u)"
#, fuzzy
#~ msgid "Interruption width"
#~ msgstr "བསྐྱར་བསྣོན་ཐབས་ལམ།"
#, fuzzy
#~ msgid "AI 8.0 Output"
#~ msgstr "ཨེ་ཨའི་ ཨའུཊི་པུཊི།"
#, fuzzy
#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#~ msgstr "རི་མོ་མཁན་ ཨེ་ཌོབ་འབད།(*.ai)"
#, fuzzy
#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
#~ msgstr "ཨེ་ཌོབ་ རི་མོ་མཁན་བྲིས།"
#~ msgid "EPSI Output"
#~ msgstr "ཨི་པི་ཨེསི་ཨའི་ ཨའུཊི་པུཊི།"
#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
#~ msgstr "མདོར་བསྡུས་ཏེ་ཡོད་པའི་ པོསིཊི་སིཀིརིཔཊི་ ནང་འཁོད་བསྒྱུར་བཅོས།(*.epsi)"
#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
#~ msgstr "མཐེ་གཟེར་དང་གཅིག་ཁར་ཡོད་པའི་ མདོར་བསྡུས་ཏེ་ཡོད་པའི་ པོསིཊི་སིཀིརིཔཊི།"
#, fuzzy
#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
#~ msgstr "༠ (དྭངས་གསལ་ཅན།)"
#, fuzzy
#~ msgid "Export area is whole canvas"
#~ msgstr "ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ཡོད་པའི་མངའ་ཁོངས་དེ་འབྲི་གཞི་ཧྲིལ་བུ་ཨིན། "
#, fuzzy
#~ msgid "Export drawing, not page"
#~ msgstr "ཡར་འཕེལ་ནང་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Export canvas"
#~ msgstr "ཕྱིར་འདྲེན།"
#, fuzzy
#~ msgid "Open files saved for plotters"
#~ msgstr "ཨེགསི་ཨེཕ་ཨའི་ཇི་དང་གཅིག་ཁར་སྲུང་བཞག་འབད་དེ་ཡོད་མི་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
#~ msgstr "ཚིག་ཡིག་དེ་འགྲུལ་ལམ་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད་"
#, fuzzy
#~ msgid "Melt and glow"
#~ msgstr "གཡོན་གྱི་གྲུ་ཟུར།"
#, fuzzy
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "མཐའམ་གྲིབ་ཅན་བཟོ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Ghost outline"
#~ msgstr "སྒྲོམ་མཐའ་ཐིག"
#, fuzzy
#~ msgid "Flow inside"
#~ msgstr "འབབ་རྒྱུན་ལུང་ཕྱོགས།"
#, fuzzy
#~ msgid "All Image Files"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ཆ་མཉམ་གནས་འདྲེན་འབད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "དམིགས་གཏད:"
#, fuzzy
#~ msgid "Seed"
#~ msgstr "མགྱོགས་ཚད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "འགྲུལ་ལམ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Organization"
#~ msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ཕྱོགས།"
#, fuzzy
#~ msgid "Comics rounded"
#~ msgstr "སྒོར་སྒོརམ་སྦེ་མེད་མི།"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
#~ msgstr "བིཊི་མེཔ་གི་(ཨིནཅི་རེ་ལུ་ཚག་རེ་)དགའ་བའི་ཧུམ་ཆ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Deactivate knotholder?"
