ar.po revision 45be63648e040800a4db1d54e7ab68e4f3768921
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# M. Bashir Al-Noimi<mhdbnoimi@gmail.com>,2008-02-15 07:27+0200
# M. Bashir Al-Noimi<mhdbnoimi@g,ail.com>,2008-02-23 02:26+0200
# M. Bashir Al-Noimi <mhdbnoimi@gmail.com>,2008-02-25 08:51+0200
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 10:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-27 20:43+0200\n"
"Last-Translator: Muhammad Bashir Al-Noimi <mhdbnoimi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <mbnoimi.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: WordForge 0.2\n"
"X-Poedit-Country: SYRIAN ARAB REPUBLIC\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "إنشاء و تحرير الرسومات الشعاعية القابلة للتكبير و التصغير"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "إنكسكايب محرر الرسومات الشعاعية"
#: ../src/arc-context.cpp:339
msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "إنقر <b>Ctrl</b> من أجل إنشاء دائرة، أو قطع ناقص بنسبة صحيحة، أو لإلتقاط زاوية القوس أو القطعة المستقيمة"
#: ../src/arc-context.cpp:340
#: ../src/rect-context.cpp:385
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "إنقر<b>Shift</b> من أجل الرسم إبتداء من نقطة البداية"
#: ../src/arc-context.cpp:486
#, c-format
msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>قطع ناقص</b>: %s &#215; %s (المحدد بالنسبة %d:%d); مع <b>Shift</b> للرسم إنطلاقاً من نقطة البدء"
#: ../src/arc-context.cpp:488
#, c-format
msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>قطع ناقص</b>: %s &#215; %s; إستخدم <b>Ctrl</b> من أجل إنشاء مريع أو قطع ناقص بنسبة صحيحة; إستخدم <b>Shift</b> للرسم إنطلاقاً من نقطة البدء"
#: ../src/arc-context.cpp:507
msgid "Create ellipse"
msgstr "إنشاء قطع ناقص"
#: ../src/box3d-context.cpp:480
#: ../src/box3d-context.cpp:487
#: ../src/box3d-context.cpp:494
#: ../src/box3d-context.cpp:501
#: ../src/box3d-context.cpp:508
#: ../src/box3d-context.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "تغيير المنظور (زاوية من PLs)"
#. status text
#. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric());
#. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric());
#: ../src/box3d-context.cpp:730
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>صندوق ثلاثي الأبعاد</b>; إستخدم <b>Shift</b> للرسم على طول المحور ص"
#: ../src/box3d-context.cpp:757
msgid "Create 3D box"
msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد"
#: ../src/connector-context.cpp:522
msgid "Creating new connector"
msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة"
#: ../src/connector-context.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "نقطة النهاية لأداة التوصيل تم إلغاؤها"
#: ../src/connector-context.cpp:799
msgid "Reroute connector"
msgstr "إعادة توجيه أداة التوصيل"
#. Flush pending updates
#: ../src/connector-context.cpp:964
msgid "Create connector"
msgstr "إنشاء أداة التوصيل"
#: ../src/connector-context.cpp:988
msgid "Finishing connector"
msgstr "إنهاء أداة التوصيل"
#: ../src/connector-context.cpp:1132
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr "<b>نقطة التوصيل</b>: إنقر ثم إسحب من أجل إنشاء أداة توصيل جديدة"
#: ../src/connector-context.cpp:1205
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr "<b>نقطة النهاية لأداة التوصيل</b>: إسحب أو صل بشكل جديد من أجل إعادة توجيه أداة النوصيل"
#: ../src/connector-context.cpp:1316
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "حدد <b>على الأقل كائن واحد</b>."
#: ../src/connector-context.cpp:1321
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5084
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1322
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5094
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr ""
#: ../src/context-fns.cpp:36
#: ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
#: ../src/context-fns.cpp:42
#: ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
#: ../src/desktop-events.cpp:149
msgid "Create guide"
msgstr "إنشاء خط الإرشاد"
#: ../src/desktop-events.cpp:195
#: ../src/desktop-events.cpp:246
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
msgid "Delete guide"
msgstr "حذف خط الإرشاد\t"
#: ../src/desktop-events.cpp:240
msgid "Move guide"
msgstr "نقل خط الإرشاد\t"
#: ../src/desktop-events.cpp:261
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>خط الإرشاد</b>: %s"
#: ../src/desktop.cpp:734
msgid "No previous zoom."
msgstr "لا توجد نسبة تكبير سابقة"
#: ../src/desktop.cpp:759
msgid "No next zoom."
