be.po revision 397177a3ea73358d997386179e1dabd43bf47c17
# Translation of Inkscape to Belarusian
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 22:37-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:14+0100\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнай графікі"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
#: ../src/arc-context.cpp:339
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:486
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:488
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Create ellipse"
msgstr "Стварыць лучыва"
#: ../src/connector-context.cpp:520
msgid "Creating new connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:749
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:797
msgid "Reroute connector"
msgstr ""
#. Flush pending updates
#: ../src/connector-context.cpp:962
msgid "Create connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:986
msgid "Finishing connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1130
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1203
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1314
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
#, fuzzy
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
#, fuzzy
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
#: ../src/desktop-events.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Create guide"
msgstr "Стварыць лучыва"
#: ../src/desktop-events.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Move guide"
msgstr "Апусьціць вузел"
#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Delete guide"
msgstr "Выдаліць вузел"
#: ../src/desktop.cpp:722
msgid "No previous zoom."
msgstr ""
#: ../src/desktop.cpp:747
msgid "No next zoom."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
#, fuzzy
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2200
#, fuzzy
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
#, fuzzy
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Стварыць лучыва"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
msgid "_Symmetry"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
msgid "S_hift"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
#, fuzzy
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "Градыент не вылучаны"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
#, fuzzy
msgid "Sc_ale"
msgstr "Маштаб"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
#, fuzzy
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "Кут:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
#, fuzzy
msgid "_Rotation"
msgstr "Павярнуць"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
#, fuzzy
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "Кут:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
#, fuzzy
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "Зацямненьне:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
#, fuzzy
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "Кут:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
msgid "Co_lor"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
#, fuzzy
msgid "Initial color: "
msgstr "Колер сеткі:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
msgid "<b>H:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
msgid "<b>S:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
msgid "<b>L:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "_Trace"
msgstr "Трасыраваць"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Фарбаваць"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Зацямненьне:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
msgid "R"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
msgid "G"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
msgid "B"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
msgid "clonetiler|H"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
msgid "clonetiler|S"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
msgid "clonetiler|L"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
msgid "Gamma-correct:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
msgid "Randomize:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
msgid "Invert:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
msgid "Invert the picked value"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "Зьберагчы"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Бакі:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
msgid "Rows, columns: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
msgid "Width, height: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
#, fuzzy
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Памер і пазыцыя аб'екта"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
msgid " _Unclump "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
#, fuzzy
msgid " Re_move "
msgstr "Выдаліць лучыва"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid " R_eset "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgid "Messages"
msgstr ""
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Файл"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "Ачысьціць усё"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Capture log messages"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
msgid "Release log messages"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Няма"
#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
#, fuzzy
msgid "_Page"
msgstr "Аркуш"
#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
#, fuzzy
msgid "_Drawing"
msgstr "Рысаваньне"
#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "Вылучэньне"
#: ../src/dialogs/export.cpp:143
#, fuzzy
msgid "_Custom"
msgstr "Пазначае карыстальнік"
#: ../src/dialogs/export.cpp:267
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:281
msgid "Units:"
msgstr "Адзінкі:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:309
#, fuzzy
msgid "_x0:"
msgstr "x0:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:314
#, fuzzy
msgid "x_1:"
msgstr "x1:"
#. Stroke width
#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
msgid "Width:"
msgstr "Шырыня:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:325
#, fuzzy
msgid "_y0:"
msgstr "y0:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:330
#, fuzzy
msgid "y_1:"
msgstr "y1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
msgid "Height:"
msgstr "Вышыня:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:466
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Шырыня:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
#, fuzzy
msgid "pixels at"
msgstr "піксэлі"
#: ../src/dialogs/export.cpp:489
#, fuzzy
msgid "dp_i"
msgstr "dpi"
#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
#: ../src/dialogs/export.cpp:519
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:590
msgid "_Browse..."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
#: ../src/dialogs/export.cpp:623
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Hide all except selected"
msgstr "Другі вылучаны"
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:652
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Экспартаваць"
#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:682
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch export %d selected objects"
msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "Export in progress"
msgstr "Прастора экспартаваньня"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Экспартуе файл png"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
msgid "You have to enter a filename"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Каляровы відарыс %d x %d: %s"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
#, fuzzy
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
msgid "Change fill rule"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Set fill color"
msgstr "Другі вылучаны"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Remove fill"
msgstr "Выдаліць лучыва"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Лінэйны градыент"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Узор:"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
msgid "Unset fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#, fuzzy
msgid "exact"
msgstr "Прамакутнік"
#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#, fuzzy
msgid "partial"
msgstr "Спіраль"
#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
#, fuzzy
msgid "No objects found"
msgstr "Няма аб'ектаў"
#: ../src/dialogs/find.cpp:540
#, fuzzy
msgid "T_ype: "
msgstr "Тып:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search in all object types"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
#, fuzzy
msgid "All types"
msgstr "Тып файла:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search all shapes"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
#, fuzzy
msgid "All shapes"
msgstr "Усе інструмэнты формы"
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Search rectangles"
msgstr "Прамакутнік"
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Rectangles"
msgstr "Прамакутнік"
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Інструмэнт дугі - стварае кругі, эліпсы й дугі"
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Ellipses"
msgstr "Эліпс"
#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Stars"
msgstr "Зорка"
#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Search spirals"
msgstr "Стварыць лучыва"
#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Spirals"
msgstr "Спіраль"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Уставіць"
#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Search text objects"
msgstr "Вылучаныя аб'екты"
#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Texts"
msgstr "Тэкст"
#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search groups"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "Згрупаваць"
#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Clones"
msgstr "Закрыць"
#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search images"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Відарыс"
#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Search offset objects"
msgstr "Вылучаныя аб'екты"
#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
#, fuzzy
msgid "_Text: "
msgstr "Тэкст"
#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_ID: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
#, fuzzy
msgid "_Style: "
msgstr "Стыль"
#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
#, fuzzy
msgid "_Attribute: "
msgstr "Атрыбут"
#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Search in s_election"
msgstr "Вылучэньне"
#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in current _layer"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include _hidden"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include l_ocked"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include locked objects in search"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Clear values"
msgstr "Ачысьціць усё"
#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "_Find"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Measure unit:"
msgstr "Дапомнае"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Degrees:"
msgstr "град"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Set guide properties"
msgstr "Уласьцівасьці элемэнта"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Guideline"
msgstr "Колер кіруючых рысаў"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Guideline: %s"
msgstr "Колер кіруючых рысаў"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Current settings: %s"
msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
msgid "Selection"
msgstr "Вылучэньне"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
msgid "Refresh the icons"
msgstr ""
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
msgid "_Id"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
#: ../src/verbs.cpp:2362
#, fuzzy
msgid "_Set"
msgstr "Вылучэньне"
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
msgid "_Label"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
msgid "A freeform label for the object"
msgstr ""
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Назва:"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Вылучэньне"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
msgid "_Hide"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr ""
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
msgid "L_ock"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
msgid "Ref"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Lock object"
msgstr "Няма аб'ектаў"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Unlock object"
msgstr "Вылучаныя аб'екты"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Hide object"
msgstr "Няма аб'ектаў"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Unhide object"
msgstr "Прыбраць водступ вузла"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Id invalid! "
msgstr "Правільны ID"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
msgid "Id exists! "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Set object ID"
msgstr "Вылучаныя аб'екты"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Set object label"
msgstr "Стыль штрыхоўкі"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Set object title"
msgstr "Стыль штрыхоўкі"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Set object description"
msgstr "Вылучэньне"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Unhide layer"
msgstr "Падняць вузел"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Hide layer"
msgstr "Падняць вузел"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Lock layer"
msgstr "Апусьціць вузел"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Unlock layer"
msgstr "Апусьціць вузел"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
msgid "New"
msgstr "Стварыць"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
msgid "Dn"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
msgid "Bot"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "X:"
msgid "Layer name:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Add layer"
msgstr "Выдаліць вузел"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Above current"
msgstr "Захоўвае дакумэнт"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
msgid "Below current"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
msgid "As sublayer of current"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Прапорцыі:"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
msgid "Rename Layer"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
msgid "_Rename"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Rename layer"
msgstr "Падняць вузел"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
msgid "Renamed layer"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
msgid "Add Layer"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "Дадаць"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
msgstr ""
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
msgid "Target:"
msgstr "Мэта:"
msgid "Type:"
msgstr "Тып:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
msgid "Role:"
msgstr "Роля:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
msgid "Arcrole:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
msgid "Title:"
msgstr "Назва:"
msgid "Show:"
msgstr "Паказаць:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
msgid "Actuate:"
msgstr "Актывізаваць:"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Уласьцівасьці элемэнта"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
#, fuzzy
msgid "CC Attribution"
msgstr "Атрыбут"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
msgid "Public Domain"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
msgid "FreeArt"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
msgid "Open Font License"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Уставіць"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
msgid "Format"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Тып:"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "Стварыць"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Rights"
msgstr "Вышыня:"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgstr "Санцімэтар"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
msgid "Source"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Relation"
msgstr "Разрозьненьне:"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
msgid "Language"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
msgid "Coverage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr ""
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgstr "Сантымэтры"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
msgid "URI"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Fragment"
msgstr "Аргумэнт:"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
msgid "Set attribute"
msgstr "Усталяваць атрыбут"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Set stroke color"
msgstr "Другі вылучаны"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Remove stroke"
msgstr "Выдаліць лучыва"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Лінэйны градыент"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Узор:"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
msgid "Unset stroke"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 ../src/verbs.cpp:2119
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
msgid "No document selected"
msgstr "Дакумэнт ня вылучаны"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Set markers"
msgstr "Захаваць як:"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Stroke width"
msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
msgid "Join:"
msgstr "Далучэньне:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
msgid "Miter join"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
msgid "Round join"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
msgid "Bevel join"
msgstr ""
#. Miterlimit
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
msgid "Miter limit:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
msgid "Cap:"
msgstr "Краі:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
msgid "Butt cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
msgid "Round cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
msgid "Square cap"
msgstr ""
#. Dash
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
#, fuzzy
msgid "Dashes:"
msgstr "Маса:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Start Markers:"
msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
msgid "Mid Markers:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
msgid "End Markers:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
#, fuzzy
msgid "Set stroke style"
msgstr "Стыль штрыхоўкі"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Change color definition"
msgstr "Арыентацыя:"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr ""
#. TODO: Insert widgets
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Пункт"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
msgid "Layout"
msgstr "Арыентацыя"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
msgid "Align lines left"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Center lines"
msgstr "Стварыць лучыва"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
msgid "Align lines right"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
msgid "Justify lines"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
#, fuzzy
msgid "Horizontal text"
msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
#, fuzzy
msgid "Vertical text"
msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Line spacing:"
msgstr "Крок па Х:"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
msgid "Set as default"
msgstr "Усталяваць як дапомнае"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
#, fuzzy
msgid "Set text style"
msgstr "Стыль штрыхоўкі"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
msgid "Arrange in a grid"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Rows:"
msgstr "Паказаць:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
msgid "Number of rows"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
msgid "Equal height"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
#, fuzzy
msgid "Align:"
msgstr "Раўнаньне"
#. #### Number of columns ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Куты:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
msgid "Number of columns"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
msgid "Equal width"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Fit into selection box"
msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Set spacing:"
msgstr "Крок па Х:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Перамясьціце для зьмены парадка вузлоў"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
msgid "New element node"
msgstr "Стварыць вузел элемэнта"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
msgid "New text node"
msgstr "Стварыць вузел тэкста"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
#: ../src/nodepath.cpp:1878
msgid "Duplicate node"
msgstr "Падвоіць вузел"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
msgid "Delete node"
msgstr "Выдаліць вузел"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
msgid "Unindent node"
msgstr "Прыбраць водступ вузла"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
msgid "Indent node"
msgstr "Дадаць водступ вузла"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
msgid "Raise node"
msgstr "Падняць вузел"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
msgid "Lower node"
msgstr "Апусьціць вузел"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
msgid "Delete attribute"
msgstr "Выдаліць атрыбут"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
msgid "Attribute name"
msgstr "Назва атрыбута"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Вылучэньне"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
msgid "Attribute value"
msgstr "Значэньне атрыбута"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
msgid "Drag XML subtree"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
msgid "New element node..."
msgstr "Стварыць вузел элемэнта..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
msgid "Cancel"
msgstr "Адмяніць"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
msgid "Create"
msgstr "Стварыць"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "Create new element node"
msgstr "Стварыць вузел элемэнта"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
#, fuzzy
msgid "Create new text node"
msgstr "Стварыць вузел тэкста"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
#, c-format
msgid ""
"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
#, fuzzy
msgid "Change attribute"
msgstr "Усталяваць атрыбут"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Прамакутнік"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
msgid "Axonometric grid"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
#, fuzzy
msgid "_Enabled"
msgstr "Назва:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
#, fuzzy
msgid "_Visible"
msgstr "Бачны"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Create new grid"
msgstr "Стварыць лучыва"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Grid _units:"
msgstr "Адзінкі сеткі:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
#, fuzzy
msgid "_Origin X:"
msgstr "Зрух па Х:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
#, fuzzy
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Зрух па Y:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Крок па Х:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Крок па Y:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Grid line _color:"
msgstr "Колер кіруючых рысаў"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Grid line color"
msgstr "Колер кіруючых рысаў"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
msgid "Color of grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Колер кіруючых рысаў"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Major grid line color"
msgstr "Колер кіруючых рысаў"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
msgid "_Major grid line every:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
#, fuzzy
msgid "lines"
msgstr "Раўнаньне"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:411
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Новы дакумэнт %d"
#: ../src/document.cpp:443
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Запомніць дакумэнт %d"
#: ../src/document.cpp:583
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Дакумэнт бяз назвы %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:418
msgid "Path is closed."
msgstr ""
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:433
msgid "Closing path."