#~ msgstr "ཤུགས་མེད་བཟོ་ཡོདཔ།"
#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
#~ msgstr ""
#~ "ཨེསི་ཝི་ཇི་དེ་བིཊི་མེབ་ནང་ལུ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་ཧུམ་ཆ། (སྔོན་སྒྲིག་ ༩༠་)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "མངོན་གསལ་འབད་མ་འབད་བར་ཡོད་མི།"
#, fuzzy
#~ msgid "Median Filter"
#~ msgstr "བང་རིམ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་"
#~ msgid "Biggest item"
#~ msgstr "རྣམ་གྲངས་སྤོམ་ཤོས།"
#~ msgid "Smallest item"
#~ msgstr "རྣམ་གྲངས་ཆུང་ཤོས།"
#, fuzzy
#~ msgid "el Greek"
#~ msgstr "ལྗང་ཁུ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Commands bar icon size"
#~ msgstr "བརྡ་བཀོད་ཕྲ་རིང་།"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap nodes"
#~ msgstr "དངོས་པོའི་མཐུད་མཚམས་ཚུ་ལུ་པར་བཏབ།(_n)"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
#~ msgstr "མཐུད་མཚམས་ཚུ་ དངོས་པོ་ཚུ་ལུ་པར་བཏབ།(_t)"
#~ msgid "Embed All Images"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ཆ་མཉམ་གནས་འདྲེན་འབད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Major Y Division Spacing"
#~ msgstr "ཐད་སྙོམས་སྦེ་བར་སྟོང་བཏོན་ནི།"
#, fuzzy
#~ msgid "Convolve"
#~ msgstr "ངོ་འདྲ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Kernel Array"
#~ msgstr "ཡར་ཕྱོགས་ལུ་ཀརཱན་འབད་"
#, fuzzy
#~ msgid "Modulate"
#~ msgstr "ཐབས་ལམ་"
#, fuzzy
#~ msgid "Cairo PDF Output"
#~ msgstr "ཌི་ཨེགསི་ཨེཕི་ ཨའུཊི་པུཊི།"
#, fuzzy
#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
#~ msgstr "ཌི་ཨའི་ཨེ་ བཀོད་རིས། (*.dia)"
#, fuzzy
#~ msgid "PDF File"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད། (_F)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cairo PS Output"
#~ msgstr "ཌི་ཨེགསི་ཨེཕི་ ཨའུཊི་པུཊི།"
#, fuzzy
#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
#~ msgstr "པོསིཊི་སིཀིརིཔཊི།(*.ps)"
#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
#~ msgstr "བསྡུས་དོན་བཀོད་དེ་ཡོད་པའི་ པོསིཊི་སིཀིརིཔཊི་ ཨའུཊི་པུཊི།"
#~ msgid "Make bounding box around full page"
#~ msgstr "ཤོག་ལེབ་ཆ་ཚང་གི་མཐའ་སྐོར་ཏེ་བོན་སྒྲིང་སྒྲོམ་བཟོ།"
#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
#~ msgstr "གནས་འདྲེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་གཟུགས་(དབྱེ་བ་གཅིག་རྐྱངམ་ཅིག་)"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes, more descriptions"
#~ msgstr "དངོས་པོའི་འགྲེལ་བཤད་ གཞི་སྒྲིག་འབད་"
#, fuzzy
#~ msgid "Crystal"
#~ msgstr "གེརེ་སིཀེལ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Artist text"
#~ msgstr "ཀེར་ཕྲང་ཚིག་ཡིག"
#, fuzzy
#~ msgid "Amount of Blur"
#~ msgstr "འཁྱིར་རླུང་བསྡོམས།"
#, fuzzy
#~ msgid "I hate text"
#~ msgstr "ཚིག་ཡིག་ སྦྱར་"
#, fuzzy
#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "དམར་སྨུག།"
#, fuzzy
#~ msgid "Iron Man vector objects"
#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་ཚུ་བདེ་ཞིབ་འབད།"
#, fuzzy
#~ msgid "PatternedGlass"
#~ msgstr "དཔེ་གཞི།"
#, fuzzy
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "སྟོན:"
#~ msgid "Print Destination"
#~ msgstr "འགྲོ་ཡུལ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
#~ msgid "Print properties"
#~ msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
#~ msgid ""
#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "པི་ཌི་ཨེཕ་ མཉམ་ཐིག་བཀོད་སྤྱོདཔ་དེ་ལག་ལེན་འཐབ། གྲུབ་འབྲས་ཐོན་མི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་དེ་"
#~ "སྤྱིར་གཏང་གི་ཆུང་ཀུ་འོངམ་ཨིནམ་དང་ བར་སྒྲིག་གི་ཐོག་ལས་ཆ་ཚད་འཇལ་ཚུགས་ དེ་འབདཝ་ད་ ཨཱལ་ཕ་དྭངས་"