msgstr "لا توجد نسبة تكبير لاحقة"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>لا يوجد شيء تم تحديده.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>لقد تم تحديد أكثر من كائن واحد</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
msgid "Delete tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
#, fuzzy
msgid "Create tiled clones"
msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>بالصف:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>بالعمود:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
#, fuzzy
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "صغير كافيا"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
#, fuzzy
msgid "_Symmetry"
msgstr "التناظر"
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
msgid "S_hift"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "إزاحة"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "إزاحة"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
#, fuzzy
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "الداعية"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
#, fuzzy
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "صغير كافيا"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
#, fuzzy
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "صغير كافيا"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
#, fuzzy
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>لا يوجد شيء تم تحديده.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
msgid "Sc_ale"
msgstr "مقياس"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
#, fuzzy
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "مقياس ، سلّم"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
#, fuzzy
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "مقياس ، سلّم"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
#, fuzzy
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "أساس :: قاعدة"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
msgid "_Rotation"
msgstr "تدوير"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>الزاوية:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
msgid "_Blur & opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
#, fuzzy
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "ضبابية (رسم) :: عدم وضوح"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
#, fuzzy
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "إزالة تعليق"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
msgid "Co_lor"
msgstr "لون"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
#, fuzzy
msgid "Initial color: "
msgstr "مخيِّر ألوان"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
msgid "<b>H:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
msgid "<b>S:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
msgid "<b>L:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "_Trace"
msgstr "الأثر"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
msgid "Color"
msgstr "لون"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
msgid "Opacity"
msgstr "شفافية"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
msgid "R"
msgstr "أحمر"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
msgid "G"
msgstr "أخضر"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
msgid "B"
msgstr "أزرق"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
msgid "clonetiler|H"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
msgid "clonetiler|S"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
msgid "clonetiler|L"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
#, fuzzy
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "نداء بالقيمة"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
#, fuzzy
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "تصحيح الغاما"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
#, fuzzy
msgid "Randomize:"
msgstr "عشوئ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
msgid "Invert:"
msgstr "عكس:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
#, fuzzy
msgid "Invert the picked value"
msgstr "نداء بالقيمة"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "الوجود"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121
msgid "Size"
msgstr "قياس"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
msgid "Rows, columns: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
msgid "Width, height: "
msgstr "العرض و الإرتفاع:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_انشاء</b> "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
msgid " _Unclump "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
msgid " Re_move "
msgstr "مسح"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid " R_eset "
msgstr "اعادة ضبط"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgid "Messages"
msgstr "رسائل"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
#: ../src/menus-skeleton.h:16
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
msgid "_File"
msgstr "ملف"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
#: ../src/dialogs/find.cpp:751
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
msgid "_Clear"
msgstr "مسح"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Capture log messages"
msgstr "تشغيل جميع رسائل التنقيح"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Release log messages"
msgstr "إصدار مصلِح"
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
msgid "none"
msgstr "بدون"
#: ../src/dialogs/export.cpp:143
#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "_Page"
msgstr "صفحة"
#: ../src/dialogs/export.cpp:143
#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "_Drawing"
msgstr "رسم"
#: ../src/dialogs/export.cpp:143
#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "_Selection"
msgstr "تحديد"
#: ../src/dialogs/export.cpp:143
msgid "_Custom"
msgstr "مخصص"
#: ../src/dialogs/export.cpp:267
#, fuzzy
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "شبكة منطقة محلية"
#: ../src/dialogs/export.cpp:281
msgid "Units:"
msgstr "الواحدات:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:309
msgid "_x0:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:314
msgid "x_1:"
msgstr ""
#. Stroke width
#: ../src/dialogs/export.cpp:319
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
msgid "Width:"
msgstr "العرض:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:325
msgid "_y0:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:330
msgid "y_1:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:335
#: ../src/dialogs/export.cpp:495
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
msgid "Height:"
msgstr "الإرتفاع:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:466
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>قياس الصورة</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:479
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "_Width:"
msgstr "العرض:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:479
#: ../src/dialogs/export.cpp:495
#, fuzzy
msgid "pixels at"
msgstr "العلامة @"
#: ../src/dialogs/export.cpp:489
msgid "dp_i"
msgstr "نقطة بالبوصة"
#: ../src/dialogs/export.cpp:508
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
msgid "dpi"
msgstr "نقطة بالبوصة"
#. true = has mnemonic
#: ../src/dialogs/export.cpp:519
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>إسم الملف</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:590
msgid "_Browse..."
msgstr "إستعراض..."
#: ../src/dialogs/export.cpp:619
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:623
msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
msgid "Hide all except selected"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:652
msgid "_Export"
msgstr "تصدير"
#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:682
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
msgstr[0] "<small>لقد تم تحديد أكثر من كائن واحد</small>"
msgstr[1] ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
msgid "Export in progress"
msgstr "جاري تنفيذ عملية التصدير"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "تنظيف جميع ملفات الذاكرة المخبئية"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1124
#: ../src/dialogs/export.cpp:1196
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "لا يوجد شيء بحاجة للتحديث"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
msgid "Change fill rule"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Set fill color"
msgstr "نظرية المجموعات البديهية"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
msgid "Remove fill"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
msgid "Set gradient on fill"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
msgid "Set pattern on fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
msgid "Unset fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:434
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:375
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "exact"
msgstr "مطايقة تامة"
#: ../src/dialogs/find.cpp:375
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#, fuzzy
msgid "partial"
msgstr "جزئي"
#: ../src/dialogs/find.cpp:382
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:444
#, fuzzy
msgid "No objects found"
msgstr "لا توجد نسبة تكبير سابقة"
#: ../src/dialogs/find.cpp:540
msgid "T_ype: "
msgstr "النوع:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:547
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search in all object types"
msgstr "بحث في كل أنواع الكائنات"
#: ../src/dialogs/find.cpp:547
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All types"
msgstr "كل الأنواع"
#: ../src/dialogs/find.cpp:558
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Search all shapes"
msgstr "قبض كل المداخل"
#: ../src/dialogs/find.cpp:558
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All shapes"
msgstr "كل الأشكال"
#: ../src/dialogs/find.cpp:575
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Search rectangles"
msgstr "بحث ثنائي"
#: ../src/dialogs/find.cpp:575
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Rectangles"
msgstr "مستطيلات"
#: ../src/dialogs/find.cpp:580
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "بحث عن القطوع الناقصة، الأقواس، الدوائر"
#: ../src/dialogs/find.cpp:580
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Ellipses"
msgstr "قطوع نافصة"
#: ../src/dialogs/find.cpp:585
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "بحث عن نجوم، مضلعات"
#: ../src/dialogs/find.cpp:585
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Stars"
msgstr "نجوم"
#: ../src/dialogs/find.cpp:590
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Search spirals"
msgstr "بحث ثنائي"
#: ../src/dialogs/find.cpp:590
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Spirals"
msgstr "اللوالب"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:603
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "بحث عن مسارات، خطوط، خطوط مركبة"
#: ../src/dialogs/find.cpp:603
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Paths"
msgstr "مسارات"
#: ../src/dialogs/find.cpp:608
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Search text objects"
msgstr "بحث عن نص كامل ..."