msgstr ""
#: ../src/draw-context.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Draw path"
msgstr "Адасобіць"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/dropper-context.cpp:353
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr ""
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:355
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:355
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr ""
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:357
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Set picked color"
msgstr "Другі вылучаны"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "Каліграфічная рыса"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Каліграфічная рыса"
#: ../src/event-context.cpp:592
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr ""
#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr ""
#. Edit
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr "Адкаціцца"
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "Вярнуцца"
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid "Dependency:"
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:250
#, fuzzy
msgid " type: "
msgstr "Тып файла:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:251
msgid " location: "
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:252
msgid " string: "
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:255
msgid " description: "
msgstr ""
#: ../src/extension/effect.cpp:35
#, fuzzy
msgid " (No preferences)"
msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
"\n"
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:62
msgid "Show dialog on startup"
msgstr ""
#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr ""
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:249
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:256
msgid "there was no name defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:260
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:264
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr ""
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:271
msgid "a dependency was not met."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Extension \""
msgstr "Пашырэньне"
#: ../src/extension/extension.cpp:291
msgid "\" failed to load because "
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:622
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:729
msgid "Name:"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:730
msgid "ID:"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:731
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Актывізаваць:"
#: ../src/extension/extension.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Loaded"
msgstr "Вузел"
#: ../src/extension/extension.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Unloaded"
msgstr "Бяз назвы"
#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "Deactivated"
msgstr ""
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:276
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Шырыня:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Вышыня:"
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "-"
#, fuzzy
msgid "Raster"
msgstr "Падняць"
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add Noise"
msgstr "Вузлы"
msgid "Uniform Noise"
msgstr ""
msgid "Gaussian Noise"
msgstr ""
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr ""
msgid "Impulse Noise"
msgstr ""
msgid "Laplacian Noise"
msgstr ""
msgid "Poisson Noise"
msgstr ""
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Сіні:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "Радыюс:"
#, fuzzy
msgid "Sigma"
msgstr "Маштаб"
#, fuzzy
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Адмяніць"
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Апусьціць вузел"
msgid "Red Channel"
msgstr ""
msgid "Green Channel"
msgstr ""
msgid "Blue Channel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cyan Channel"
msgstr "Стварыць лучыва"
#, fuzzy
msgid "Magenta Channel"
msgstr "Малінавы:"
#, fuzzy
msgid "Yellow Channel"
msgstr "Жоўты:"
#, fuzzy
msgid "Black Channel"
msgstr "Чорны:"
#, fuzzy
msgid "Opacity Channel"
msgstr "Зацямненьне:"
msgid "Matte Channel"
msgstr ""
msgid "Extract specific channel from image."
msgstr ""
msgid "Charcoal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
msgstr "Скінуць трансфармацыю"
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "Фарбаваць"
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "Куты:"
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Фармаваньне"
msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
#, fuzzy
msgid "Convolve"
msgstr "Закрыць"
msgid "Order"
msgstr "Парадак"
msgid "Kernel Array"
msgstr ""
msgid "Apply Convolve Effect"
msgstr ""
msgid "Cycle Colormap"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "Пункт"
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "Вылучэньне"
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Edge"
msgstr ""
msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Emboss"
msgstr ""
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enhance"
msgstr "Адмяніць"
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
msgstr ""
msgid "Equalize"
msgstr ""
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "Пачатковы колер"
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Implode"
msgstr "Імпартаваць"
#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)."
msgstr "Другі вылучаны"
msgid "Level (with Channel)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black Point"
msgstr "Чорны:"
#, fuzzy
msgid "White Point"
msgstr "Узор:"
msgid "Gamma Correction"
msgstr ""
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range."
msgstr ""
msgid "Level"
msgstr ""
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Median Filter"
msgstr "Выдаліць вузел"
msgid ""
"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
"color in a circular neighborhood."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Modulate"
msgstr "Рэжым:"
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Уласьцівасьці відарыса"
#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "Насычанасьць:"
#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
#, fuzzy
msgid "Hue"
msgstr "Тон:"
msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Negate"
msgstr "Стварыць"
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Normalize"
msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Oil Paint"
msgstr "Друкаваць"
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
msgstr ""
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
msgid "Raise"
msgstr "Падняць"
#, fuzzy
msgid "Raised"
msgstr "Падняць"
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
"appearance."
msgstr ""
msgid "Reduce Noise"
msgstr ""
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sample"
msgstr "Фармаваньне"
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Фармаваньне"
msgid "Azimuth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Elevation"
msgstr "Разрозьненьне:"
msgid "Colored Shading"
msgstr ""
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
#, fuzzy
msgid "Solarize"
msgstr "Бакі:"
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Spread"
msgstr "Спіраль"
msgid ""
"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Swirl"
msgstr "Спіраль"
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "град"
#, fuzzy
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
msgid "Threshold"
msgstr ""
msgid "Threshold selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "Захаваць"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
msgid "Amplitude"
msgstr ""
msgid "Wavelength"
msgstr ""
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Width in px of the halo"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
msgid "Number of steps"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
msgid "Generate from Path"
msgstr ""
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr ""
msgid "PDF 1.4"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
#, fuzzy
msgid "Convert blur effects to bitmaps"
msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
msgstr ""
msgid "Restrict to PS level"
msgstr ""
msgid "PostScript 3"
msgstr ""
msgid "PostScript level 2"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EMF Input"
msgstr "Увод"
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr ""
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "WMF Input"
msgstr "Увод"
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr ""
msgid "Windows Metafiles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EMF Output"
msgstr "-"
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Стварыць лучыва"
msgid "Encapsulated Postscript Output"
msgstr ""
msgid "Make bounding box around full page"
msgstr ""
msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
msgstr ""
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
msgstr ""
msgid "Encapsulated Postscript File"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Line Width"
msgstr "Шырыня:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "Вывад"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "LaTeX Print"
msgstr "Друкаваць"
msgid "LaTeX Output"
msgstr ""
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr ""
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
#, fuzzy
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Print Destination"
msgstr "Друк"
#. Print properties frame
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
msgid "Print properties"
msgstr "Уласьцівасьці друку"
#, fuzzy
msgid "Print using PDF operators"
msgstr "Дроукаваць карыстаючыся апэратарамі PostScript"
msgid ""
"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
msgid "Print as bitmap"
msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
msgid "Resolution:"
msgstr "Разрозьненьне:"
#. Print destination frame
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
msgid "Print destination"
msgstr "Друк"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
#, fuzzy
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"Use '> filename' to print to file.\n"
"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
msgstr ""
"Пазначце чаргу lpr.\n"
"Выкарыстоўвайце '> назва_файла' каб друкаваць у файл.\n"
"Выкарыстоўвайце '| праграма аргумэнты...' каб накіраваць праз канал у "
"праграму"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
#, fuzzy
msgid "PDF Print"
msgstr "Друкаваць"
msgid "media box"
msgstr ""
msgid "crop box"
msgstr ""
msgid "trim box"
msgstr ""
msgid "bleed box"
msgstr ""
msgid "art box"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select page:"
msgstr "Выдаліць вузел"
#. Display total number of pages
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr ""
#. Crop settings
msgid "Clip to:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Page settings"
msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "rough"
msgstr "Згрупаваць"
#. Text options
#, fuzzy
msgid "Text handling:"
msgstr "Уласьцівасьці тэкста"
#, fuzzy
msgid "Import text as text"
msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
msgid "Embed images"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Import settings"
msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
#, fuzzy
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
msgid "medium"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "fine"
msgstr "Злучыць"
#, fuzzy
msgid "very fine"
msgstr "Выдаліць лучыва"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Print Configuration"
msgstr "Друк"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
msgid "Print using PostScript operators"
msgstr "Дроукаваць карыстаючыся апэратарамі PostScript"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
msgid ""
"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
"will be lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
msgid "Postscript Print"
msgstr ""
msgid "Postscript Output"
msgstr ""
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr ""
msgid "PostScript File"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
#, fuzzy
msgid "SVG Input"
msgstr "Увод"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Здольная маштабавацца вэктарная графіка (SVG)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
#, fuzzy
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
msgid "SVG Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Звычайны SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнай графікі"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#, fuzzy
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Увод"
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr ""
msgid "SVGZ Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнай графікі"
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "WPG Input"
msgstr "Увод"
#, fuzzy
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "Здольная маштабавацца вэктарная графіка (SVG)"
#, fuzzy
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнай графікі"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
msgid "Pin Dialog"
msgstr ""
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
msgid ""
"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
"one"
msgstr ""
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Live Preview"
msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
msgstr ""
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:102
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
#: ../src/file.cpp:136
#, fuzzy
msgid "default.svg"
msgstr "Дапомнае"
#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:247
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:253
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Document reverted."
msgstr "Варыянт дакумэнта:"
#: ../src/file.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Document not reverted."
msgstr "Дакумэнт ня вылучаны"
#: ../src/file.cpp:406
msgid "Select file to open"
msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
#: ../src/file.cpp:484
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:489
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/file.cpp:494
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:523
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Document not saved."
msgstr "Назва дакумэнта:"
#: ../src/file.cpp:531
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Document saved."
msgstr "Назва дакумэнта:"
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Рысаваньне"
#: ../src/file.cpp:687
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Рысаваньне"
#: ../src/file.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Select file to save to"
msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
#: ../src/file.cpp:787
msgid "No changes need to be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Saving document..."
msgstr "Захоўвае дакумэнт"
#: ../src/file.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Імпартаваць"
#: ../src/file.cpp:991
msgid "Select file to import"
msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня"
#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня"
#: ../src/file.cpp:1245
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1264
msgid "Open Clip Art Login"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1285
#, c-format
msgid ""
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
"you didn't forget to choose a license too."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Document exported..."
msgstr "Варыянт дакумэнта:"
#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Blend"
msgstr "Сіні:"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Color Matrix"
msgstr "Фарбаваць"
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "Камбінаваць"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Convolve Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Displacement Map"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Flood"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Image"
msgstr "Відарыс"
#: ../src/filter-enums.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Мэта:"
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "Назва:"
#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Turbulence"
msgstr "Трасыраваць"
#: ../src/filter-enums.cpp:40
msgid "Source Graphic"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:41
msgid "Source Alpha"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Background Image"
msgstr "Канчатковы колер"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Background Alpha"
msgstr "Канчатковы колер"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Fill Paint"
msgstr "Друкаваць"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі"
#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr "Шматлікія стылі"
#: ../src/filter-enums.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Зялёны:"
#: ../src/filter-enums.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Darken"
msgstr "Піпетка"
#: ../src/filter-enums.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Lighten"
msgstr "Вышыня:"
#: ../src/filter-enums.cpp:61
msgid "Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Saturate"
msgstr "Насычанасьць:"
#: ../src/filter-enums.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Павярнуць"
#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr ""
#. File
#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Дапомнае"
#: ../src/filter-enums.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "Мэтар"
#: ../src/filter-enums.cpp:72
msgid "In"
msgstr "+"
#: ../src/filter-enums.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "-"
#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "Atop"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "XOR"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Arithmetic"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "Санцімэтар"
#: ../src/filter-enums.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Назва:"
#: ../src/filter-enums.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Discrete"
msgstr "Прадастаўленьне"
#: ../src/filter-enums.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "Злучыць"
#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:298
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
msgid "Duplicate"
msgstr "Падвоіць"
#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Чырвоны:"
#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Зялёны:"
#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Сіні:"
#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа:"
#: ../src/filter-enums.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Erode"
msgstr "Вузел"
#: ../src/filter-enums.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Dilate"
msgstr "Уставіць"
#: ../src/filter-enums.cpp:116
msgid "Fractal Noise"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:123
msgid "Distant Light"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Point Light"
msgstr "Раўнаньне"
#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Spot Light"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Visible Colors"
msgstr "Бачны"
#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
msgid "Lightness"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "Маштаб"
#: ../src/flood-context.cpp:266
msgid "Medium"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "Мэта:"
#: ../src/flood-context.cpp:421
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:461
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:465
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:981
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
#, fuzzy
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
#: ../src/flood-context.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Set style on object"
msgstr "Раўнае аб'ект"
#: ../src/flood-context.cpp:1076
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Лінэйны градыент"
#. POINT_LG_BEGIN
#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Лінэйны градыент"
#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Лінэйны градыент"
#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Кругавы градыент"
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Кругавы градыент"
#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Кругавы градыент"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Лінэйны градыент"
#: ../src/gradient-context.cpp:160
#, c-format
msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:163
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:167
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:170
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Кругавы градыент"
#: ../src/gradient-context.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Кругавы градыент"
#: ../src/gradient-context.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Create default gradient"
msgstr "Лінэйны градыент"
#: ../src/gradient-context.cpp:565
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:663
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:664
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Invert gradient"
msgstr "Лінэйны градыент"
#: ../src/gradient-context.cpp:893
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:897
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Лінэйны градыент"
#: ../src/gradient-drag.cpp:904
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Градыент не вылучаны"
#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Выдаліць вузел"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1121
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
msgid " (stroke)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Градыент не вылучаны"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
#, fuzzy
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Выдаліць вузел"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Выдаліць вузел"
#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Unit"
msgstr "Адзінка"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
msgid "Units"
msgstr "Адзінкі"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Point"
msgstr "Пункт"
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Points"
msgstr "Пункты"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pt"
msgstr "Pt"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pixel"
msgstr "Піксэль"
#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
msgid "px"
msgstr "px"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pixels"
msgstr "Піксэлі"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Px"
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
msgid "Percent"
msgstr "Адсотка"