#~ "གསལ་ཅན་དང་ དཔེ་གཞི་དེ་ཚུ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་འོང་།"
#~ msgid ""
#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
#~ msgstr ""
#~ "ཆ་མཉམ་རང་བིཊི་མེཔ་བཟུམ་སྦེ་དཔར་བསྐྲུན་འབད། གྲུབ་འབྲས་བྱུང་མི་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་གི་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་དེ་"
#~ "སྤྱིར་གཏང་གིས་སྦོམ་སུ་སྦེ་འོངམ་ཨིནམ་དང་ སྤུད་ཚད་ཀྱི་བརླག་གཏོར་མ་ཞུགས་པར་བར་སྒྲིག་གི་ཐོག་ལས་ཆ་ཚད་"
#~ "འཇལ་མི་བཏུབ་ དེ་འབདཝ་ད་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་དེ་ཡོད་དོ་བཟུམ་སྦེ་ དངོས་པོ་ཆ་མཉམ་རང་ཏག་ཏག་སྦེ་ལྷག་"
#~ "སྟོན་འབད་འོང་།"
#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
#~ msgstr "བིཊི་མེཔ་གི་(ཨིནཅི་རེ་ལུ་ཚག་རེ་)དགའ་བའི་ཧུམ་ཆ།"
#~ msgid "Print destination"
#~ msgstr "འགྲོ་ཡུལ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
#~ msgid ""
#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
#~ msgstr ""
#~ "དཔར་བསྐྲུན་པའི་མིང་ (as given by lpstat -p);\n"
#~ "སྔོན་སྒྲིག་དཔར་བསྐྲུན་པའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་སྟོངམ་བཞགལས་རིམ་ལུ་'པ་ཡིབ་འབད་ནིའི་"
#~ "དོན་ལུ་\n"
#~ "ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ '> filename' དེ་ལག་ལེན་འཐབ།\n"
#~ "ལས་རིམ་ཅིག་ནང་ལུ་བརྒྱུད་གདུང་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ '| prog arg...' དེལག་ལེན་འཐབ།"
#~ msgid "PDF Print"
#~ msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ་ དཔར་བསྐྲུན།"
#~ msgid "Print using PostScript operators"
#~ msgstr "པོསིཊི་སིཀིརིཔཊི་ བཀོལ་སྤྱོདཔ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཐོག་ལས་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
#~ msgid ""
#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
#~ "patterns will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "པོསིཊི་སིཀིརིཔཊི་མཉམ་ཐིག་བཀོད་སྤྱོདཔ་དེ་ལག་ལེན་འཐབ། གྲུབ་འབྲས་ཐོན་མི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་"
#~ "དེ་སྤྱིར་གཏང་གི་ཆུང་ཀུ་འོངམ་ཨིནམ་དང་ བར་སྒྲིག་གི་ཐོག་ལས་ཆ་ཚད་འཇལ་ཚུགས་ དེ་འབདཝ་ད་ ཨཱལ་ཕ་"
#~ "དྭངས་གསལ་ཅན་དང་ དཔེ་གཞི་དེ་ཚུ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་འོང་།"
#~ msgid "Postscript Print"
#~ msgstr "པོསིཊི་སིཀིརིཔཊི་དཔར་བསྐྲུན།"
#~ msgid "Postscript Output"
#~ msgstr "པོསིཊི་སིཀིརིཔཊི་ ཨའུཊི་པུཊི།"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file %s.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ཡིག་སྣོད་%sདེ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Cannot write file %s.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ཡིག་སྣོད་%sདེ་འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
#~ msgstr ""
#~ "ཨིངཀིསི་ཀེབ་དེ་གིས་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་དེ་རང་འབད་རུང་ དེ་གིས་སྔོན་སྒྲིག་གི་སྒརིག་སྟངས་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་"
#~ "འོང་།\n"
#~ "དེ་ལས་དགའ་གདམ་ནང་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་ག་ཅི་རང་བཟོ་སྟེ་ཡོད་རུང་སྲུང་བཞག་མི་འབད།"
#~ msgid ""
#~ "%s not a valid XML file, or\n"
#~ "you don't have read permissions on it.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s དེ་ནུས་ཅན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་མེན་ ཡང་ན་ \n"
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ དེའི་གུར་གྱི་གནང་བ་མ་ལྷག་པས།\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "%s is not a valid menus file.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%sདེ་དཀར་ཆག་གི་ཡིག་སྣོད་ནུས་ཅན་མེན།\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
#~ "New menus will not be saved."