#: ../src/dialogs/find.cpp:608
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Texts"
msgstr "نصوص"
#: ../src/dialogs/find.cpp:613
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Search groups"
msgstr "بحث ثنائي"
#: ../src/dialogs/find.cpp:613
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Groups"
msgstr "مجموعات"
#: ../src/dialogs/find.cpp:618
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Search clones"
msgstr "بحث ثنائي"
#: ../src/dialogs/find.cpp:618
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Clones"
msgstr "النسخ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:623
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Search images"
msgstr "بحث ثنائي"
#: ../src/dialogs/find.cpp:623
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "صور"
#: ../src/dialogs/find.cpp:628
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Search offset objects"
msgstr "قائمة مواقع البحث"
#: ../src/dialogs/find.cpp:628
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "التعديلات"
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_Text: "
msgstr "النص:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:693
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_ID: "
msgstr "الرقم المعرف:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:693
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:694
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
#, fuzzy
msgid "_Style: "
msgstr "أسلوب"
#: ../src/dialogs/find.cpp:694
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:695
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
#, fuzzy
msgid "_Attribute: "
msgstr "خاصية"
#: ../src/dialogs/find.cpp:695
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:709
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Search in s_election"
msgstr "بحث ضمن الشرح (Ctrl+F)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:713
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:718
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Search in current _layer"
msgstr "بحث ضمن الشرح (Ctrl+F)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:722
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:727
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Include _hidden"
msgstr "ملف مخفى"
#: ../src/dialogs/find.cpp:731
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:736
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include l_ocked"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:740
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include locked objects in search"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:751
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Clear values"
msgstr "أوضح"
#: ../src/dialogs/find.cpp:752
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "_Find"
msgstr "بحث"
#: ../src/dialogs/find.cpp:752
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
msgid "Unit:"
msgstr "الواحدة:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
msgid "X:"
msgstr "س:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
msgid "Y:"
msgstr "ع:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Angle (degrees):"
msgstr "درجات الحرية"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
msgid "Rela_tive change"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Set guide properties"
msgstr "نظرية المجموعات البديهية"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
msgid "Guideline"
msgstr "خط الإرشاد"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "معرف التطبيق"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "حالي"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
msgid "Selection"
msgstr "تحديد"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
msgid "Selection only or whole document"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Refresh the icons"
msgstr "أيقونات صغيرة"
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
msgid "_Id"
msgstr "الرقم المعرف"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
msgid "_:The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
#: ../src/verbs.cpp:2358
#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "_Set"
msgstr "المجموعة"
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
msgid "_Label"
msgstr "التسمية"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
msgid "A freeform label for the object"
msgstr ""
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
msgid "_Hide"
msgstr "إخفاء"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr ""
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
msgid "L_ock"
msgstr "إقفال"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
msgid "Ref"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Lock object"
msgstr "هدف واسم"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Unlock object"
msgstr "هدف واسم"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Hide object"
msgstr "هدف واسم"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Unhide object"
msgstr "هدف واسم"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Id invalid! "
msgstr "معرف التطبيق"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Id exists! "
msgstr "معرف التطبيق"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Set object ID"
msgstr "برمجة موجة للكائنات"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Set object label"
msgstr "برمجة موجة للكائنات"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Set object title"
msgstr "برمجة موجة للكائنات"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Set object description"
msgstr "برمجة موجة للكائنات"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Unhide layer"
msgstr "طبقة مضيف-مضيف"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Hide layer"
msgstr "طبقة مضيف-مضيف"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Lock layer"
msgstr "طبقة مضيف-مضيف"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Unlock layer"
msgstr "طبقة مضيف-مضيف"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
msgid "New"
msgstr "جديد"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "القمّة"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Up"
msgstr "فوق"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
msgid "Dn"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
msgid "Bot"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "أكس - الحرف الرابع والعشرون في اللغة الإنجليزية :: عشرة :: سين - كمّيّة مجهولة :: على صورة X"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Layer name:"
msgstr "اسم متعارف عليه"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Add layer"
msgstr "إضافة طبقة"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Above current"
msgstr "الدليل الحالي"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Below current"
msgstr "الدليل الحالي"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
#, fuzzy
msgid "As sublayer of current"
msgstr "نداء بالمواصلة الحالية"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
msgid "Position:"
msgstr "الموقع:"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Rename Layer"
msgstr "طبقة مضيف-مضيف"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
msgid "_Rename"
msgstr "إعادة تسمية"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Rename layer"
msgstr "طبقة مضيف-مضيف"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Renamed layer"
msgstr "طبقة مضيف-مضيف"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
msgid "Add Layer"
msgstr "إضافة طبقة"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
msgid "_Add"
msgstr "إضافة"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
msgstr "تم إنشاء طبقة جديدة"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
msgid "Href:"
msgstr "الارتباط التشعبي:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
msgid "Target:"
msgstr "الهدف:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
msgid "Type:"
msgstr "النوع:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Role:"
msgstr "الدور"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
msgid "Arcrole:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
msgid "Title:"
msgstr "العنوان:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
msgid "Show:"
msgstr "العرض:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Actuate:"
msgstr "شغّل"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "موقع"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "خصائص ، مواصفات"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
msgid "CC Attribution"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Public Domain"
msgstr "عنوان المجال ، عنوان الحقل"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
msgid "FreeArt"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Open Font License"
msgstr "استعمال خط مخصّص"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
msgid "Format"
msgstr "تنسيق"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2100
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176
msgid "Type"
msgstr "النوع"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr "فتح مستند"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "الخالق"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
msgid "Rights"
msgstr "الحقوق"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgid "Publisher"
msgstr "الناشر"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
msgid "Identifier"
msgstr "المعرّف"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
msgid "Source"
msgstr "مصدر"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