#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/helper/units.cpp:41
msgid "Percents"
msgstr "Адсоткі"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Millimeter"
msgstr "Мілімэтар"
#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Millimeters"
msgstr "Мілімэтры"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Centimeter"
msgstr "Санцімэтар"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Centimeters"
msgstr "Сантымэтры"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Meter"
msgstr "Мэтар"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "m"
msgstr "m"
#: ../src/helper/units.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Meters"
msgstr "Мэтар"
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Inch"
msgstr "Цаля"
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Inches"
msgstr "Цалі"
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:48
msgid "Em square"
msgstr "М-квадрат"
#: ../src/helper/units.cpp:48
msgid "em"
msgstr "em"
#: ../src/helper/units.cpp:48
msgid "Em squares"
msgstr "М-квадрат"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Ex square"
msgstr "X-квадрат"
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Ex squares"
msgstr "X-квадрат"
#: ../src/inkscape.cpp:484
msgid "Untitled document"
msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Sodipodi сустрэла памылку й будзе зараз закрыта.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:514
#, fuzzy
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
"Азтаматычнае рэзэрваваньне незахаваных дакумэнтаў выканана ў наступныя "
"мейсцы:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Збой аўтаматычнага рэзэрваваньня наступных дакумэнтаў:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:658
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:659
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:660
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:662
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
"you don't have read permissions on it.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:735
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:736
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgstr ""
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#: ../src/interface.cpp:841
msgid "Commands Bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:841
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Выбары інструмэнта"
#: ../src/interface.cpp:843
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:845
msgid "_Toolbox"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:845
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:851
#, fuzzy
msgid "_Palette"
msgstr "Узор:"
#: ../src/interface.cpp:851
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:853
msgid "_Statusbar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:853
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:907
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/interface.cpp:1026
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1037
#, fuzzy
msgid "Go to parent"
msgstr "Фарбаваць"
#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Drop color"
msgstr "Канчатковы колер"
#: ../src/interface.cpp:1167
#, fuzzy
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Лінэйны градыент"
#: ../src/interface.cpp:1226
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1268
msgid "Drop SVG"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
#: ../src/interface.cpp:1418
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1425
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Падняць"
msgid "_Write session file:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select a location and filename"
msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
#, fuzzy
msgid "Set filename"
msgstr "Захаваць файл"
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
msgstr ""
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
msgstr ""
msgid "Accept invitation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Decline invitation"
msgstr "Арыентацыя:"
msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
msgstr ""
#: ../src/knot.cpp:428
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Change handle"
msgstr "Стварыць лучыва"
#: ../src/knotholder.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Move handle"
msgstr "Апусьціць вузел"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Bend Path"
msgstr "Адасобіць"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Раўнае аб'ект"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Slant"
msgstr "Чорны:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
msgid "doEffect stack test"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Gears"
msgstr "Ачысьціць усё"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
#, fuzzy
msgid "No effect"
msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Прамакутнік"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
msgid "Change enum parameter"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Teeth"
msgstr "Тэкст"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "The number of teeth"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "Phi"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stroke path"
msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі"
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of paths"
msgstr "Няма рафарбоўкі"
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start point jitter"
msgstr "Насычанасьць:"
msgid ""
"The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
msgstr ""
msgid "End point jitter"
msgstr ""
msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Spacing variation"
msgstr "Насычанасьць:"
msgid ""
"Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between "
"each other."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scale width"
msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі"
msgid "Scaling of the width of the stroke path"
msgstr ""
msgid "Scale width relative"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Кут"
msgid "Single, stretched"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Repeated"
msgstr "Прамакутнік"
msgid "Repeated, stretched"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern source"
msgstr "Узор:"
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern copies"
msgstr "Узор:"
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Width of the pattern"
msgstr "Папера карыстальніка"
msgid "Width in units of length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Крок па Y:"
#, fuzzy
msgid "Space between copies of the pattern"
msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
#, fuzzy
msgid "Normal offset"
msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
#, fuzzy
msgid "Tangential offset"
msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
#, fuzzy
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "Раўнае аб'ект"
#, fuzzy
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Стварыць лучыва"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
msgid "Edit on-canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Paste path"
msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:183
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 ../src/selection-chemistry.cpp:1319
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:193
msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Стыль штрыхоўкі"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:203
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change point parameter"
msgstr "Стварыць лучыва"
msgid "Change bool parameter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change random parameter"
msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
#: ../src/main.cpp:217
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:222
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Не выкарыстоўваць паслужнік Х (толькі апрацоўваць файл з кансолі)"
#: ../src/main.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
"Працягваць спрабаваць выкарыстоўваць паслужнік Х калі $DISPLAY не ўсталявана)"
#: ../src/main.cpp:232
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Адкрывае пазначаныя дакумэнты (выбар радка можа быць выключаны)"
#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
msgid "FILENAME"
msgstr "Назва файла"
#: ../src/main.cpp:237
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Друкуе дакумэнт(ы) у пазначаны выходны файл (выкарыстоўвайце '| праграма' "
"для стварэньня канала)"
#: ../src/main.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
#: ../src/main.cpp:247
#, fuzzy
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr "Разрозьненьне для канвэртацыі SVG у растар (дапомна 72,0)"
#: ../src/main.cpp:248
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:252
#, fuzzy
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
"Прастора экспартаваньня ў мілімэтрах (дапомна выбіраецца ўвесь дакумэнт, 0,0 "
"- левы ніжні кут)"
#: ../src/main.cpp:253
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/main.cpp:257
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:262
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:267
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:272
#, fuzzy
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
#: ../src/main.cpp:273
msgid "WIDTH"
msgstr "ШЫРЫНЯ"
#: ../src/main.cpp:277
#, fuzzy
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Вышыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
#: ../src/main.cpp:278
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВЫШЫНЯ"
#: ../src/main.cpp:282
msgid "The ID of the object to export"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
msgid "ID"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:289
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:294
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Колер тла экспартаванага растра (толькі радок колера, які падтрымлівае SVG)"
#: ../src/main.cpp:300
msgid "COLOR"
msgstr "КОЛЕР"
#: ../src/main.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Колер тла экспартаванага растра (толькі радок колера, які падтрымлівае SVG)"
#: ../src/main.cpp:305
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Экспартаваньне дакумэнта ў звычайны файл SVG (без прасторы імёнаў \"xmlns:"
"sodipodi\")"
#: ../src/main.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
#: ../src/main.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
#: ../src/main.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
#: ../src/main.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
#: ../src/main.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
#: ../src/main.cpp:341
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:346
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:352
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:358
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:364
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:370
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:375
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:380
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:386
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:391
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:396
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:401
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:402
msgid "VERB-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:406
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:407
msgid "OBJECT-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:610
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "Стварыць"
#: ../src/menus-skeleton.h:22
msgid "Open _Recent"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:49
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Рэдагаваньне"
#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
#, fuzzy
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Памер паперы:"
#: ../src/menus-skeleton.h:72
#, fuzzy
msgid "Clo_ne"
msgstr "Закрыць"
#: ../src/menus-skeleton.h:89
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Выгляд"
#: ../src/menus-skeleton.h:90
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Маштабаваньне"
#: ../src/menus-skeleton.h:106
#, fuzzy
msgid "_Display mode"
msgstr "Дысплэй"
#: ../src/menus-skeleton.h:117
#, fuzzy
msgid "Show/Hide"
msgstr "Паказаць кіруючыя"
#: ../src/menus-skeleton.h:134
msgid "_Layer"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:153
#, fuzzy
msgid "_Object"
msgstr "Аб'ект"
#: ../src/menus-skeleton.h:161
msgid "Cli_p"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:165
#, fuzzy
msgid "Mas_k"
msgstr "Маса:"
#: ../src/menus-skeleton.h:169
#, fuzzy
msgid "Patter_n"
msgstr "Узор:"
#: ../src/menus-skeleton.h:193
#, fuzzy
msgid "_Path"
msgstr "Уставіць"
#: ../src/menus-skeleton.h:218
#, fuzzy
msgid "_Text"
msgstr "Тэкст"
#: ../src/menus-skeleton.h:230
msgid "Effe_cts"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:237
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:241
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:244
msgid "Tutorials"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:185
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:186
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:187
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Stamp"
msgstr "Зорка"
#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Цэнтраваць па вэртыкалі"
#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Цэнтраваць па гарызанталі"
#: ../src/nodepath.cpp:3206
#, fuzzy
msgid "Move nodes"
msgstr "Апусьціць вузел"
#: ../src/nodepath.cpp:1424
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1594
#, fuzzy
msgid "Align nodes"
msgstr "Раўнае аб'екты"
#: ../src/nodepath.cpp:1656
#, fuzzy
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Прадастаўленьне"
#: ../src/nodepath.cpp:1694
#, fuzzy
msgid "Add nodes"
msgstr "Дадаць водступ вузла"
#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
#, fuzzy
msgid "Add node"
msgstr "Дадаць водступ вузла"
#: ../src/nodepath.cpp:1849
#, fuzzy
msgid "Break path"
msgstr "Адасобіць"
#: ../src/nodepath.cpp:2005
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1925
msgid "Close subpath"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1977
#, fuzzy
msgid "Join nodes"
msgstr "Прыбраць водступ вузла"
#: ../src/nodepath.cpp:2026
msgid "Close subpath by segment"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2080
msgid "Join nodes by segment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Delete nodes"
msgstr "Выдаліць вузел"
#: ../src/nodepath.cpp:2210
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2377
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2409
#, fuzzy
msgid "Delete segment"
msgstr "Выдаліць вузел"
#: ../src/nodepath.cpp:2430
msgid "Change segment type"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
msgid "Change node type"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:3441
#, fuzzy
msgid "Retract handle"
msgstr "Прамакутнік"
#: ../src/nodepath.cpp:3490
msgid "Move node handle"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:3630
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
"handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:3824
#, fuzzy
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Падняць вузел"
#: ../src/nodepath.cpp:3955
#, fuzzy
msgid "Scale nodes"
msgstr "Падняць вузел"
#: ../src/nodepath.cpp:3999
#, fuzzy
msgid "Flip nodes"
msgstr "Падняць вузел"
#: ../src/nodepath.cpp:4168
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4394
#, fuzzy
msgid "end node"
msgstr "Дадаць водступ вузла"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
#: ../src/nodepath.cpp:4399
msgid "cusp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
#: ../src/nodepath.cpp:4402
msgid "smooth"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4404
msgid "symmetric"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4410
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4412
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4415
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4427
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"rotate"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4428
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4457
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
msgid_plural ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4463
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4471
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4478
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgid_plural ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4484
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/object-edit.cpp:501
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:507
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:727
msgid "Move the box in perspective."
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:905
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:908
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:911
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:914
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1024
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1027
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1191
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1193
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1230
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/object-edit.cpp:1260
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1262
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1264
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1289
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:59
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:66
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:74
msgid ""
"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Combining paths..."
msgstr "Камбінуе шмат шляхоў"
#: ../src/path-chemistry.cpp:147
msgid "Combine"
msgstr "Камбінаваць"
#: ../src/path-chemistry.cpp:162
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Адасобіць"
#: ../src/path-chemistry.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Break apart"
msgstr "Адасобіць"
#: ../src/path-chemistry.cpp:249
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:270
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
#: ../src/path-chemistry.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Object to path"
msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
#: ../src/path-chemistry.cpp:350
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:415
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Адасобіць"
#: ../src/path-chemistry.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Reverse path"
msgstr "Адасобіць"
#: ../src/path-chemistry.cpp:453
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Рэжым рысаваньня"
#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264
msgid "Creating new path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Устаўляе новыя вузлы ў вылучаныя сэгмэнты"
#: ../src/pen-context.cpp:592
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:602
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1101
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1126
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1156
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1192
#, fuzzy
msgid "Drawing finished"
msgstr "Рэжым рысаваньня"
#: ../src/pencil-context.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Creating single point"
msgstr "Лінэйны градыент"
#: ../src/pencil-context.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Create single point"
msgstr "Стварыць лучыва"
#: ../src/pencil-context.cpp:349
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:355
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:360
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Вольная рыса"
#: ../src/preferences.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid preferences file.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:60
msgid ""
"Inkscape will run with default settings.\n"
"New settings will not be saved."
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:382
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:536
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:541
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:545
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Create rectangle"
msgstr "Стварыць лучыва"
#: ../src/select-context.cpp:228
msgid "Move canceled."
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Selection canceled."
msgstr "Вылучэньне"
#: ../src/select-context.cpp:535
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:537
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:697
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:698
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:699
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:870
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Delete text"
msgstr "Выдаліць вузел"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:240
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 ../src/text-context.cpp:995
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:273
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Delete all"
msgstr "Выдаліць"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:520 ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Group"
msgstr "Згрупаваць"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:535
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:576
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:582 ../src/sp-item-group.cpp:449
msgid "Ungroup"
msgstr "Разгрупаваць"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:643
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:649 ../src/selection-chemistry.cpp:709
#: ../src/selection-chemistry.cpp:744 ../src/selection-chemistry.cpp:809
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:701
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Raise to top"
msgstr "Падняць вузел"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:738
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:788
msgid "Lower"
msgstr "Апусьціць"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:836
#, fuzzy
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:843
msgid "Nothing to undo."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Даслаць угору"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1058
msgid "Nothing was copied."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "Nothing in the clipboard."