#~ msgstr ""
#~ "ཨིངཀི་སིཀེབ་དེ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་དཀར་ཆག་དང་གཅིག་ཁར་གཡོག་བཀོལ་འོང་།\n"
#~ "དཀར་ཆ་གསརཔ་དེ་ཚུ་སྲུང་བཞག་མི་འབད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Mirror reflection"
#~ msgstr "<b>PM</b>:འཆར་སྣང་།"
#, fuzzy
#~ msgid "Gap width"
#~ msgstr "རྒྱ་ཚད་མཉམ་པ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Lala"
#~ msgstr "ཁ་ཡིག (_L)"
#, fuzzy
#~ msgid "Lolo"
#~ msgstr "ཚོས་གཞི།"
#, fuzzy
#~ msgid "Last gen. segment"
#~ msgstr "ཆ་བགོས་ བཏོན་གཏང་"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "ཁྱད་པར་"
#, fuzzy
#~ msgid "Change LPE point parameter"
#~ msgstr "སྒྲིལ་ནི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
#~ msgstr "ཕྱིར་འདྲེན་གུ་ གནས་འདྲེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་གཟུགས་(དབྱེ་བ་གཅིག་རྐྱངམ་ཅིག་) (ཨི་པི་ཨེསི་)"
#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་བོན་ཌིང་སྒྲོམ་ཆ་ཚན་དང་གཅིག་ཁར་ ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ཚད་དང་དྲན་འདྲ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།"
#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
#~ msgstr "མཉམ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་<b>ཉུང་ཤོས་རང་དངོས་པོ་གཉིས་</b>སེལ་འཐུ་འབད།"
#~ msgid "Fit page to selection"
#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ནི་གི་དོན་ལུ་ ཤོག་ལེབ་ཚུད་སྒྲིག་འབད་"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འདུས་ཚོགས།"
#~ msgstr[1] "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འདུས་ཚོགས།"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འདུས་ཚོགས།"
#~ msgstr[1] "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འདུས་ཚོགས།"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་ཚུ་སྡེ་ཚན་བཟོ།"
#~ msgstr[1] "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་ཚུ་སྡེ་ཚན་བཟོ།"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་ཚུ་བདེ་ཞིབ་འབད།"
#~ msgstr[1] "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་དངོས་པོ་ཚུ་བདེ་ཞིབ་འབད།"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འདུས་ཚོགས།"
#~ msgstr[1] "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འདུས་ཚོགས།"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འདུས་ཚོགས།"
#~ msgstr[1] "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འདུས་ཚོགས།"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "མཐུད་བྱེད་ཚུ་གིས་ སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ཚུ་ ཟུར་བཞག་བཅུག"
#~ msgstr[1] "མཐུད་བྱེད་ཚུ་གིས་ སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་ཚུ་ ཟུར་བཞག་བཅུག"
#, fuzzy
#~ msgid "_Nodes"
#~ msgstr "མཐུད་མཚམཧ་ཚུ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap nodes to object paths"
#~ msgstr "མཐུད་མཚམས་ཚུ་ དངོས་པོ་ཚུ་ལུ་པར་བཏབ།(_t)"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
#~ msgstr "བོན་སྒྲིང་སྒྲོམ་ཚུ་ལམ་སྟོན་པ་ལུ་པར་བཏབ།(_S)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Grid with guides"
#~ msgstr "གིརིཊི/ལམ་སྟོན་པ་ཚུ།"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping</b>"