msgid "Relation"
msgstr "العلاقة"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
msgid "Language"
msgstr "لغة"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgid "Keywords"
msgstr "كلمات مفتاحية"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Coverage"
msgstr "التغطية"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr ""
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
msgid "Contributors"
msgstr "مساهمون"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "وري"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Fragment"
msgstr "الجزء"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Set attribute"
msgstr "مجموعة أحرف"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Set stroke color"
msgstr "نظرية المجموعات البديهية"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Remove stroke"
msgstr "ضربة المفتاح"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unset stroke"
msgstr "ضربة المفتاح"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793
#: ../src/filter-enums.cpp:95
#: ../src/flood-context.cpp:264
#: ../src/interface.cpp:829
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:460
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "None"
msgstr "بدون"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
#, fuzzy
msgid "No document selected"
msgstr "<small>لا يوجد شيء تم تحديده.</small>"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Set markers"
msgstr "مجموعة أحرف"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Stroke width"
msgstr "عرض ثابت"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
#, fuzzy
msgid "Join:"
msgstr "انضمام"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
#, fuzzy
msgid "Miter join"
msgstr "ربط العقد"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "Round join"
msgstr "ربط العقد"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
#, fuzzy
msgid "Bevel join"
msgstr "ربط العقد"
#. Miterlimit
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
msgid "Miter limit:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
#, fuzzy
msgid "Cap:"
msgstr "القبّعة"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
msgid "Butt cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "Round cap"
msgstr "رحلة كاملة ذهاباً وإياباً"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
#, fuzzy
msgid "Square cap"
msgstr "مربع مدور"
#. Dash
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
#, fuzzy
msgid "Dashes:"
msgstr "الوثبات"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Start Markers:"
msgstr "توقّف بداية"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
msgid "Mid Markers:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "End Markers:"
msgstr "نهاية ملف"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
#, fuzzy
msgid "Set stroke style"
msgstr "أسلوب تمريرِ متابعة"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Change color definition"
msgstr "بحث ضمن الشرح (Ctrl+F)"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr ""
#. TODO: Insert widgets
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
msgid "Font"
msgstr "خطّ"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
msgid "Layout"
msgstr "محاذاة"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Align lines left"
msgstr "تغيير منطقى يسارى"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Center lines"
msgstr "مباعدة الخطوط"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Align lines right"
msgstr "تغيير منطقى يمينى"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Justify lines"
msgstr "مباعدة الخطوط"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4887
#, fuzzy
msgid "Horizontal text"
msgstr "نص جديد"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
#, fuzzy
msgid "Vertical text"
msgstr "نص جديد"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Line spacing:"
msgstr "الحذف"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377
#: ../src/selection-describer.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
#: ../src/verbs.cpp:2390
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
msgid "Text"
msgstr "نص"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Set as default"
msgstr "نظرية المجموعات البديهية"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
#: ../src/text-context.cpp:1438
#, fuzzy
msgid "Set text style"
msgstr "أسلوب تمريرِ متابعة"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "الداخل أولا يخرج أولا"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Rows:"
msgstr "الصفوف"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "رئيسي"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Equal height"
msgstr "إرتفاع النافذة"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
#, fuzzy
msgid "Align:"
msgstr "تصفيف :: اصطفاف"
#. #### Number of columns ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "الأعمدة"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "رئيسي"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Equal width"
msgstr "عرض ثابت"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
msgid "Fit into selection box"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Set spacing:"
msgstr "الحذف"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr ""
#. ## The OK button
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
msgid "Arrange"
msgstr "ترتيب"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "<small>لا يوجد شيء تم تحديده.</small>"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
#, fuzzy
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "إنقر هنا لإلغاء التعليق"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
#, c-format
msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
#, fuzzy
msgid "New element node"
msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
#, fuzzy
msgid "New text node"
msgstr "نمط إدخال النصوص"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
#: ../src/nodepath.cpp:1880
#, fuzzy
msgid "Duplicate node"
msgstr "عقدة حشد"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
#: ../src/nodepath.cpp:3122
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:986
#, fuzzy
msgid "Delete node"
msgstr "عقدة حشد"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "Unindent node"
msgstr "عقدة حشد"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "Indent node"
msgstr "عقدة حشد"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
#, fuzzy
msgid "Raise node"
msgstr "عقدة حشد"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
#, fuzzy
msgid "Lower node"
msgstr "عقدة حشد"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
#, fuzzy
msgid "Delete attribute"
msgstr "حذف خط الإرشاد\t"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Attribute name"
msgstr "اسم متعارف عليه"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "المجموعة"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Attribute value"
msgstr "قيمة الهاك"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "أعدادات القاموس بصيغة XML"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
#, fuzzy
msgid "New element node..."
msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء الأمر"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
msgid "Create"
msgstr "إنشاء"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
msgid "Create new element node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
msgid "Create new text node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
#, c-format
msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
#, fuzzy
msgid "Change attribute"
msgstr "إدارة التغيير"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
msgid "Rectangular grid"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
msgid "Axonometric grid"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Create new grid"
msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
msgid "_Enabled"
msgstr "تم تمكينه"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
#, fuzzy
msgid "_Visible"
msgstr "مرئي"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Grid line _color:"
msgstr "واجهة سطر الأوامر"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
#, fuzzy
msgid "Grid line color"
msgstr "واجهة سطر الأوامر"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Color of grid lines"
msgstr "سطور في الدقيقة"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "Major grid line color"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:669
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
msgid "Grid _units:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680
#, fuzzy
msgid "_Origin X:"
msgstr "الأصل"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685
msgid "O_rigin Y:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Spacing _X:"
msgstr "مباعدة"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "مباعدة"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701
msgid "_Major grid line every:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701
msgid "lines"
msgstr "أسطر"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:413
#, fuzzy, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "مستند جديد"
#: ../src/document.cpp:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "مستند جديد"
#: ../src/document.cpp:585
#, fuzzy, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "مستند جديد"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:418
msgid "Path is closed."
msgstr ""
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Closing path."