msgstr "Даслаць угору"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226
msgid "Paste"
msgstr "Уставіць"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
msgid "Nothing on the style clipboard."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1244
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
#, fuzzy
msgid "Paste style"
msgstr "Стыль штрыхоўкі"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1281
msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
msgid "Paste live path effect"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 ../src/selection-chemistry.cpp:1361
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
#, fuzzy
msgid "Paste size"
msgstr "Памер паперы:"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1384
msgid "Paste size separately"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
msgid "Raise to next layer"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1426
msgid "No more layers above."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1440
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1465
msgid "Lower to previous layer"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1471
msgid "No more layers below."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1658
#, fuzzy
msgid "Remove transform"
msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1767
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1795
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1816 ../src/seltrans.cpp:432
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
msgid "Rotate"
msgstr "Павярнуць"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1848
#, fuzzy
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Павярнуць на 90°"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1878 ../src/seltrans.cpp:429
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
msgid "Scale"
msgstr "Маштаб"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1903
msgid "Scale by whole factor"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
#, fuzzy
msgid "Move vertically"
msgstr "Цэнтраваць па вэртыкалі"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922
#, fuzzy
msgid "Move horizontally"
msgstr "Цэнтраваць па гарызанталі"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1925 ../src/selection-chemistry.cpp:1953
#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
msgid "Move"
msgstr "Перанесьці"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1947
#, fuzzy
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Цэнтраваць па вэртыкалі"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1950
#, fuzzy
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Цэнтраваць па гарызанталі"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2079
#, fuzzy
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2236
msgid "action|Clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2253
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2302
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
msgid "Unlink clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2320
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2442
#, fuzzy
msgid "Objects to marker"
msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2471
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
#, fuzzy
msgid "Objects to guides"
msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2581
#, fuzzy
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2598
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2654
#, fuzzy
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Раўнае аб'ект"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2740
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
#, fuzzy
msgid "Create bitmap"
msgstr "Экспартаваць кропкавы відарыс"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2934
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2937
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
msgid "Set clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3045
#, fuzzy
msgid "Set mask"
msgstr "Захаваць як:"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3059
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3127
msgid "Release clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3129
msgid "Release mask"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3140
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3174
#, fuzzy
msgid "Fit page to selection"
msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно"
#: ../src/selection-describer.cpp:42
msgid "Link"
msgstr "Злучыць"
#: ../src/selection-describer.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "Файл"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Ellipse"
msgstr "Эліпс"
#: ../src/selection-describer.cpp:48
msgid "Flowed text"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Злучыць"
#: ../src/selection-describer.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Уставіць"
#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
msgid "Polygon"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Polyline"
msgstr "Пункт"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:62
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Rectangle"
msgstr "Прамакутнік"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2376
msgid "3D Box"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:70
msgid "object|Clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "Offset path"
msgstr ""
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Spiral"
msgstr "Спіраль"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2380
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
msgid "Star"
msgstr "Зорка"
#: ../src/selection-describer.cpp:106
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:108
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:117
msgid "root"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:129
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:131
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:140
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid " in %s"
msgstr "Злучыць з %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:153
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:156
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:166
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:170
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:174
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:194
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:199
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:204
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:209
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:214
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
msgid "Skew"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Set center"
msgstr "Выбярыце друкарку"
#: ../src/seltrans.cpp:542
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:569
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:570
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:574
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:575
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Reset center"
msgstr "Выбярыце друкарку"
#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1192
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1241
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1284
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1573
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
#: ../src/shape-editor.cpp:370
msgid "Drag curve"
msgstr ""
#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr "Злучыць з %s"
#: ../src/sp-anchor.cpp:183
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
#, fuzzy
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "Эліпс"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Flow region"
msgstr "Прасачыць лучыва"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-guide.cpp:394
#, fuzzy, c-format
msgid "vertical guideline at %s"
msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
#: ../src/sp-guide.cpp:396
#, fuzzy, c-format
msgid "horizontal guideline at %s"
msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
#: ../src/sp-image.cpp:1039
msgid "embedded"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "Відарыс з кепскай спасылкай: %s"
#: ../src/sp-image.cpp:1048
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-item-group.cpp:694
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "Група з %d аб'ектаў"
msgstr[1] "Група з %d аб'ектаў"
#: ../src/sp-item.cpp:905
msgid "Object"
msgstr "Аб'ект"
#: ../src/sp-item.cpp:922
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:927
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-line.cpp:189
msgid "<b>Line</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:431
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
msgid "outset"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Друкаваць"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:435
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-path.cpp:128
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-path.cpp:131
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-polygon.cpp:235
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-polyline.cpp:178
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-rect.cpp:240
#, fuzzy
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "Прамакутнік"
#: ../src/sp-rect.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Convert to guides"
msgstr "Канвэртуе аб'ект у дугу"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:331
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr ""
#: ../src/sp-star.cpp:307
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-star.cpp:311
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-switch.cpp:100
#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:415
msgid "<no name found>"
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:421
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:422
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-tspan.cpp:283
#, fuzzy
msgid "<b>Text span</b>"
msgstr "Прамакутнік"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:316
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "Адкрыць..."
#: ../src/sp-use.cpp:324
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-use.cpp:328
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:337
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:339
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:461
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Create spiral"
msgstr "Стварыць лучыва"
#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Union"
msgstr "Адкаціцца"
#: ../src/splivarot.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Intersection"
msgstr "Вылучэньне"
#: ../src/splivarot.cpp:87
msgid "Difference"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Exclusion"
msgstr "Пашырэньне"
#: ../src/splivarot.cpp:98
msgid "Division"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:103
msgid "Cut path"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:120
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:124
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:130
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:192
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
#: ../src/splivarot.cpp:886
#, fuzzy
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:889
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:973
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Create linked offset"
msgstr "Стварыць лучыва"
#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
#, fuzzy
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
#: ../src/splivarot.cpp:1190
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Outset path"
msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
#: ../src/splivarot.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Inset path"
msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
#: ../src/splivarot.cpp:1410
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1571
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1573
msgid "Simplifying paths:"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1610
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1621
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1637
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1651
msgid "Simplify"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1653
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:348
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:471
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:472
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "Экспартаваць кропкавы відарыс"
#: ../src/text-chemistry.cpp:100
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:105
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:111
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:121
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Put text on path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:200
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:222
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
#, fuzzy
msgid "Remove text from path"
msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Выдаліць лучыва"
#: ../src/text-chemistry.cpp:309
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Flow text into shape"
msgstr "Стварыць вузел тэкста"
#: ../src/text-chemistry.cpp:399
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:466
msgid "Unflow flowed text"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
#: ../src/text-chemistry.cpp:496
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
#: ../src/text-chemistry.cpp:529
#, fuzzy
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
#: ../src/text-context.cpp:452
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:454
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Create text"
msgstr "Выдаліць вузел"
#: ../src/text-context.cpp:532
msgid "Non-printable character"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:547
msgid "Insert Unicode character"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:582
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:659
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:704
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Create flowed text"
msgstr "Стварыць лучыва"
#: ../src/text-context.cpp:708
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:834
msgid "No-break space"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:836
msgid "Insert no-break space"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:873
msgid "Make bold"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:891
msgid "Make italic"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:930
#, fuzzy
msgid "New line"
msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
#: ../src/text-context.cpp:964
msgid "Backspace"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1012
msgid "Kern to the left"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1034
msgid "Kern to the right"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1056
msgid "Kern up"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1079
msgid "Kern down"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
#: ../src/text-context.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
#: ../src/text-context.cpp:1173
#, fuzzy
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Крок па Х:"
#: ../src/text-context.cpp:1181
msgid "Contract letter spacing"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1200
#, fuzzy
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Крок па Х:"
#: ../src/text-context.cpp:1208
#, fuzzy
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Крок па Х:"
#: ../src/text-context.cpp:1312
#, fuzzy
msgid "Paste text"
msgstr "Стыль штрыхоўкі"
#: ../src/text-context.cpp:1542
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1659
#, fuzzy
msgid "Type text"
msgstr "Тып:"
#: ../src/tools-switch.cpp:145
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"object to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:151
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:157
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:163
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:169
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:175
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:181
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:187
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:193
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:199
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
"right) and angle (up/down)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:211
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:217
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:229
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:235
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:104
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:122
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Няма актыўных інструмэнтаў"
#: ../src/trace/trace.cpp:331
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Захоўвае дакумэнт"
#: ../src/trace/trace.cpp:459
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:466
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr ""
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Экспартаваць кропкавы відарыс"
#: ../src/trace/trace.cpp:574
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:959
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:964
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
msgstr[0] "Групуе вылучаныя аб'екты"
msgstr[1] "Групуе вылучаныя аб'екты"
#: ../src/tweak-context.cpp:969
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
msgstr[0] "Групуе вылучаныя аб'екты"
msgstr[1] "Групуе вылучаныя аб'екты"
#: ../src/tweak-context.cpp:974
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
msgstr[0] "Групуе вылучаныя аб'екты"
msgstr[1] "Групуе вылучаныя аб'екты"
#: ../src/tweak-context.cpp:979
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
msgstr[0] "Групуе вылучаныя аб'екты"
msgstr[1] "Групуе вылучаныя аб'екты"
#: ../src/tweak-context.cpp:984
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
msgstr[0] "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
msgstr[1] "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
#: ../src/tweak-context.cpp:989
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
msgstr[0] "Групуе вылучаныя аб'екты"
msgstr[1] "Групуе вылучаныя аб'екты"
#: ../src/tweak-context.cpp:993
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
msgstr[0] "Групуе вылучаныя аб'екты"
msgstr[1] "Групуе вылучаныя аб'екты"
#: ../src/tweak-context.cpp:998
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
msgstr[0] "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
msgstr[1] "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
#: ../src/tweak-context.cpp:1038
msgid "Push tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1042
msgid "Shrink tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1046
msgid "Grow tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1050
msgid "Attract tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1054
msgid "Repel tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1058
msgid "Roughen tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1062
msgid "Color paint tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1065
msgid "Color jitter tweak"
msgstr ""
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Object _Properties"
msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
#, fuzzy
msgid "_Select This"
msgstr "Вылучыць гэта"
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
#, fuzzy
msgid "_Create Link"
msgstr "Стварыць лучыва"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Create link"
msgstr "Стварыць лучыва"
#. "Ungroup"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
#, fuzzy
msgid "_Ungroup"
msgstr "Разгрупаваць"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Link _Properties"
msgstr "Уласьцівасьці лучыва"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
#, fuzzy
msgid "_Follow Link"
msgstr "Прасачыць лучыва"
#. Reset transformations
#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
#, fuzzy
msgid "_Remove Link"
msgstr "Выдаліць лучыва"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Image _Properties"
msgstr "Уласьцівасьці відарыса"
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
#, fuzzy
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
#. *
#. * Constructor
#.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
msgid "About Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
msgid "_Splash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
msgid "_Authors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
#, fuzzy
msgid "_Translators"
msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
msgid "_License"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
#.
#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
#. string here should be changed.)
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
msgid "Align"
msgstr "Раўнаньне"
msgid "Distribute"
msgstr "Прадастаўленьне"
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "Тон:"
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Vertical gap
msgid "V:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
#, fuzzy
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Выдаліць лучыва"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
msgid "Arrange connector network"
msgstr ""
msgid "Unclump"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Randomize positions"
msgstr "Памер і пазыцыя"
#, fuzzy
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Прадастаўленьне"
#, fuzzy
msgid "Align text baselines"
msgstr "Раўнае аб'екты"
msgid "Connector network layout"
msgstr ""
msgid "Nodes"
msgstr "Вузлы"
#, fuzzy
msgid "Relative to: "
msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
#, fuzzy
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
msgstr "Правы бок аб'екта ў левы бок якара"
#, fuzzy
msgid "Align left sides"
msgstr "Раўнае аб'екты"
#, fuzzy
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Цэнтраваць па вэртыкалі"
msgid "Align right sides"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
msgstr "Левы бок аб'екта ў правы бок якара"
#, fuzzy
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
msgstr "Ніз аб'екта ў верх якара"
#, fuzzy
msgid "Align tops"
msgstr "Раўнаньне аб'ектаў"
#, fuzzy
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Цэнтраваць па гарызанталі"
#, fuzzy
msgid "Align bottoms"
msgstr "Раўнаньне аб'ектаў"
#, fuzzy
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
#, fuzzy
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Прадастаўляе гарызантальную адлегласьць між аднолькавымі аб'ектамі"
msgid "Distribute left sides equidistantly"
msgstr ""
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr ""
msgid "Distribute right sides equidistantly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Прадастаўляе гарызантальную адлегласьць між аднолькавымі аб'ектамі"
msgid "Distribute tops equidistantly"
msgstr ""
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr ""
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
msgstr ""
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr ""
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes horizontally"
msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes vertically"
msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
#. Rest of the widgetry
msgid "Last selected"
msgstr "Другі вылучаны"
msgid "First selected"
msgstr "Першы вылучаны"
msgid "Biggest item"
msgstr "Большы элемэнт"
msgid "Smallest item"
msgstr "Меншы элемэнт"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
msgid "Page"
msgstr "Аркуш"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
msgid "Drawing"
msgstr "Рысаваньне"
msgid "Metadata"
msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>License</b>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create new grid."