#~ msgstr "<b>གི་རི་ཌི་པར་བཏབ་ནི།</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>What snaps</b>"
#~ msgstr "<b>གྲུ་བཞི་ནར་མོ།</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
#~ msgstr "ཡིག་ཚད་ཚུ་ལམ་སྟོན་པ་ལུ་པར་བཏབ།(_o)"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "ཕྱིར་འདྲེན།"
#~ msgid ""
#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
#~ msgstr ""
#~ "གནས་གོང་འདི་གིས་ ཕི་རི་ཧེནཌི་གྲལ་ཐིག་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་ཡོད་པའི་ཧུམ་ཁྱུག་ཁྱུག་བཟོ་ནིའི་མང་ཉུང་དེ་ལུ་"
#~ "ཕན་གནོད་འབྱུངམ་ཨིན། གནས་གོང་ཉུང་སུ་ཡོད་མི་དེ་གིས་ ཡ་ཅན་འགྲུལ་ལམ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་མཐུད་མཚམས་མངམ་"
#~ "དང་གཅིག་ཁར་བཟོ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན།"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid units"
#~ msgstr "ཆ་ཕྲན་ཚུ་གིརིཊི་འབད:(_u)"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin Y"
#~ msgstr "འགོ་ཐོག་འབྱུང་ས་ ཝའི:(_r)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing X"
#~ msgstr "བར་སྟོང་བཏོན་ནི་ ཨེགསི:(_X)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing Y"
#~ msgstr "བར་སྟོང་བཏོན་ནི་ ཝའི:(_Y)"
#, fuzzy
#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
#~ msgstr "(གཙོ་དམིགས་འབད་ཡོད་མི)གིརིསཊི་གྲལ་ཐིག་སྦོམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
#, fuzzy
#~ msgid "Major grid line every"
#~ msgstr "གིརིཊི་གྲལ་ཐིག་སྦོམ་རེ་རེ:(_M)"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle X"
#~ msgstr "གྲུ་ཟུར་ ཨེགསི་:"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle Z"
#~ msgstr "གྲུ་ཟུར་ ཛེཌི་:"
#, fuzzy
#~ msgid "Inline the XML attributes"
#~ msgstr "ཁྱད་ཆོས་བཏོན་གཏང་།"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable auto-save of document"
#~ msgstr "བཤུལ་འཚོལ:ཤུགས་ལྡན་ཡིག་ཆ་་མིན་མེད།"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Mode:</b>"
#~ msgstr "<b>མཐའ་མཚམས་</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Spiro splines mode"
#~ msgstr "ནོཌི་ཚུ་བཤུད་"
#, fuzzy
#~ msgid "Repel mode"
#~ msgstr "རྩ་བསྐྲད། "
#, fuzzy
#~ msgid "Change calligraphic profile"
#~ msgstr "ཀ་ལི་ག་ར་ཕིག་གི་གྲལ་ཐིག་སི་ཊོཀ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current settings as new profile"
#~ msgstr "མིང་གསརཔ་ཅིག་གི་འོག་ལུ་ཡིག་ཆ་སྲུང་བཞག་འབད།"
#~ msgid ""
#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
#~ "sourceforge.net/"
#~ msgstr ""
#~ "dxf2svg དེ་གིས་ ཨིངཀིསི་ཀེབ་དང་གཅིག་ཁར་ཐོན་འོང་ དེ་འབདཝ་ད་ http://dxf-svg-convert."
#~ "sourceforge.net/ ནང་ལུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན།"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Template"
#~ msgstr "འགྲུལ་ལམ་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་འབད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Report Normal Vector Information"
#~ msgstr "དྲན་ཚད་ལག་ལེན་གྱི་བརྡ་དོན།"
#~ msgid "Postscript (*.ps)"
#~ msgstr "པོསིཊི་སིཀིརིཔཊི།(*.ps)"
#~ msgid ""
#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%s</b>:གཞི་སྒྲིག་འབད་མི་བཏུབ། གནས་གོང་འདི་དང་གཅིག་ཁར་<b>%s</b>ཆ་ཕྲན་གཞན་མི་ཅིག་ཧེ་མ་"
#~ "ལས་རང་ཡོད!"