msgstr "مسار مطلق"
#: ../src/draw-context.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Draw path"
msgstr "مسار مطلق"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/dropper-context.cpp:353
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr ""
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:355
#, fuzzy, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr "نداء بالمواصلة الحالية"
#: ../src/dropper-context.cpp:355
#, fuzzy
msgid " under cursor"
msgstr "معطف داخلي :: طبقة دّهان مانعة للصّدأ"
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:357
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:357
#: ../src/tools-switch.cpp:226
msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Set picked color"
msgstr "نظرية المجموعات البديهية"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
#, fuzzy
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "نظام متابعة خلال"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "إنقر<b>Shift</b> من أجل الرسم إبتداء من نقطة البداية"
#: ../src/event-context.cpp:595
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr ""
#: ../src/event-log.cpp:37
#, fuzzy
msgid "[Unchanged]"
msgstr "بدون تغيير"
#. Edit
#: ../src/event-log.cpp:264
#: ../src/event-log.cpp:267
#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "_Undo"
msgstr "تراجع"
#: ../src/event-log.cpp:274
#: ../src/event-log.cpp:278
#: ../src/verbs.cpp:2158
msgid "_Redo"
msgstr "إعادة"
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid "Dependency:"
msgstr "التبعية:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:250
msgid " type: "
msgstr "النوع:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:251
msgid " location: "
msgstr "الموقع:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:252
#, fuzzy
msgid " string: "
msgstr "سلسلة"
#: ../src/extension/dependency.cpp:255
msgid " description: "
msgstr "الوصف:"
#: ../src/extension/effect.cpp:35
#, fuzzy
msgid " (No preferences)"
msgstr "بدون تعداد"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
"\n"
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "إخفاء النافذة عند البدء"
#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "'%s' يعمل، يرجى الانتظار ..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:249
msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:256
msgid "there was no name defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:260
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:264
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr ""
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:271
#, fuzzy
msgid "a dependency was not met."
msgstr "النص \"%s\" غير موجود"
#: ../src/extension/extension.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Extension \""
msgstr "إمتداد"
#: ../src/extension/extension.cpp:291
msgid "\" failed to load because "
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:622
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:729
msgid "Name:"
msgstr "الإسم:"
#: ../src/extension/extension.cpp:730
msgid "ID:"
msgstr "الرقم المعرف:"
#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "State:"
msgstr "الحالة:"
#: ../src/extension/extension.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Loaded"
msgstr "محمّل"
#: ../src/extension/extension.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Unloaded"
msgstr "مفرغ"
#: ../src/extension/extension.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Deactivated"
msgstr "معطّل"
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:276
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:290
#, c-format
msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "إجابة تكيفية"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
msgid "Width"
msgstr "عرض"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
msgid "Height"
msgstr "إرتفاع"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/filter-enums.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "التعديل"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Raster"
msgstr "خطوط أُفقية"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Add Noise"
msgstr "الضوضاء المنخفضة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Uniform Noise"
msgstr "الضوضاء المنخفضة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Gaussian Noise"
msgstr "الضوضاء المنخفضة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr "أشر للإشاعة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Impulse Noise"
msgstr "الضوضاء المنخفضة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Laplacian Noise"
msgstr "الضوضاء المنخفضة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Poisson Noise"
msgstr "الضوضاء المنخفضة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
msgid "Blur"
msgstr "ضبابية"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "شعاع"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Sigma"
msgstr "سيجما - الحرف الثّامن عشر للأبجدية اليونانيّة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "<big><b>قياس الصورة</b></big>"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
msgid "Channel"
msgstr "قناة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
msgid "Layer"
msgstr "طبقة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Red Channel"
msgstr "قناة حاملة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Green Channel"
msgstr "قناة حاملة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Blue Channel"
msgstr "قناة حاملة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Cyan Channel"
msgstr "قناة حاملة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Magenta Channel"
msgstr "قناة حاملة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Yellow Channel"
msgstr "قناة حاملة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Black Channel"
msgstr "قناة حاملة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Opacity Channel"
msgstr "قناة حاملة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Matte Channel"
msgstr "قناة حاملة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
msgid "Extract specific channel from image."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Charcoal"
msgstr "الفحم"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "تلوين"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
msgid "Contrast"
msgstr "تباين"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "إشحذ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Cycle Colormap"
msgstr "دورة حياة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
msgid "Amount"
msgstr "كمية"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
msgid "Despeckle"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Edge"
msgstr "حافة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Emboss"
msgstr "إنقش"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Enhance"
msgstr "حسّن"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Equalize"
msgstr "ساو"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "العامل"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Implode"
msgstr "إنفجر"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)."
msgstr "<big><b>قياس الصورة</b></big>"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Level (with Channel)"
msgstr "وحدة خدمية قنوية"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Black Point"
msgstr "نقطة انقطاع"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
#, fuzzy
msgid "White Point"
msgstr "نقطة انقطاع"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Gamma Correction"
msgstr "تصحيح الغاما"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
msgid "Level"
msgstr "مستوى"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Median Filter"
msgstr "مرشح بريد"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Modulate"
msgstr "نظّم"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
msgid "Brightness"
msgstr "السطوع"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
#: ../src/flood-context.cpp:254
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Saturation"
msgstr "الإشباع"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
#: ../src/flood-context.cpp:253
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Hue"
msgstr "الشكل"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Negate"
msgstr "إنف"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Normalize"
msgstr "طبّع"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
msgid "Oil Paint"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
#: ../src/selection-chemistry.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Raise"
msgstr "الإرتفاع"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Raised"
msgstr "مرفوع"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Reduce Noise"
msgstr "الضوضاء المنخفضة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid "Order"
msgstr "ترتيب"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
msgid "Sample"
msgstr "عينة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
msgid "Shade"
msgstr "تظليل"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914
#, fuzzy
msgid "Azimuth"
msgstr "السمت"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:915
#, fuzzy
msgid "Elevation"
msgstr "الإرتفاع"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
msgid "Colored Shading"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
msgstr "<big><b>قياس الصورة</b></big>"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
msgid "Solarize"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Spread"
msgstr "الإنتشار"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Swirl"
msgstr "الدوّامة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
msgid "Degrees"
msgstr "درجات"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Threshold"
msgstr "العتبة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)."