msgstr "Стварыць лучыва"
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Выдаліць лучыва"
#, fuzzy
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Другі вылучаны"
#, fuzzy
msgid "Guides"
msgstr "Кіруючыя"
#, fuzzy
msgid "Grids"
msgstr "Сетка"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2446
#, fuzzy
msgid "Snap"
msgstr "Зорка"
#, fuzzy
msgid "Snap points"
msgstr "Раўнаць па кіруючых"
#, fuzzy
msgid "Back_ground:"
msgstr "Канчатковы колер"
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Канчатковы колер"
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show page _border"
msgstr "Паказаць межы"
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
#, fuzzy
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
#, fuzzy
msgid "Border _color:"
msgstr "Колер сеткі:"
msgid "Page border color"
msgstr ""
msgid "Color of the page border"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Паказаць межы"
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Default _units:"
msgstr "Дапомнае"
msgid "<b>General</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Border</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Format</b>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "Паказаць кіруючыя"
#, fuzzy
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Паказаць кіруючыя"
#, fuzzy
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Колер кіруючых:"
msgid "Guideline color"
msgstr "Колер кіруючых рысаў"
msgid "Color of guidelines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Колер падсьвятленьня:"
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Колер падсьвятленьня кіруючых рысаў"
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr ""
msgid "_Snap guides while dragging"
msgstr ""
msgid ""
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "Кіруючыя"
#. General options
msgid "_Enable snapping"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Toggle snapping on or off"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Bounding box corners"
msgstr "Раўнаць па кіруючых"
msgid ""
"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Nodes"
msgstr "Вузлы"
msgid ""
"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
"paths and to other nodes"
msgstr ""
#. Options for snapping to objects
#, fuzzy
msgid "Snap to path_s"
msgstr "Раўнаць па кіруючых"
#, fuzzy
msgid "Snap nodes to object paths"
msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
#, fuzzy
msgid "Snap to n_odes"
msgstr "Раўнаць па кіруючых"
#, fuzzy
msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
#, fuzzy
msgid "Snap to bounding box co_rners"
msgstr "Раўнаць па кіруючых"
#, fuzzy
msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
msgstr "Раўнаць па сетке"
#, fuzzy
msgid "Snap to bounding bo_x edges"
msgstr "Раўнаць па сетке"
msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snap _distance"
msgstr "Памер крокаў:"
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to grids
#, fuzzy
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Памер крокаў:"
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to guides
#, fuzzy
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Памер крокаў:"
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Snapping</b>"
msgstr "Фармаваньне"
#, fuzzy
msgid "<b>What snaps</b>"
msgstr "Прамакутнік"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "Кіруючыя"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "Раўнаць па кіруючых"
#, fuzzy
msgid "_Grid with guides"
msgstr "Кіруючыя"
msgid "Snap to grid-guide intersections"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Line segments"
msgstr "Выдаліць вузел"
msgid ""
"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
"the previous tab)"
msgstr ""
#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
#, fuzzy
msgid "Rotation _center"
msgstr "Павярнуць"
msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
#, fuzzy
msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
#, fuzzy
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "Кут:"
#, fuzzy
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "Кіруючыя"
#, fuzzy
msgid "Remove grid"
msgstr "Выдаліць лучыва"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
msgid "Export"
msgstr "Экспартаваць"
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
msgid "Help"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "мэтры"
#, fuzzy
msgid "No preview"
msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
msgid "too large for preview"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable preview"
msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
#, fuzzy
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Усе інструмэнты формы"
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Тып файла:"
#, fuzzy
msgid "All Images"
msgstr "Відарыс"
#. ###### Add the file types menu
#. createFilterMenu();
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
#, fuzzy
msgid "Guess from extension"
msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
msgid "Left edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
msgid "Top edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
msgid "Right edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
msgid "Bottom edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
#, fuzzy
msgid "Source width"
msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
#, fuzzy
msgid "Source height"
msgstr "Вышыня:"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
#, fuzzy
msgid "Destination width"
msgstr "Друк"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
#, fuzzy
msgid "Destination height"
msgstr "Друк"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr ""
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Пазначае карыстальнік"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
msgid "Cairo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
msgid "Antialias"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Канчатковы колер"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Друк"
msgid "Fill"
msgstr "Запаўненьне"
#, fuzzy
msgid "Stroke _paint"
msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі"
#, fuzzy
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Стыль штрыхоўкі"
msgid "Light Source:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Павярнуць"
#, fuzzy
msgid "Points At"
msgstr "Пункты"
#, fuzzy
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Экспартаваць"
#, fuzzy
msgid "Cone Angle"
msgstr "Кут"
msgid "New light source"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "Падвоіць"
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr "Фільтары"
#, fuzzy
msgid "R_ename"
msgstr "Падняць вузел"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "Rename filter"
msgstr "Выдаліць лучыва"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "Apply filter"
msgstr "Выдаліць вузел"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
#, fuzzy
msgid "Add filter"
msgstr "Выдаліць вузел"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
#, fuzzy
msgid "Remove filter"
msgstr "Выдаліць лучыва"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
#, fuzzy
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Падвоіць вузел"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
msgid "_Effect"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "Насычанасьць:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
#, fuzzy
msgid "Remove merge node"
msgstr "Выдаліць лучыва"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
msgid "Add Effect:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
#, fuzzy
msgid "No effect selected"
msgstr "Дакумэнт ня вылучаны"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
#, fuzzy
msgid "<b>Effect parameters</b>"
msgstr "Прамакутнік"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Рэжым:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
#, fuzzy
msgid "Value(s)"
msgstr "Значэньне"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
#, fuzzy
msgid "Slope"
msgstr "Маштаб"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
#, fuzzy
msgid "Intercept"
msgstr "Вылучэньне"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
#, fuzzy
msgid "Exponent"
msgstr "Экспартаваць"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
#, fuzzy
msgid "Operator"
msgstr "Стварыць"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
msgid "K1"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
msgid "K2"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
msgid "K3"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
msgid "K4"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Мэта:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
msgid "Kernel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
msgid "Divisor"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
msgid "Bias"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
#, fuzzy
msgid "Edge Mode"
msgstr "Рэжым:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
#, fuzzy
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Зьберагчы"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
#, fuzzy
msgid "Diffuse Color"
msgstr "Бачны"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
msgid "Surface Scale"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
msgid "Constant"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
msgid "Kernel Unit Length"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
#, fuzzy
msgid "X Channel"
msgstr "Адмяніць"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
#, fuzzy
msgid "Y Channel"
msgstr "Адмяніць"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
#, fuzzy
msgid "Flood Color"
msgstr "Пачатковы колер"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
msgid "Standard Deviation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
#, fuzzy
msgid "Delta X"
msgstr "Выдаліць"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
#, fuzzy
msgid "Delta Y"
msgstr "Выдаліць"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
#, fuzzy
msgid "Specular Color"
msgstr "Пачатковы колер"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
msgid "Stitch Tiles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
msgid "Base Frequency"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
#, fuzzy
msgid "Octaves"
msgstr "Актыўны"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
#, fuzzy
msgid "Seed"
msgstr "Чырвоны:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
msgid "Add filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
msgid "Remove filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
#, fuzzy
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Выдаліць атрыбут"
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Пра модулі"
#, fuzzy
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Зрабіць чулым"
msgid "pixels"
msgstr "піксэлі"
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr ""
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
msgid "Scrolling"
msgstr ""
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr ""
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr ""
msgid "Scroll by:"
msgstr ""
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Acceleration:"
msgstr "Вылучэньне"
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
msgid "Autoscrolling"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "Чырвоны:"
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
msgid "Threshold:"
msgstr ""
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr ""
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
"Selector tool (default)."
msgstr ""
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr ""
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Steps"
msgstr "Стыль"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr ""
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgstr ""
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
msgid "> and < scale by:"
msgstr ""
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr ""
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr ""
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "degrees"
msgstr "град"
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show selection cue"
msgstr "Вылучэньне"
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
msgid "Enable gradient editing"
msgstr ""
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
msgstr ""
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr ""
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
#, fuzzy
msgid "Last used style"
msgstr "Другі вылучаны"
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr ""
msgid "This tool's own style:"
msgstr ""
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Take from selection"
msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr ""
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr ""
msgid "Width is in absolute units"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select new path"
msgstr "Выдаліць вузел"
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr ""
#. Selector
#, fuzzy
msgid "Selector"
msgstr "Вылучэньне"
#, fuzzy
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Трансфармуе аб'ект"
#, fuzzy
msgid "Objects"
msgstr "Аб'ект"
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Box outline"
msgstr "Паказаць контур"
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr ""
msgid "No per-object selection indication"
msgstr ""
msgid "Mark"
msgstr ""
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
msgid "Box"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
#, fuzzy
msgid "Bounding box to use:"
msgstr "Раўнаць па кіруючых"
msgid "Visual bounding box"
msgstr ""
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
msgid "Geometric bounding box"
msgstr ""
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr ""
#. Node
msgid "Node"
msgstr "Вузел"
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Tweak"
msgstr ""
#. Zoom
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
msgid "Zoom"
msgstr "Маштабаваньне"
#. Shapes
#, fuzzy
msgid "Shapes"
msgstr "Фармаваньне"
#. Pencil
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Pencil"
msgstr "Аловак"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Tolerance:"
msgstr "Трасыраваць"
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
msgstr ""
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Pen"
msgstr "Пяро"
#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Calligraphy"
msgstr "Каліграфія"
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2400
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Друкуе дакумэнт"
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2392
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Вэктар градыента"
#. Connector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Connector"
msgstr ""
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Dropper"
msgstr "Піпетка"
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Захоўвае дакумэнт"
#, fuzzy
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Захоўвае дакумэнт"
#, fuzzy
msgid "Dockable"
msgstr "Маштаб"
#, fuzzy
msgid "Floating"
msgstr "Разрозьненьне:"
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Маштабаваць рысунак калі зьмяняецца памер акна"
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr ""
msgid "Aggressive"
msgstr ""
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Захоўвае дакумэнт"
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Дыялёгі"
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr ""
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr ""
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
msgid ""
"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
"'Restore' to bring back a minimized document window)"
msgstr ""
msgid "Miscellaneous:"
msgstr ""
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
msgid "Windows"
msgstr ""
msgid "Move in parallel"
msgstr ""
msgid "Stay unmoved"
msgstr ""
msgid "Move according to transform"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are unlinked"
msgstr "Стварыць лучыва"
#, fuzzy
msgid "Are deleted"
msgstr "Першы вылучаны"
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr ""
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr ""
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr ""
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"original."
msgstr ""
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr ""
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr ""
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr ""
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr ""
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
msgid "Clippaths and masks"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі"
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transform gradients"
msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
#, fuzzy
msgid "Transform patterns"
msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
#, fuzzy
msgid "Optimized"
msgstr "Аптымізаваць"
#, fuzzy
msgid "Preserved"
msgstr "Зьберагчы"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
#, fuzzy
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі "
"закругленымі кутамі"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Store transformation:"
msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transforms"
msgstr "Трансфармаваньне:"
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr ""
msgid "Better quality (slower)"
msgstr ""
msgid "Average quality"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Апусьціць вузел"
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr ""
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr ""
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr ""
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr ""
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Фільтары"
#, fuzzy
msgid "Select in all layers"
msgstr "Выбярыце друкарку"
msgid "Select only within current layer"
msgstr ""
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Выбярыце друкарку"
#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Вылучаныя аб'екты"
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr ""
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "Вылучэньне"
msgid "Default export resolution:"
msgstr ""
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr ""
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
msgstr ""
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr ""
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr ""
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr ""
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Import/Export"
msgstr "Імпартаваць"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#, fuzzy
msgid "Perceptual"
msgstr "Адсотка"
#, fuzzy
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Display adjustment"
msgstr "Уласьцівасьці дысплэя"
#, fuzzy
msgid "Display profile:"
msgstr "Уласьцівасьці дысплэя"
msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
msgstr ""
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr ""
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr ""
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Уласьцівасьці дысплэя"
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Proofing"
msgstr "Пункт"
msgid "Simulate output on screen"
msgstr ""
msgid "Simulates output of target device."
msgstr ""
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr ""
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr ""
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr ""
msgid "Device profile:"
msgstr ""
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr ""
msgid "Device rendering intent:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black point compensation"
msgstr "Друк"
msgid "Enables black point compensation."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Preserve black"
msgstr "Зьберагчы"
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr ""
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr "Няма"
msgid "Color management"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Default grid settings"
msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr ""
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Grid units"
msgstr "Адзінкі сеткі:"
#, fuzzy
msgid "Origin X"
msgstr "Зрух па Х:"
#, fuzzy
msgid "Origin Y"
msgstr "Зрух па Y:"
#, fuzzy
msgid "Spacing X"
msgstr "Крок па Х:"
#, fuzzy
msgid "Spacing Y"
msgstr "Крок па Y:"
msgid "Selects the color used for normal grid lines."
msgstr ""
msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major grid line every"
msgstr "Колер кіруючых рысаў"
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr ""
msgid "Base length of z-axis"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Angle X"
msgstr "Кут:"
msgid "Angle of x-axis"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Angle Z"
msgstr "Кут:"
msgid "Angle of z-axis"
msgstr ""
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr ""
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
msgid "Simplification threshold:"
msgstr ""
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Усярэджваць растр па кропках:"
#. consider moving this to an UI tab:
msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
msgstr ""
msgid ""
"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
msgid "Make the main toolbar icons smaller"
msgstr ""
msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Maximum number of recent documents:"
msgstr "Друкуе дакумэнт"
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr ""
msgid "Misc"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Apply"
msgstr "Ужыць да:"
#, fuzzy
msgid "Apply chosen effect to selection"
msgstr "Скінуць трансфармацыю"
#, fuzzy
msgid "Remove effect from selection"
msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
msgid "Apply new effect"
msgstr ""
msgid "Current effect"
msgstr ""
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr ""
msgid "No effect applied"
msgstr ""
msgid "Item is not a shape or path"
msgstr ""
msgid "Only one item can be selected"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Empty selection"
msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
#, fuzzy
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
#, fuzzy
msgid "Remove path effect"
msgstr "Выдаліць лучыва"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
#, fuzzy
msgid "In Use"
msgstr "Карыстальнік"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Slack"
msgstr "Чорны:"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "Невядома"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Combined"
msgstr "Камбінаваць"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Recalculate"
msgstr "Прамакутнік"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Ready."