#, fuzzy
#~ msgid "Bend Path"
#~ msgstr "འགྲུལ་ལམ་ བཏོག"
#, fuzzy
#~ msgid "Space between copies of the pattern"
#~ msgstr "འདྲ་བཤུས་བར་ནའི་བར་སྟོང་:"
#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
#~ msgstr "ཉུང་ཤོས་རང་དངོས་པོ་ཅིག་<b>འགྲུལ་ལམ་མེནམ་ལས་</b>མཉམ་མཐུད་འབད་མི་ཚུགས།"
#~ msgid ""
#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་དངོས་པོ་ཚུ་<b>སྡེ་ཚན་སོ་སོའི་ནང་ལས་</b> དང་ཡང་ན་ <b>བངརིམ་ཚུ་</b> ནང་ལས་ མཉམ་"
#~ "མཐུད་འབད་མི་ཚུགས།"
#, fuzzy
#~ msgid "Nothing in the clipboard."
#~ msgstr "འཛིན་དཔང་དེའེ་གུར་ག་ནི་ཡང་མིན་འདུག"
#, fuzzy
#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
#~ msgstr "འཛིན་དཔང་དེའེ་གུར་ག་ནི་ཡང་མིན་འདུག"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
#~ msgstr "མཐུད་མཚམས་ཚུ་ དངོས་པོ་ཚུ་ལུ་པར་བཏབ།(_t)"
#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
#~ msgstr "ཌའི་ལོག་ཚུ་མགུ་ལུ་སྡོདཔ་ཨིན་(མོ་བཏབ་!)"
#~ msgid ""
#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
#~ msgstr ""
#~ "ཌའི་ལོག་ཚུ་ ཡིག་ཆ་སྒོ་སྒྲིག་གི་ཐོག་ཁར་གནས་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན་ན། གནས་དོན་དེ་སྐབས་ གསར་སྟོན་དྲན་འཛིན་"
#~ "ལྷག་!(ལས་ཀའི་ཕྲ་རིང་གུ་གཡས་ཀྱི་ཨེབ་གཏང་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཉུང་མཐའ་ཅན་གྱི་ཡིག་ཆ་སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ལོག་"
#~ "འཐོབ་ནི་ལུ་ 'Restore'གུ་ཨེབས)"
#, fuzzy
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "ཀེབ་གྲུ་བཞི།"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Segment"
#~ msgstr "ཆ་བགོས་ བཏོན་གཏང་"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
#~ msgstr "གནས་གོང་ཚུ་ད་ལྟོའི་མཆོང་ལྡེ་ལས་སྔོན་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་སླར་སྒྲིག་འབད།"
#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
#~ msgstr "བཟོ་རྣམ་བསྐྱར་བསྣོད་འབད།(མོ་བཏབ་ཀྱི་)"
#~ msgid "Developer Examples"
#~ msgstr "བཟོ་མིའི་དཔེ་"
#~ msgid "RadioButton example"
#~ msgstr "རེ་ཌིའོ་ཨེབ་རྟའི་དཔེ་"
#~ msgid "Select option: "
#~ msgstr "གདམ་ཁ་སེལ་འཐུ་འབད་:"
#~ msgid "Select second option: "
#~ msgstr "གདམ་ཁ་གཉིས་པམ་འདི་སེལ་འཐུ་འབད་:"
#~ msgid "Random Point"
#~ msgstr "གང་བྱུང་ཡིག་ཚད།"
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "འབྲིང་མ།"
#, fuzzy
#~ msgid "X Channel"
#~ msgstr "ཆ་མེད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Y Channel"
#~ msgstr "ཆ་མེད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
#~ msgstr "བིཊི་མེཔ་གི་(ཨིནཅི་རེ་ལུ་ཚག་རེ་)དགའ་བའི་ཧུམ་ཆ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Search Tag"
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
#, fuzzy
#~ msgid "Degrees:"
#~ msgstr "དབྱེ་རིམ་ཚུ།"
#~ msgid "Gri_d Arrange..."