msgstr "<big><b>قياس الصورة</b></big>"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "قناع البت"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "الموجة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Amplitude"
msgstr "مدى التّردّد"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Wavelength"
msgstr "طول الموجة"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Width in px of the halo"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Number of steps"
msgstr "رئيسي"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
msgid "Generate from Path"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Cairo PDF Output"
msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات PDF"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات PDF"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
msgid "PDF 1.4"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
msgid "Convert texts to paths"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
msgid "Convert blur effects to bitmaps"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
#, fuzzy
msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات PDF"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
#, fuzzy
msgid "PDF File"
msgstr "ملف الدُفعات"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Cairo PS Output"
msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات PS"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Restrict to PS level"
msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات PS"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
#, fuzzy
msgid "PostScript level 3"
msgstr "مستوى الوصول"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
#, fuzzy
msgid "PostScript level 2"
msgstr "مستوى الوصول"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
#, fuzzy
msgid "PostScript File"
msgstr "ملف الدُفعات"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
#, fuzzy
msgid "EMF Input"
msgstr "جهاز إدخال"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
#, fuzzy
msgid "WMF Input"
msgstr "جهاز إدخال"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
msgid "Windows Metafiles"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
#, fuzzy
msgid "EMF Output"
msgstr "إخراج قياسي"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
msgid "Encapsulated Postscript Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
msgid "Make bounding box around full page"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات EPS"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Encapsulated Postscript File"
msgstr "ملف قاموس بيانات"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "نمط إدخال النصوص"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118
msgid "Grid"
msgstr "شبكة"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Line Width"
msgstr "عرض ثابت"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "الحذف"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "الحذف"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "تطبيق أفقى"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
msgstr "شريط عامودي"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "أعد"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
#, fuzzy
msgid "LaTeX Print"
msgstr "ملقم طباعة"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
#, fuzzy
msgid "LaTeX Output"
msgstr "إخراج قياسي"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
#, fuzzy
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "ملف قاموس بيانات"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
#, fuzzy
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "ملف قاموس بيانات"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Print Destination"
msgstr "ملقم طباعة"
#. Print properties frame
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Print properties"
msgstr "ملقم طباعة"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
msgid "Print using PDF operators"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Print as bitmap"
msgstr "<big><b>قياس الصورة</b></big>"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
msgid "Resolution:"
msgstr "الدقة:"
#. Print destination frame
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Print destination"
msgstr "ملقم طباعة"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"Use '> filename' to print to file.\n"
"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
#, fuzzy
msgid "PDF Print"
msgstr "ملقم طباعة"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
#, fuzzy
msgid "media box"
msgstr "مربع التنبيه"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
#, fuzzy
msgid "crop box"
msgstr "مربع التنبيه"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
#, fuzzy
msgid "trim box"
msgstr "مربع التنبيه"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
#, fuzzy
msgid "bleed box"
msgstr "مربع التنبيه"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
#, fuzzy
msgid "art box"
msgstr "مربع التنبيه"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Select page:"
msgstr "صفحة البداية"
#. Display total number of pages
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "خارج"
#. Crop settings
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Clip to:"
msgstr "متاجرة بين عمل وعمل"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Page settings"
msgstr "شكّل الأماكن"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
#, fuzzy
msgid "rough"
msgstr "في العراء"
#. Text options
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Text handling:"
msgstr "نص جديد"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Import text as text"
msgstr "نمط إدخال النصوص"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
msgid "Embed images"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Import settings"
msgstr "شكّل الأماكن"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
#, fuzzy
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات PDF"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
#, fuzzy
msgid "medium"
msgstr "وسط"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
msgid "fine"
msgstr "ناعم"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
msgid "very fine"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728
#, fuzzy
msgid "PDF Input"
msgstr "جهاز إدخال"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741
#, fuzzy
msgid "AI Input"
msgstr "جهاز إدخال"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
#, fuzzy
msgid "PovRay Output"
msgstr "إخراج قياسي"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
#, fuzzy
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "ملف قاموس بيانات"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Print Configuration"
msgstr "عنصر تشكيل"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
msgid "Print using PostScript operators"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
#, fuzzy
msgid "Postscript Print"
msgstr "ملقم طباعة"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Postscript Output"
msgstr "إخراج قياسي"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
#, fuzzy
msgid "SVG Input"
msgstr "جهاز إدخال"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
#, fuzzy
msgid "SVG Output"
msgstr "إخراج قياسي"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "نص عادي"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "SVGZ Input"
msgstr "جهاز إدخال"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "SVGZ Output"
msgstr "إخراج قياسي"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
#, fuzzy
msgid "WPG Input"
msgstr "جهاز إدخال"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr ""
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Live Preview"
msgstr "معاينة المستند قبل طباعته"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
msgstr ""
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:102
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
#: ../src/file.cpp:136
#, fuzzy
msgid "default.svg"
msgstr "(إفتراضي:320)"
#: ../src/file.cpp:222
#: ../src/file.cpp:962
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:247
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:253
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Document reverted."
msgstr "مستند جديد"
#: ../src/file.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Document not reverted."
msgstr "غير معادل الى"
#: ../src/file.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Select file to open"
msgstr "حفظ لملف(Alt+E)"
#: ../src/file.cpp:484
msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:489
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/file.cpp:494
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:523
#, c-format
msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:524
#: ../src/file.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Document not saved."
msgstr "غير معادل الى"
#: ../src/file.cpp:531
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Document saved."
msgstr "تم حفظ الخيارات"
#: ../src/file.cpp:681
#: ../src/file.cpp:1087
#: ../src/file.cpp:1203
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "رسم"
#: ../src/file.cpp:687
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "رسم"
#: ../src/file.cpp:706
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:708
#: ../src/file.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Select file to save to"
msgstr "حفظ لملف(Alt+E)"
#: ../src/file.cpp:787
msgid "No changes need to be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Saving document..."