msgstr "Чырвоны:"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
msgid "Username:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Search Tag"
msgstr "Прамакутнік"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
msgid "No files matched your search"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Стварыць лучыва"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
msgid "Files Found"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
msgid "_Execute Python"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Execute Perl"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
msgid "Script"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "-"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
msgid "Errors"
msgstr ""
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Brightness cutoff"
msgstr "Уласьцівасьці відарыса"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr ""
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Edge detection"
msgstr "Вылучэньне"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Color quantization"
msgstr "Фарбаваць"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
msgid "The number of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "Куты:"
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Invert image"
msgstr "Выдаліць лучыва"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
msgid "Invert black and white regions"
msgstr ""
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Brightness steps"
msgstr "Уласьцівасьці відарыса"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
msgid "Scans:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "The desired number of scans"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Куты:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
msgid "Grays"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Stack scans"
msgstr "Зорка"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
msgid "Remove background"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr ""
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
msgid "Suppress speckles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Бакі:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
msgid "Smooth corners"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Optimize paths"
msgstr "Аптымізаваць"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Выбары інструмэнтаў"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Credits"
msgstr "Стварыць"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr ""
#. ## preview
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Уставіць"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Прастора экспартаваньня"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
msgid "Execute the trace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Vertical"
msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Width"
msgstr "Шырыня:"
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Height"
msgstr "Вышыня:"
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "A_ngle"
msgstr "Кут"
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr ""
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Scale proportionally"
msgstr "Прапорцыі"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Перанесьці"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr "Маштаб"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "Павярнуць"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
msgid "Ske_w"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
msgid "Matri_x"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Скінуць трансфармацыю"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
#. File menu
#. Edit menu
#. View menu
#. Layer menu
#. Object menu
#. Path menu
#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
#. Text menu
#. About menu
#. Tools toolbox
#. Select Tool controls
#. Node Tool controls
#. Calligraphy Tool controls
#. Session playback controls
#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Маштабаваць рысунак калі зьмяняецца памер акна"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
msgid "Cursor coordinates"
msgstr ""
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
msgid "_Save as SVG"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "in"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
msgid "small"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Мэта:"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
msgid "huge"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
msgid "List"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Blend mode:"
msgstr "Дадаць водступ вузла"
#, fuzzy
msgid "B_lur:"
msgstr "Сіні:"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Мэтар"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Fill:"
msgstr "Запаўненьне"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Stroke:"
msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
msgid "O:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
#, fuzzy
msgid "Nothing selected"
msgstr "Градыент не вылучаны"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
msgid "<i>None</i>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
msgid "No fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
msgid "No stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Узор:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Pattern fill"
msgstr "Узор:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Узор:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
#, fuzzy
msgid "<b>L</b>"
msgstr "Кут:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Лінэйны градыент"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Лінэйны градыент"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
#, fuzzy
msgid "<b>R</b>"
msgstr "Кут:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Кругавы градыент"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Кругавы градыент"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Different"
msgstr "Адсотка"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
msgid "Different fills"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
msgid "Different strokes"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
#, fuzzy
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "Кут:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Flat color fill"
msgstr "Пачатковы колер"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Flat color stroke"
msgstr ""
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgid "<b>a</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
msgid "<b>m</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "Edit fill..."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "Edit stroke..."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Last set color"
msgstr "Арыентацыя аркуша"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Last selected color"
msgstr "Другі вылучаны"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
msgid "White"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Чорны:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Copy color"
msgstr "Канчатковы колер"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr "Арыентацыя аркуша"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
msgid "Make fill opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
msgid "Make stroke opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць лучыва"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Пачатковы колер"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Другі вылучаны"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Другі вылучаны"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Invert fill"
msgstr "Выдаліць лучыва"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Invert stroke"
msgstr "Выдаліць лучыва"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
#, fuzzy
msgid "White fill"
msgstr "Узор:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
#, fuzzy
msgid "White stroke"
msgstr "Узор:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Black fill"
msgstr "Чорны:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Black stroke"
msgstr "Узор:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Paste fill"
msgstr "Узор:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Paste stroke"
msgstr "Узор:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
msgid "Change opacity"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Change stroke width"
msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
msgid ", drag to adjust"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "Opacity, %"
msgstr "Зацямненьне:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
msgid " (averaged)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
msgid "0 (transparent)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
msgid "100% (opaque)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
#, fuzzy
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Насычанасьць:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
#, fuzzy
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Уласьцівасьці відарыса"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
msgid "Adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
#, fuzzy
msgid "P_age size:"
msgstr "Памер паперы:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Page orientation:"
msgstr "Арыентацыя:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
msgid "_Landscape"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
msgid "_Portrait"
msgstr ""
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgstr "Пазначае карыстальнік"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
msgid "_Fit page to selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
#, fuzzy
msgid "U_nits:"
msgstr "Адзінкі:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Width of paper"
msgstr "Папера карыстальніка"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "Вышыня:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
msgid "Height of paper"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Set page size"
msgstr "Памер паперы:"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
#, fuzzy
msgid "L Gradient"
msgstr "Лінэйны градыент"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
#, fuzzy
msgid "R Gradient"
msgstr "Кругавы градыент"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
#, fuzzy, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Зацямненьне:"
#: ../src/verbs.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
#: ../src/verbs.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
#: ../src/verbs.cpp:1119
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1128
msgid "Switch to previous layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1129
msgid "Switched to previous layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1131
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
msgid "No current layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1178
#, fuzzy
msgid "Layer to top"
msgstr "Падняць вузел"
#: ../src/verbs.cpp:1182
#, fuzzy
msgid "Raise layer"
msgstr "Падняць вузел"
#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1186
#, fuzzy
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
#: ../src/verbs.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "Lower layer"
msgstr "Апусьціць вузел"
#: ../src/verbs.cpp:1199
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
msgstr "Выдаліць вузел"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#: ../src/verbs.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Deleted layer."
msgstr "Выдаліць вузел"
#: ../src/verbs.cpp:1312
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
#: ../src/verbs.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:1791
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1795
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1799
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1803
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1807
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1811
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1815
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Выбярыце друкарку"
#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Does nothing"
msgstr "Нічога"
#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Create new document from the default template"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2124
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "Адкрыць..."
#: ../src/verbs.cpp:2125
#, fuzzy
msgid "Open an existing document"
msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
#: ../src/verbs.cpp:2126
#, fuzzy
msgid "Re_vert"
msgstr "Прамакутнік"
#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2128
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Захаваць"
#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "Save document"
msgstr "Захоўвае дакумэнт"
#: ../src/verbs.cpp:2130
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr "Захаваць як"
#: ../src/verbs.cpp:2131
#, fuzzy
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Захоўвае дакумэнт пад новай назвай"
#: ../src/verbs.cpp:2132
#, fuzzy
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Захаваць як"
#: ../src/verbs.cpp:2133
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Захоўвае дакумэнт пад новай назвай"
#: ../src/verbs.cpp:2134
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "Друк..."
#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Print document"
msgstr "Друкуе дакумэнт"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2139
#, fuzzy
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Перадпрагляд друку"
#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Preview document printout"
msgstr "Папярэдні прагляд вываду дакумэнта на друк"
#: ../src/verbs.cpp:2141
#, fuzzy
msgid "_Import..."
msgstr "Імпартаваць"
#: ../src/verbs.cpp:2142
#, fuzzy
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
#: ../src/verbs.cpp:2143
#, fuzzy
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "Экспартаваць кропкавы відарыс"
#: ../src/verbs.cpp:2144
#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Экспартуе дакумэнт як PNG відарыс"
#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Export To Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2146
#, fuzzy
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
msgstr "Экспартуе дакумэнт як PNG відарыс"
#: ../src/verbs.cpp:2147
#, fuzzy
msgid "N_ext Window"
msgstr "Акно рэдагаваньня"
#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid "Switch to the next document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "P_revious Window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2151
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Закрыць"
#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Close this document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Quit Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2156
#, fuzzy
msgid "Undo last action"
msgstr "Адмяняе апошняе дзеяньне"
#: ../src/verbs.cpp:2159
#, fuzzy
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Паўтарае незавершанае дзеяньне"
#: ../src/verbs.cpp:2160
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Выразаць"
#: ../src/verbs.cpp:2161
#, fuzzy
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
#: ../src/verbs.cpp:2162
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Капіяваць"
#: ../src/verbs.cpp:2163
#, fuzzy
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
#: ../src/verbs.cpp:2164
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Уставіць"
#: ../src/verbs.cpp:2165
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Устаўляе аб'екты з буфэра абмену"
#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Paste _Style"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Paste _Width"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2172
#, fuzzy
msgid "Paste _Height"
msgstr "Вышыня:"
#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Paste Size Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Paste Width Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Paste Height Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Paste _In Place"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2181
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Устаўляе аб'екты з буфэра абмену"
#: ../src/verbs.cpp:2182
#, fuzzy
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Стыль штрыхоўкі"
#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Выдаліць"
#: ../src/verbs.cpp:2185
#, fuzzy
msgid "Delete selection"
msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
#: ../src/verbs.cpp:2186
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Падвоіць"
#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
#: ../src/verbs.cpp:2188
#, fuzzy
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Стварыць лучыва"
#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2192
#, fuzzy
msgid "Select _Original"
msgstr "Выбярыце друкарку"
#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
#: ../src/verbs.cpp:2195
#, fuzzy
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
#: ../src/verbs.cpp:2196
#, fuzzy
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
#: ../src/verbs.cpp:2198
#, fuzzy
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
#: ../src/verbs.cpp:2201
#, fuzzy
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
#: ../src/verbs.cpp:2204
#, fuzzy
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Раўнае аб'ект"
#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2206
#, fuzzy
msgid "Clea_r All"
msgstr "Ачысьціць усё"
#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Выдаляе ўсе аб'екты з дакумэнта"
#: ../src/verbs.cpp:2208
#, fuzzy
msgid "Select Al_l"
msgstr "Вылучыць усё"
#: ../src/verbs.cpp:2209
#, fuzzy
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2211
#, fuzzy
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
#: ../src/verbs.cpp:2212
#, fuzzy
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Вылучэньне"
#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Invert in All Layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2216
#, fuzzy
msgid "Select Next"
msgstr "Выдаліць вузел"
#: ../src/verbs.cpp:2217
#, fuzzy
msgid "Select next object or node"
msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
#: ../src/verbs.cpp:2218
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "Вылучэньне"
#: ../src/verbs.cpp:2219
#, fuzzy
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
#: ../src/verbs.cpp:2220
#, fuzzy
msgid "D_eselect"
msgstr "Вылучэньне"
#: ../src/verbs.cpp:2221
#, fuzzy
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "Next Path Effect Parameter"
msgstr "Стыль штрыхоўкі"
#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
msgstr ""
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2226
#, fuzzy
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Падняць вузел"
#: ../src/verbs.cpp:2227
#, fuzzy
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2229
#, fuzzy
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
#: ../src/verbs.cpp:2230
#, fuzzy
msgid "_Raise"
msgstr "Падняць"
#: ../src/verbs.cpp:2231
#, fuzzy
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
#: ../src/verbs.cpp:2232
#, fuzzy
msgid "_Lower"
msgstr "Апусьціць"
#: ../src/verbs.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
#: ../src/verbs.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "_Group"
msgstr "Згрупаваць"
#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Group selected objects"
msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
#: ../src/verbs.cpp:2237
#, fuzzy
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Разгрупоўвае вылучаныя аб'екты"
#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "_Put on Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2241
#, fuzzy
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2246
#, fuzzy
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта"
#: ../src/verbs.cpp:2248
#, fuzzy
msgid "_Union"
msgstr "Адкаціцца"
#: ../src/verbs.cpp:2249
#, fuzzy
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Устаўляе новыя вузлы ў вылучаныя сэгмэнты"
#: ../src/verbs.cpp:2250
#, fuzzy
msgid "_Intersection"
msgstr "Вылучэньне"
#: ../src/verbs.cpp:2251
#, fuzzy
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Устаўляе новыя вузлы ў вылучаныя сэгмэнты"
#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "_Difference"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2254
#, fuzzy
msgid "E_xclusion"
msgstr "Пашырэньне"
#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Di_vision"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Cut _Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2265
#, fuzzy
msgid "Outs_et"
msgstr "-"
#: ../src/verbs.cpp:2266
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Другі вылучаны"
#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2269
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Разлучае вылучаны шлях на падшляхі"
#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "I_nset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2277
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2280
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Разлучае вылучаны шлях на падшляхі"
#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2283
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Разлучае вылучаны шлях на падшляхі"
#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2285
#, fuzzy
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "_Linked Offset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2290
#, fuzzy
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі"
#: ../src/verbs.cpp:2291
#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Si_mplify"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "_Reverse"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2300
#, fuzzy
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
#: ../src/verbs.cpp:2301
#, fuzzy
msgid "_Combine"
msgstr "Камбінаваць"
#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Combine several paths into one"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2305
#, fuzzy
msgid "Break _Apart"
msgstr "Адасобіць"
#: ../src/verbs.cpp:2306
#, fuzzy
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Разлучае вылучаны шлях на падшляхі"
#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2308
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "_Add Layer..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2311
#, fuzzy
msgid "Create a new layer"
msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Re_name Layer..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Rename the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Layer to _Top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2325
#, fuzzy
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
#: ../src/verbs.cpp:2326
#, fuzzy
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Падняць вузел"
#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Raise the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2328
#, fuzzy
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Апусьціць вузел"
#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Lower the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Delete the current layer"
msgstr ""
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr ""
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2337
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr ""
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2341
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
#: ../src/verbs.cpp:2342
#, fuzzy
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта"
#: ../src/verbs.cpp:2344
#, fuzzy
msgid "_Object to Path"
msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
#: ../src/verbs.cpp:2345
#, fuzzy
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Flow into Frame"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "_Unflow"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2350
#, fuzzy
msgid "_Convert to Text"
msgstr "Канвэртуе аб'ект у дугу"
#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2353
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
#: ../src/verbs.cpp:2356
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
#, fuzzy
msgid "_Release"
msgstr "Падняць"
#: ../src/verbs.cpp:2361
#, fuzzy
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Select"
msgstr "Вылучэньне"
#: ../src/verbs.cpp:2369
#, fuzzy
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Інструмэнт вылучэньня - вылучае й трансфармуе аб'екты"
#: ../src/verbs.cpp:2370
#, fuzzy
msgid "Node Edit"
msgstr "Рэдагаваць вузел"
#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2375
#, fuzzy
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr ""
"Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі "
"закругленымі кутамі"
#: ../src/verbs.cpp:2377
#, fuzzy
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Стварыць лучыва"
#: ../src/verbs.cpp:2379
#, fuzzy
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Інструмэнт дугі - стварае кругі, эліпсы й дугі"
#: ../src/verbs.cpp:2381
#, fuzzy
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
#: ../src/verbs.cpp:2383
#, fuzzy
msgid "Create spirals"
msgstr "Стварыць лучыва"
#: ../src/verbs.cpp:2385
#, fuzzy
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
#: ../src/verbs.cpp:2387
#, fuzzy
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
#: ../src/verbs.cpp:2389
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Каліграфічная рыса"
#: ../src/verbs.cpp:2391
#, fuzzy
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
#: ../src/verbs.cpp:2393
#, fuzzy
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
#: ../src/verbs.cpp:2395
#, fuzzy
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Павялічвае маштаб рысунка"
#: ../src/verbs.cpp:2397
#, fuzzy
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Інструмэнт піпеткі - бярэ колер з відарыса"
#: ../src/verbs.cpp:2399
#, fuzzy
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Стварыць лучыва"
#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Fill bounded areas"
msgstr ""
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Selector Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2406
#, fuzzy
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Перавагі адсутнага інструмэнта"
#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2408
#, fuzzy
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Перавагі адсутнага інструмэнта"
#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2410
#, fuzzy
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2412
#, fuzzy
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2414
#, fuzzy
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2416
#, fuzzy
msgid "Star Preferences"
msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2418
#, fuzzy
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Уласьцівасьці сьпіралі"
#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2420
#, fuzzy
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2422
#, fuzzy
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2424
#, fuzzy
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Каліграфічная рыса"
#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2426
#, fuzzy
msgid "Text Preferences"
msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2428
#, fuzzy
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Перавагі адсутнага інструмэнта"
#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2430
#, fuzzy
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2432
#, fuzzy
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2434
#, fuzzy
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Перавагі адсутнага інструмэнта"
#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2436
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Перавагі адсутнага інструмэнта"
#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr ""
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2440
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Маштабаваньне"
#: ../src/verbs.cpp:2440
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "Маштабаваньне"
#: ../src/verbs.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Маштабаваньне"
#: ../src/verbs.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "_Rulers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Scroll_bars"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2444
#, fuzzy
msgid "_Grid"
msgstr "Сетка"
#: ../src/verbs.cpp:2444
#, fuzzy
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Паказаць межы"
#: ../src/verbs.cpp:2445
#, fuzzy
msgid "G_uides"
msgstr "Кіруючыя"
#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2451
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Маштабаваньне"
#: ../src/verbs.cpp:2451
#, fuzzy
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
#: ../src/verbs.cpp:2453
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Маштабаваньне"
#: ../src/verbs.cpp:2453
#, fuzzy
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
#: ../src/verbs.cpp:2455
#, fuzzy
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "Маштабаваньне"
#: ../src/verbs.cpp:2455
#, fuzzy
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2461
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Падвоіць вузел"
#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2463
#, fuzzy
msgid "_New View Preview"
msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
#: ../src/verbs.cpp:2464
#, fuzzy
msgid "New View Preview"
msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "_Normal"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2468
#, fuzzy
msgid "_Outline"
msgstr "Паказаць контур"
#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2470
#, fuzzy
msgid "_Toggle"
msgstr "Кут"
#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Color manage view"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2476
#, fuzzy
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Перадпрагляд друку"
#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2479
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Page _Width"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2483
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
#: ../src/verbs.cpp:2485
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно"
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2490
#, fuzzy
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2492
#, fuzzy
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Варыянт дакумэнта:"
#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2494
#, fuzzy
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2497
#, fuzzy
msgid "S_watches..."