#~ msgstr "གིརིཌི་བདེ་ཞིབ...(_d)"
#, fuzzy
#~ msgid "Start point jitter"
#~ msgstr "མཐའ་ཚད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Slope"
#~ msgstr "ཡིག་ཤུབས།"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at specified d_istance"
#~ msgstr "གྱང་ཚད་པར་བཏབ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap di_stance"
#~ msgstr "གྱང་ཚད་པར་བཏབ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
#~ msgstr "གྱང་ཚད་པར་བཏབ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
#~ msgstr "གྱང་ཚད་པར་བཏབ:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
#~ msgstr "སྣ་ཚོགས་ཕན་བསླབ་དང་ཊིགསི།"
#, fuzzy
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "ཚེས་གྲངས།"
#, fuzzy
#~ msgid "Creator:"
#~ msgstr "གསར་བསྐྲུན་པ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Publisher:"
#~ msgstr "དེབ་བསྐྲུན་པ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Identifier:"
#~ msgstr "ངོས་འཛིན་པ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "འབྱུང་ཁུངས།"
#, fuzzy
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "དངོས་པོ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Coverage:"
#~ msgstr "ཁྱབ་ཁོངས།"
#, fuzzy
#~ msgid "Contributor:"
#~ msgstr "ཕན་འདེབས་པ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Metadata"
#~ msgstr "མེ་ཊ་གནད་སྡུད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
#~ msgstr "སི་སི་ཁྱད་ཆོས།"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
#~ msgstr "སི་སི་ ཁྱད་ཆོས-ཨེ་ བཟུམ་སྦེ་རུབ་སྤྱོད་འབད་ནི།"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
#~ msgstr "སི་སི་ ཁྱད་ཆོས་-འབྱུང་ནི་མིན་འདུག"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
#~ msgstr "སི་སི་ ཁྱད་ཆོས་-འཚོང་འབྲེལ་མེན་མི།"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
#~ msgstr "སི་སི་ཁྱད་ཆོས་-འཚོང་འབྲེལ་མེན་མི་-ཨེ་བཟུམ་སྦེ་རུབ་སྤྱོད་འབད་ནི།"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
#~ msgstr "སི་སི་ ཁྱད་ཆོས་-འཚོང་འབྲེལ་མེན་མི་-འབྱུང་ནི་མིན་འདུག"
#, fuzzy
#~ msgid "Free Art License"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ཁ་ཕྱེ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle Y"
#~ msgstr "གྲུ་ཟུར་ ཨེགསི་:"
#~ msgid "%s at %s"
#~ msgstr "%sདེ་%sགུར།"
#~ msgid "Move by:"
#~ msgstr "གིས་སྤོ་བཤུད་འབད:"
#~ msgid "Move to:"
#~ msgstr "ལུ་སྤོ་བཤུད་འབད:"
#~ msgid "Moving %s %s"
#~ msgstr "%s %s སྤོ་བཤུད་འབད་དོ།"
#~ msgid "Change layer opacity"
#~ msgstr "བང་རིམ་དྭངས་སྒྲིབ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
#~ msgid "Opacity, %:"
#~ msgstr "དྭངས་སྒྲིབ་ %:"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern along path"
#~ msgstr "དཔེ་གཞི་ཚུ་འགྲུལ་ལམ་བདའ་སྟེ་ཡོདཔ་"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "མ་ཤེསཔ།"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Preview not available"
#~ msgstr "སྔོན་བལྟ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།(_w)"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap details"
#~ msgstr "དངོས་པོའི་འགྲུལ་ལམ་ལུ་པར་བཏབ།(_p)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
#~ msgstr ""
#~ "གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ སྤོ་བཤུད་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ དངོས་པོ་གིས་ གྱང་ཚད་ཀྱི་དབྱེ་བ་མེད་པར་ཐག་ཉེས་ཤོས་"
#~ "ཀྱི་གིརིཌི་གྲལ་ཐིག་དེ་ལུ་པར་བཏབ་ཨིན།"
#, fuzzy
#~ msgid "Gridtype"
#~ msgstr "གིརིཌི་གི་དབྱེ་བ:"
#~ msgid "Print _Direct"
#~ msgstr "ཐད་ཀར་དུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།(_D)"
#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་དང་ ཡང་ན་ རྒྱུད་གདུང་ཅིག་ལུ་ ནུས་སྤེལ་མ་འབད་བར་ ཐད་ཀར་དུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradients"
#~ msgstr "སྟེགས་རིས།"
#~ msgid "Vertical kerning"
#~ msgstr "ཀེར་ཕྲང་སྦེ་ཀརནི་འབད་ནི།"