msgstr "مستند جديد"
#: ../src/file.cpp:959
msgid "Import"
msgstr "استيراد"
#: ../src/file.cpp:991
#, fuzzy
msgid "Select file to import"
msgstr "حفظ لملف(Alt+E)"
#: ../src/file.cpp:1109
#: ../src/file.cpp:1218
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات PNG"
#: ../src/file.cpp:1245
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1264
msgid "Open Clip Art Login"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1285
msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct. If the server have support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license too."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Document exported..."
msgstr "مستند جديد"
#: ../src/file.cpp:1334
#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Blend"
msgstr "الخليط"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Color Matrix"
msgstr "مصفوفة نقطة"
#: ../src/filter-enums.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Component Transfer"
msgstr "نقل خطى"
#: ../src/filter-enums.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "مركّب"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Convolve Matrix"
msgstr "مصفوفة نقطة"
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Displacement Map"
msgstr "خريطة الأحرف"
#: ../src/filter-enums.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Flood"
msgstr "الفيضان"
#: ../src/filter-enums.cpp:29
#: ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Image"
msgstr "صورة"
#: ../src/filter-enums.cpp:30
msgid "Merge"
msgstr "دمج"
#: ../src/filter-enums.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Morphology"
msgstr "علم الصرف"
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:34
msgid "Tile"
msgstr "إكساء"
#: ../src/filter-enums.cpp:35
#: ../src/filter-enums.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Turbulence"
msgstr "الصخب"
#: ../src/filter-enums.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Source Graphic"
msgstr "مصدر مفتوح"
#: ../src/filter-enums.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Source Alpha"
msgstr "مصدر مفتوح"
#: ../src/filter-enums.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Background Image"
msgstr "صورة ثنائية الدرجات"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Background Alpha"
msgstr "معالجة خلفيات"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
msgid "Fill Paint"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Stroke Paint"
msgstr "ضربة المفتاح"
#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
#: ../src/filter-enums.cpp:52
#, fuzzy
msgid "filterBlendMode|Normal"
msgstr "توزيع طبيعى"
#: ../src/filter-enums.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr "تضاعف"
#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Screen"
msgstr "شاشة"
#: ../src/filter-enums.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Darken"
msgstr "ظلّم"
#: ../src/filter-enums.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Lighten"
msgstr "خفّف"
#: ../src/filter-enums.cpp:62
msgid "Matrix"
msgstr "مصفوفة"
#: ../src/filter-enums.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Saturate"
msgstr "أشبع"
#: ../src/filter-enums.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
msgstr "تدوير عكس عقارب الساعة"
#: ../src/filter-enums.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "تحويل إلى التكرار"
#. File
#: ../src/filter-enums.cpp:71
#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Default"
msgstr "افتراضي"
#: ../src/filter-enums.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "إنتهى"
#: ../src/filter-enums.cpp:73
#, fuzzy
msgid "In"
msgstr "في"
#: ../src/filter-enums.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "خارج"
#: ../src/filter-enums.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Atop"
msgstr "على قمة"
#: ../src/filter-enums.cpp:76
#, fuzzy
msgid "XOR"
msgstr "أكس أور - عامل منطقي"
#: ../src/filter-enums.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Arithmetic"
msgstr "الحساب"
#: ../src/filter-enums.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "الهوية"
#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Table"
msgstr "جدول"
#: ../src/filter-enums.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Discrete"
msgstr "منفصل"
#: ../src/filter-enums.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "خطيّة"
#: ../src/filter-enums.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Gamma"
msgstr "الغاما"
#: ../src/filter-enums.cpp:93
#: ../src/selection-chemistry.cpp:301
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
msgid "Duplicate"
msgstr "مضاعفة"
#: ../src/filter-enums.cpp:94
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Wrap"
msgstr "لفّ"
#: ../src/filter-enums.cpp:101
#: ../src/flood-context.cpp:250
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "Red"
msgstr "أحمر"
#: ../src/filter-enums.cpp:102
#: ../src/flood-context.cpp:251
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
msgid "Green"
msgstr "أخضر"
#: ../src/filter-enums.cpp:103
#: ../src/flood-context.cpp:252
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
#: ../src/filter-enums.cpp:104
#: ../src/flood-context.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Alpha"
msgstr "الألفا"
#: ../src/filter-enums.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Erode"
msgstr "تآكل"
#: ../src/filter-enums.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Dilate"
msgstr "توسّع"
#: ../src/filter-enums.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Fractal Noise"
msgstr "الضوضاء المنخفضة"
#: ../src/filter-enums.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Distant Light"
msgstr "عميل خفيف"
#: ../src/filter-enums.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Point Light"
msgstr "عميل خفيف"
#: ../src/filter-enums.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Spot Light"
msgstr "عميل خفيف"
#: ../src/flood-context.cpp:249
msgid "Visible Colors"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:255
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "الخفّة"
#: ../src/flood-context.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "صغير"
#: ../src/flood-context.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
#: ../src/flood-context.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "كبير"
#: ../src/flood-context.cpp:421
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:461
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/flood-context.cpp:465
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/flood-context.cpp:681
#: ../src/flood-context.cpp:976
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:981
msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:997
#: ../src/flood-context.cpp:1157
#, fuzzy
msgid "Fill bounded area"
msgstr "شبكة منطقة محلية"
#: ../src/flood-context.cpp:1017
msgid "Set style on object"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1076
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:132
#: ../src/gradient-drag.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "سرعة خطية ثابتة"
#. POINT_LG_BEGIN
#: ../src/gradient-context.cpp:133
#: ../src/gradient-drag.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "معالج وسيط للاتصال"
#: ../src/gradient-context.cpp:134
#: ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:135
#: ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:136
#: ../src/gradient-context.cpp:137
#: ../src/gradient-drag.cpp:79
#: ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:138
#: ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr ""
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:139
#: ../src/gradient-context.cpp:140
#: ../src/gradient-drag.cpp:82
#: ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:160
#, c-format
msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:163
#, c-format
msgid "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:167
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:170
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:368
#: ../src/gradient-context.cpp:461
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Add gradient stop"
msgstr "إيقاف الترجمة التلقائية للنص المحدّد"
#: ../src/gradient-context.cpp:436
msgid "Simplify gradient"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Create default gradient"
msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد"
#: ../src/gradient-context.cpp:565
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:663
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:664
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:784
msgid "Invert gradient"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:893
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:897
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:597
msgid "Merge gradient handles"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle"