msgstr "Захаваць як"
#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2499
#, fuzzy
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Трансфармаваньне:"
#: ../src/verbs.cpp:2500
#, fuzzy
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Трансфармуе аб'ект"
#: ../src/verbs.cpp:2501
#, fuzzy
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
#: ../src/verbs.cpp:2502
#, fuzzy
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Undo _History..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Undo History"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2505
#, fuzzy
msgid "_Text and Font..."
msgstr "Тэкст і шрыфт"
#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2507
#, fuzzy
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Рэдактар XML"
#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2509
#, fuzzy
msgid "_Find..."
msgstr "Друк..."
#: ../src/verbs.cpp:2510
#, fuzzy
msgid "Find objects in document"
msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "_Messages..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "View debug messages"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2513
#, fuzzy
msgid "S_cripts..."
msgstr "Друк..."
#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Run scripts"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2519
#, fuzzy
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "_Input Devices..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2527
#, fuzzy
msgid "_Extensions..."
msgstr "Пашырэньне"
#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2529
#, fuzzy
msgid "Layer_s..."
msgstr "Захаваць як"
#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "View Layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Path Effects..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Manage path effects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Filter Effects..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Manage SVG filter effects"
msgstr ""
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2537
#, fuzzy
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Пашырэньне"
#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2539
#, fuzzy
msgid "About _Memory"
msgstr "Пра модулі"
#: ../src/verbs.cpp:2540
#, fuzzy
msgid "Memory usage information"
msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "_About Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr ""
#. "help_about"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr ""
#. "tutorial_basic"
#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr ""
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr ""
#. "tutorial_tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2556
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Каліграфія"
#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "_Elements of Design"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr ""
#. "tutorial_design"
#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr ""
#. "tutorial_tips"
#. Effect
#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Previous Effect"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr ""
#. Fit Page
#: ../src/verbs.cpp:2570
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Вылучэньне"
#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2573
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
#: ../src/verbs.cpp:2574
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно"
#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2577
#, fuzzy
msgid "Unlock All"
msgstr "Апусьціць вузел"
#: ../src/verbs.cpp:2579
#, fuzzy
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Апусьціць вузел"
#: ../src/verbs.cpp:2581
#, fuzzy
msgid "Unhide All"
msgstr "Падняць вузел"
#: ../src/verbs.cpp:2583
#, fuzzy
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Падняць вузел"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Dash pattern"
msgstr "Узор:"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Pattern offset"
msgstr "Раўнае аб'ект"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr ""
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
msgid "Font family"
msgstr "Сямейства шрыфта"
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
msgid "Style"
msgstr "Стыль"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
msgid "Font size:"
msgstr "Памер шрыфта:"
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
#, fuzzy
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "ШшРрЫыФфТт1234568.;/(-)"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Рэдагаваньне"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
#, fuzzy
msgid "reflected"
msgstr "Першы вылучаны"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
#, fuzzy
msgid "direct"
msgstr "Прамакутнік"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Repeat:"
msgstr "Прамакутнік"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
#, fuzzy
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "Градыент не вылучаны"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "<b>New:</b>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Лінэйны градыент"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Няма"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr ""
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "Градыент не вылучаны"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
#, fuzzy
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Лінэйны градыент"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Лінэйны градыент"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
msgid "Add stop"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Delete stop"
msgstr "Выдаліць вузел"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
msgid "Offset:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
#, fuzzy
msgid "Stop Color"
msgstr "Пачатковы колер"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Gradient editor"
msgstr "Вэктар градыента"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
#, fuzzy
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Лінэйны градыент"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr ""
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr ""
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
msgid "Current layer"
msgstr ""
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
msgid "(root)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
msgid "No paint"
msgstr "Няма рафарбоўкі"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Flat color"
msgstr "Пачатковы колер"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
msgid "Linear gradient"
msgstr "Лінэйны градыент"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
msgid "Radial gradient"
msgstr "Кругавы градыент"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
msgid "No objects"
msgstr "Няма аб'ектаў"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
msgid "Multiple styles"
msgstr "Шматлікія стылі"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
msgid "Paint is undefined"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
msgid "select_toolbar|X position"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
msgid "select_toolbar|X"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
msgid "select_toolbar|Y position"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
msgid "select_toolbar|Width"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
msgid "select_toolbar|W"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
msgid "Width of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
msgid "Lock width and height"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
msgid "select_toolbar|Height"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
msgid "select_toolbar|H"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
msgid "Height of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
msgid "Affect:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Scale rounded corners"
msgstr ""
"Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі "
"закругленымі кутамі"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Move gradients"
msgstr "Градыент не вылучаны"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Move patterns"
msgstr "Узор:"
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Элемэнт"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
#, fuzzy
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
#, fuzzy
msgid "HSL"
msgstr "HSV"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
msgid "_R"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
msgid "_G"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "_B"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
msgid "_A"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
msgid "_H"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
msgid "_S"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
msgid "_L"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
msgid "_C"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Блакітны:"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
msgid "_M"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "Малінавы:"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
msgid "_Y"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "Жоўты:"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
msgid "_K"
msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
msgid "Wheel"
msgstr ""
msgid "Attribute"
msgstr "Атрыбут"
msgid "Value"
msgstr "Значэньне"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
msgid "Type text in a text node"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
msgid "Style of new stars"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Стварыць лучыва"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Стварыць лучыва"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
msgid "Style of new ellipses"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
msgid "Style of new spirals"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Каліграфічная рыса"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
#, fuzzy
msgid "Insert node"
msgstr "Дадаць водступ вузла"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Устаўляе новыя вузлы ў вылучаныя сэгмэнты"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "Друкаваць"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
#, fuzzy
msgid "Join endnodes"
msgstr "Прыбраць водступ вузла"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "Далучэньне:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
msgid "Join Segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "Выдаліць вузел"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
msgid "Node Break"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
#, fuzzy
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Абрывае рысу на вылучаным вузьле"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
msgstr "Вузлы"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Робіць вылучаныя вузлы кутамі"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "Node Smooth"
msgstr "Рэдагаваць вузел"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
msgid "Node Symmetric"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
#, fuzzy
msgid "Node Line"
msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты рысамі"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
#, fuzzy
msgid "Node Curve"
msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты дугамі"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
#, fuzzy
msgid "Show Handles"
msgstr "Паказаць кіруючыя"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
msgid "X coordinate:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
#, fuzzy
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
msgid "Y coordinate:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
#, fuzzy
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
msgid "Make polygon"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
#, fuzzy
msgid "Make star"
msgstr "Экспартаваць кропкавы відарыс"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
msgid "Star: Change rounding"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
#, fuzzy
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
msgid "triangle/tri-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
msgid "square/quad-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
#, fuzzy
msgid "Corners"
msgstr "Куты:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
msgid "Corners:"
msgstr "Куты:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
msgid "thin-ray star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
msgid "pentagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
msgid "hexagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
msgid "heptagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
msgid "octagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
#, fuzzy
msgid "regular polygon"
msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Прапорцыі:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Прапорцыі:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
msgid "stretched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
msgid "twisted"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
msgid "slightly pinched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
#, fuzzy
msgid "NOT rounded"
msgstr "Чырвоны:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
msgid "slightly rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
msgid "visibly rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
#, fuzzy
msgid "well rounded"
msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
msgid "amply rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
msgid "blown up"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "Чырвоны:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
#, fuzzy
msgid "Rounded:"
msgstr "Чырвоны:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
#, fuzzy
msgid "NOT randomized"
msgstr "Падняць вузел"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
msgid "slightly irregular"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
#, fuzzy
msgid "visibly randomized"
msgstr "Падняць вузел"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
#, fuzzy
msgid "strongly randomized"
msgstr "Пазыцыя й памер"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
#, fuzzy
msgid "Randomized"
msgstr "Падняць вузел"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
msgid "Randomized:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
msgid "Defaults"
msgstr "Дапомнае"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
#, fuzzy
msgid "Change rectangle"
msgstr "Стварыць лучыва"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
msgid "W:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
msgid "Width of rectangle"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
msgid "Height of rectangle"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
#, fuzzy
msgid "not rounded"
msgstr "Чырвоны:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
#, fuzzy
msgid "Rx:"
msgstr "RY:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
#, fuzzy
msgid "Vertical radius"
msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
#, fuzzy
msgid "Ry:"
msgstr "RY:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
#, fuzzy
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr ""
"Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі "
"закругленымі кутамі"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
msgid "Not rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
msgid "Make corners sharp"
msgstr ""
#. TODO: use the correct axis here, too
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
msgid "Angle in X direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
#, fuzzy
msgid "Angle X:"
msgstr "Кут:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
msgid "State of VP in X direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
msgid "Angle in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
#, fuzzy
msgid "Angle Y:"
msgstr "Кут:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
msgid "Angle in Z direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
#, fuzzy
msgid "Angle Z:"
msgstr "Кут:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
#, fuzzy
msgid "Change spiral"
msgstr "Стварыць лучыва"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
msgid "just a curve"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
#, fuzzy
msgid "one full revolution"
msgstr "Абарот:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
#, fuzzy
msgid "Number of turns"
msgstr "Няма рафарбоўкі"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
#, fuzzy
msgid "Turns:"
msgstr "Трансфармаваньне:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
msgid "Number of revolutions"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
#, fuzzy
msgid "circle"
msgstr "Файл"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
msgid "edge is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
msgid "edge is denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
#, fuzzy
msgid "even"
msgstr "не запаўняць"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
#, fuzzy
msgid "center is denser"
msgstr "Стварыць лучыва"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
msgid "center is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
#, fuzzy
msgid "Divergence"
msgstr "Адсотка"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
msgid "Divergence:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
#, fuzzy
msgid "starts from center"
msgstr "Выбярыце друкарку"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
msgid "starts mid-way"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
msgid "starts near edge"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
#, fuzzy
msgid "Inner radius"
msgstr "Нутраны радыюс:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
msgid "Inner radius:"
msgstr "Нутраны радыюс:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr "Дапомнае"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
msgstr "Узор:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Force
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
msgid "(minimum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
msgid "(maximum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
#, fuzzy
msgid "Force"
msgstr "Трасыраваць"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
#, fuzzy
msgid "Force:"
msgstr "Трасыраваць"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
msgid "The force of the tweak action"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
msgid "Push mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
#, fuzzy
msgid "Shrink mode"
msgstr "Прыбраць водступ вузла"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
#, fuzzy
msgid "Shrink (inset) parts of paths"
msgstr "Разлучае вылучаны шлях на падшляхі"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
#, fuzzy
msgid "Grow mode"
msgstr "Апусьціць вузел"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
msgid "Grow (outset) parts of paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
#, fuzzy
msgid "Attract mode"
msgstr "Назва атрыбута"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
msgid "Attract parts of paths towards cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
#, fuzzy
msgid "Repel mode"
msgstr "Выдаліць лучыва"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
msgid "Repel parts of paths from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
#, fuzzy
msgid "Roughen mode"
msgstr "Дадаць водступ вузла"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
msgid "Color paint mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
#, fuzzy
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
#, fuzzy
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Падняць вузел"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
#, fuzzy
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Рэжым:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "Адмяніць"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
#, fuzzy
msgid "H"
msgstr "Тон:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
msgid "S"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
msgid "L"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
msgid "O"
msgstr ""
#. Fidelity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
msgid "(rough, simplified)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
#, fuzzy
msgid "Fidelity"
msgstr "Санцімэтар"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
msgid "Fidelity:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Зьберагчы"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
msgid "(hairline)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
msgstr "Узор:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
#, fuzzy
msgid "Pen Width"
msgstr "Шырыня:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Thinning
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
msgid "(slight widening)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
msgid "(constant width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
#, fuzzy
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
msgid "Thinning:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
msgid "(left edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
#, fuzzy
msgid "(horizontal)"
msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
msgid "(right edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
#, fuzzy
msgid "Pen Angle"
msgstr "Кут"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
msgid "Angle:"
msgstr "Кут:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
#. Fixation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
#, fuzzy
msgid "Fixation"
msgstr "Арыентацыя:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
#, fuzzy
msgid "Fixation:"
msgstr "Арыентацыя:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
"angle)"
msgstr ""
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "Усталяваць як дапомнае"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
msgid "Cap rounding"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
#, fuzzy
msgid "Caps:"
msgstr "Краі:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
msgid "(smooth line)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
msgid "(maximum tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
#, fuzzy
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Другі вылучаны"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
msgid "Tremor:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""
#. Wiggle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
#, fuzzy
msgid "(slight deviation)"
msgstr "Друк"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
#, fuzzy
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Назва:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
#, fuzzy
msgid "Wiggle:"
msgstr "Назва:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""
#. Mass
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
msgid "(no inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
msgid "(maximum inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
#, fuzzy
msgid "Pen Mass"
msgstr "Маса:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
msgid "Mass:"
msgstr "Маса:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
#, fuzzy
msgid "Trace Background"
msgstr "Канчатковы колер"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
#, fuzzy
msgid "Tilt"
msgstr "Назва:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
msgid "Reset all parameters to defaults"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Зорка"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
#, fuzzy
msgid "Start:"
msgstr "Зорка"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
msgid "End"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
msgid "End:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
#, fuzzy
msgid "Closed arc"
msgstr "Ачысьціць усё"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
#, fuzzy
msgid "Open Arc"
msgstr "Адкрыць"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
msgid "Make whole"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
msgid "Pick alpha"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
msgid "Set alpha"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
#, fuzzy
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Тэкст і шрыфт"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
msgid "Text: Change alignment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
#, fuzzy
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Тэкст і шрыфт"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
#, fuzzy
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Арыентацыя:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
#, fuzzy
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Тэкст і шрыфт"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr "Раўнаньне:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Цэнтар X:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "Раўнаньне"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
msgid "Justify"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
msgid "Bold"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
msgid "Italic"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
#, fuzzy
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Крок па Х:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
msgid "Avoid"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Няма"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
#, fuzzy
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Крок па Х:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
#, fuzzy
msgid "Spacing:"
msgstr "Крок па Y:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "Згрупаваць"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
#, fuzzy
msgid "Connector Length"
msgstr "Насычанасьць:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
msgid "Length:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
msgid "Downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
#, fuzzy
msgid "Fill by"
msgstr "Запаўненьне"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
#, fuzzy
msgid "Fill by:"
msgstr "Запаўненьне"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
msgid "Fill Threshold"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
msgid "Grow/shrink by"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
#, fuzzy
msgid "Close gaps"
msgstr "Ачысьціць усё"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
#, fuzzy
msgid "Close gaps:"
msgstr "Ачысьціць усё"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
#.
#. Local Variables:
#. mode:c++
#. c-file-style:"stroustrup"
#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
#. indent-tabs-mode:nil
#. fill-column:99
#. End:
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
#, fuzzy
msgid "Add Nodes"
msgstr "Вузлы"
msgid "Maximum segment length"
msgstr ""
msgid "Modify Path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "Увод"
#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "AI 8.0 Output"
msgstr "-"
#, fuzzy
msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
msgid "AI SVG Input"
msgstr ""
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr ""
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""
msgid "Brighter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blue Function"
msgstr "Насычанасьць:"
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr "Пазначае карыстальнік"
#, fuzzy
msgid "Green Function"
msgstr "Насычанасьць:"
#, fuzzy
msgid "Red Function"
msgstr "Насычанасьць:"
#, fuzzy
msgid "Darker"
msgstr "Піпетка"
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr "Прадастаўленьне"
msgid "Grayscale"
msgstr ""
msgid "Less Hue"
msgstr ""
msgid "Less Light"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Less Saturation"
msgstr "Насычанасьць:"
#, fuzzy
msgid "More Hue"
msgstr "Апусьціць вузел"
msgid "More Light"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "More Saturation"
msgstr "Насычанасьць:"
msgid "Negative"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove Blue"
msgstr "Выдаліць лучыва"
#, fuzzy
msgid "Remove Green"
msgstr "Выдаліць лучыва"
#, fuzzy
msgid "Remove Red"
msgstr "Выдаліць лучыва"
msgid "RGB Barrel"
msgstr ""
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace color..."
msgstr "Другі вылучаны"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Dia Input"
msgstr "Увод"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Dot size"
msgstr "Памер шрыфта:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Памер шрыфта:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Number Nodes"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Visualize Path"
msgstr ""
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "DXF Input"
msgstr "Увод"
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr ""
msgid ""
"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Акно рэдагаваньня"
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
msgstr ""
msgid "DXF Output"
msgstr ""
msgid "DXF file written by pstoedit"
msgstr ""
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blur height"
msgstr "Вышыня:"
#, fuzzy
msgid "Blur stdDeviation"
msgstr "Друк"
#, fuzzy
msgid "Blur width"
msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі"
#, fuzzy
msgid "Edge 3D"
msgstr "Рэжым:"
msgid "Illumination Angle"
msgstr ""
msgid "Only black and white"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shades"
msgstr "Фармаваньне"
msgid "Embed All Images"
msgstr ""
msgid "Embed only selected images"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EPS Input"
msgstr "Увод"
msgid "Encapsulated Postscript"
msgstr ""
msgid "EPSI Output"
msgstr ""
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
msgstr ""
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
msgstr ""
msgid "LaTeX formula"
msgstr ""
msgid "LaTeX formula: "
msgstr ""
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr ""
msgid "Extract One Image"
msgstr ""
msgid "Path to save image"
msgstr ""
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr ""
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XFIG Input"
msgstr "Увод"
#, fuzzy
msgid "Flatness"
msgstr "Фільтары"
#, fuzzy
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Раўнае аб'ект"
msgid "Fractalize"
msgstr ""
msgid "Smoothness"
msgstr ""
msgid "Subdivisions"
msgstr ""
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Draw Axes"
msgstr "Рысаваньне"
msgid "End x-value"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "First derivative"
msgstr "Першы вылучаны"
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "Насычанасьць:"
#, fuzzy
msgid "Function Plotter"
msgstr "Акно рэдагаваньня"
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "Насычанасьць:"
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
msgid "Multiply x-range by 2*pi"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Range and Sampling"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Стварыць лучыва"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Samples"
msgstr "Фармаваньне"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
msgid ""
"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
"numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
msgid ""
"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
"constants pi and e are also available."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Start x-value"
msgstr "Значэньне атрыбута"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "Карыстальнік"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
msgid "Use polar coordinates"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
msgid "y-value of rectangle's bottom"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
msgid "y-value of rectangle's top"
msgstr ""
msgid "Circular pitch, px"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Gear"
msgstr "Ачысьціць усё"
msgid "Number of teeth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pressure angle"
msgstr "Зьберагчы"
msgid "GIMP XCF"
msgstr ""
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
msgstr ""
msgid "Draw Handles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Command Line Options"
msgstr "Памер і пазыцыя"
msgid "FAQ"
msgstr ""
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
msgid "New in This Version"
msgstr ""
msgid "Report a Bug"
msgstr ""
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Падвоіць вузел"
msgid "Interpolate"
msgstr ""
msgid "Interpolate style (experimental)"
msgstr ""
msgid "Interpolation method"
msgstr ""
msgid "Interpolation steps"
msgstr ""
msgid "Axiom"
msgstr ""
msgid "L-system"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left angle"
msgstr "Прамакутнік"
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right angle"
msgstr "Прамакутнік"
#, fuzzy
msgid "Rules"
msgstr "Пра модулі"
msgid "Step length (px)"
msgstr ""
msgid "Lorem ipsum"
msgstr ""
msgid "Number of paragraphs"
msgstr ""
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
msgstr ""
msgid "Sentences per paragraph"
msgstr ""
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Font size [px]"
msgstr "Памер шрыфта:"
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
msgid "Length Unit: "
msgstr ""
msgid "Measure"
msgstr ""
msgid "Measure Path"
msgstr ""
msgid "Offset [px]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr "Вылучэньне"
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr ""
msgid "Angle"
msgstr "Кут"
msgid "Extrude"
msgstr ""
msgid "Magnitude"
msgstr ""
msgid "ASCII Text with outline markup"
msgstr ""
msgid "Text Outline File (*.outline)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Text Outline Input"
msgstr "Увод"
#, fuzzy
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
#, fuzzy
msgid "Deformation type:"
msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern along Path"
msgstr "Раўнае аб'ект"
msgid "Space between copies:"
msgstr ""
msgid "Bleed (in)"
msgstr ""
msgid "Book Height (inches)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Book Properties"
msgstr "Уласьцівасьці элемэнта"
msgid "Book Width (inches)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr "Мэтар"
msgid "Cover Thickness Measurement"
msgstr ""
msgid "Generate Template"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interior Pages"
msgstr "Выдаліць лучыва"
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
msgstr "Няма рафарбоўкі"
msgid "Paper Thickness Measurement"
msgstr ""
msgid "Perfect-Bound Cover"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove existing guides"
msgstr "Стварыць лучыва"
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "Зьберагчы"
msgid "Postscript"
msgstr ""
msgid "Postscript (*.ps)"
msgstr ""
msgid "Postscript Input"
msgstr ""
msgid "Developer Examples"
msgstr ""
msgid "RadioButton example"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select option: "
msgstr "Вылучэньне"
#, fuzzy
msgid "Select second option: "
msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
#, fuzzy
msgid "Jitter nodes"
msgstr "Падняць вузел"
msgid "Maximum displacement, px"
msgstr ""
msgid "Shift node handles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shift nodes"
msgstr "Прыбраць водступ вузла"
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
msgid "Use normal distribution"
msgstr ""
msgid "Random Point"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Random Position"
msgstr "Памер і пазыцыя"
#, fuzzy
msgid "Bar Height:"
msgstr "Вышыня:"
msgid "Barcode"
msgstr ""
msgid "Barcode Data:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Barcode Type:"
msgstr "Тып файла:"
#, fuzzy
msgid "Initial size"
msgstr "Памер кропкавага відарыса"
#, fuzzy
msgid "Minimum size"
msgstr "Памер кропкавага відарыса"
msgid "Random Tree"
msgstr ""
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr ""
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgstr ""
msgid "Sketch Input"
msgstr ""
msgid "Gear Placement"
msgstr ""
msgid "Quality (Default = 16)"
msgstr ""
msgid "R - Ring Radius (px)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotation (deg)"
msgstr "Павярнуць"
#, fuzzy
msgid "Spirograph"
msgstr "Спіраль"
msgid "d - Pen Radius (px)"
msgstr ""
msgid "r - Gear Radius (px)"
msgstr ""
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgid "Straighten Segments"
msgstr ""
msgid "Envelope"
msgstr ""
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr ""
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr ""
msgid "ZIP Output"
msgstr ""
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr ""
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XAML Output"
msgstr "-"
msgid "fLIP cASE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "lowercase"
msgstr "Апусьціць вузел"
msgid "UPPERCASE"
msgstr ""
msgid "rANdOm CasE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace text..."
msgstr "Падняць"
#, fuzzy
msgid "Title Case"
msgstr "Назва:"
msgid "Sentence case"
msgstr ""
msgid "ASCII Text"
msgstr ""
msgid "Text File (*.txt)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Text Input"
msgstr "Увод"
msgid "Amount of whirl"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
msgid "Whirl"
msgstr ""
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr ""
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr ""
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XAML Input"
msgstr "Увод"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at specified d_istance"
#~ msgstr "Памер крокаў:"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap di_stance"
#~ msgstr "Памер крокаў:"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
#~ msgstr "Памер крокаў:"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
#~ msgstr "Памер крокаў:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
#~ msgstr "Прамакутнік"
#, fuzzy
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Уставіць"
#, fuzzy
#~ msgid "Format:"
#~ msgstr "Трасыраваць"
#, fuzzy
#~ msgid "Creator:"
#~ msgstr "Стварыць"
#, fuzzy
#~ msgid "Rights:"
#~ msgstr "Вышыня:"
#, fuzzy
#~ msgid "Identifier:"
#~ msgstr "Санцімэтар"
#, fuzzy
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Трасыраваць"
#, fuzzy
#~ msgid "Relation:"
#~ msgstr "Разрозьненьне:"
#, fuzzy
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Аб'ект"
#, fuzzy
#~ msgid "Coverage:"
#~ msgstr "Мэтар"
#, fuzzy
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Вылучэньне"
#, fuzzy
#~ msgid "Contributor:"
#~ msgstr "Сантымэтры"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Metadata"
#~ msgstr "Варыянт дакумэнта:"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
#~ msgstr "Атрыбут"
#, fuzzy
#~ msgid "Default License"
#~ msgstr "Дапомнае"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle Y"
#~ msgstr "Кут:"
#, fuzzy
#~ msgid "Move by:"
#~ msgstr "Перанесьці"
#, fuzzy
#~ msgid "Move to:"
#~ msgstr "Перанесьці"
#, fuzzy
#~ msgid "Opacity, %:"
#~ msgstr "Зацямненьне:"
#, fuzzy
#~ msgid "Path along path"
#~ msgstr "Раўнае аб'ект"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern along path"
#~ msgstr "Раўнае аб'ект"
#, fuzzy
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Пункт"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "Невядома"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Preview not available"
#~ msgstr "Перадпрагляд друку"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap details"
#~ msgstr "Раўнаць па кіруючых"
#, fuzzy
#~ msgid "Gridtype"
#~ msgstr "Тып файла:"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Calibration"
#~ msgstr "Уласьцівасьці дысплэя"
#, fuzzy
#~ msgid "Print _Direct"
#~ msgstr "Друк наўпрост..."
#, fuzzy
#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
#~ msgstr "Друкуе наўпрост у файл ці канал"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradients"
#~ msgstr "Вэктар градыента"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal kerning"
#~ msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical kerning"
#~ msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
#, fuzzy
#~ msgid "Letter rotation"
#~ msgstr "Адмяняе апошняе дзеяньне"