msgstr "نقل العقد عموديا"
#: ../src/gradient-drag.cpp:959
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "إيقاف الترجمة التلقائية للنص المحدّد"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
#, c-format
msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
#: ../src/gradient-drag.cpp:1134
#, fuzzy
msgid " (stroke)"
msgstr "يصدم"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
#, c-format
msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
#, c-format
msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "نقل العقد عموديا"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "إيقاف الترجمة التلقائية للنص المحدّد"
#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Unit"
msgstr "الواحدة"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288
msgid "Units"
msgstr "واحدة"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Point"
msgstr "نقطة"
#: ../src/helper/units.cpp:38
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
msgid "pt"
msgstr "نقطة"
#: ../src/helper/units.cpp:38
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
msgid "Points"
msgstr "نقطة"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pt"
msgstr "نقطة"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pica"
msgstr "بيكا"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "pc"
msgstr "بيكا"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Picas"
msgstr "بيكا"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pc"
msgstr "بيكا"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixel"
msgstr "بكسل"
#: ../src/helper/units.cpp:40
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
msgid "px"
msgstr "بكسل"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixels"
msgstr "بكسل"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Px"
msgstr "بكسل"
#. You can add new elements from this point forward
#: ../src/helper/units.cpp:42
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "نسبة مئوية"
#: ../src/helper/units.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percents"
msgstr "بالمائة"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeter"
msgstr "ملميتر"
#: ../src/helper/units.cpp:43
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
msgid "mm"
msgstr "مم"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeters"
msgstr "ملميتر"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeter"
msgstr "سنتيمتر"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "cm"
msgstr "سم"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeters"
msgstr "سنتيمتر"
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meter"
msgstr "متر"
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "m"
msgstr "م"
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meters"
msgstr "متر"
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inch"
msgstr "بوصة"
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "in"
msgstr "بوصة"
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inches"
msgstr "بوصة"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "Foot"
msgstr "قدم"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "ft"
msgstr "قدم"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "Feet"
msgstr "قدم"
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Em square"
msgstr "مربع مدور"
#: ../src/helper/units.cpp:50
#, fuzzy
msgid "em"
msgstr "إم - وحدة قياس"
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em squares"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Ex square"
msgstr "مربع مدور"
#: ../src/helper/units.cpp:52
#, fuzzy
msgid "ex"
msgstr "سابق"
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex squares"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:486
msgid "Untitled document"
msgstr "مستند جديد"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:515
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:516
msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:517
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:660
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"%s"
msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد"
#: ../src/inkscape.cpp:661
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
"%s"
msgstr "سواءً أكانت النافذة الرئيسية مكبّرة أم لا"
#: ../src/inkscape.cpp:662
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
"%s"
msgstr "ملف قاموس بيانات"
#: ../src/inkscape.cpp:663
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"%s"
msgstr "ملف قاموس بيانات"
#: ../src/inkscape.cpp:664
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:734
#: ../src/preferences.cpp:56
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s"
msgstr "سواءً أكانت النافذة الرئيسية مكبّرة أم لا"
#: ../src/inkscape.cpp:735
#: ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
"you don't have read permissions on it.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:737
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:738
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgstr ""
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#: ../src/interface.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Commands Bar"
msgstr "شريط القائمة"
#: ../src/interface.cpp:841
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:843
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:843
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:845
msgid "_Toolbox"
msgstr "صندوق الأداوت"
#: ../src/interface.cpp:845
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:851
msgid "_Palette"
msgstr "لوحة الألوان"
#: ../src/interface.cpp:851
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:853
msgid "_Statusbar"
msgstr "شريط الحالة"
#: ../src/interface.cpp:853
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:907
#, fuzzy, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "تجميد"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/interface.cpp:1026
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "مجموعة أخبار"
#: ../src/interface.cpp:1037
#, fuzzy
msgid "Go to parent"
msgstr "تصفح موقع البرنامج"
#: ../src/interface.cpp:1128
#: ../src/interface.cpp:1213
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Drop color"
msgstr "مخيِّر ألوان"
#: ../src/interface.cpp:1167
msgid "Drop color on gradient"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1226
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1268
#, fuzzy
msgid "Drop SVG"
msgstr "قائمة منسدلة"
#: ../src/interface.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "<big><b>قياس الصورة</b></big>"
#: ../src/interface.cpp:1418
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1425
msgid "Replace"
msgstr "إستبدال"
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
#, fuzzy
msgid "_Write session file:"
msgstr "ملف قاموس بيانات"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
msgid "Select a location and filename"
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Set filename"
msgstr "<big><b>إسم الملف</b></big>"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
msgid "Accept invitation"
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
msgid "Decline invitation"
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
msgstr "تحويل إلى التكرار"
#: ../src/knot.cpp:428
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Change handle"
msgstr "مقبض"
#: ../src/knotholder.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Move handle"
msgstr "مقبض"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Bend Path"
msgstr "مسار مطلق"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
msgid "Pattern Along Path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Slant"
msgstr "الميل"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
msgid "doEffect stack test"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Gears"
msgstr "التروس"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
#, fuzzy
msgid "No effect"
msgstr "مفعول جانبي"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "تعديل وصلة"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Teeth"
msgstr "الأسنان"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
#, fuzzy
msgid "The number of teeth"
msgstr "رئيسي"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Phi"
msgstr "فاي - الحرف الـ 21 في الأبجدية اليونانيّة"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Stroke path"
msgstr "مسار مطلق"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Number of paths"
msgstr "رئيسي"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "Start edge variance"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "Start spacing variance"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
#, fuzzy
msgid "End edge variance"
msgstr "معالج وسيط للاتصال"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "End spacing variance"
msgstr "معالج وسيط للاتصال"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Scale width"
msgstr "عرض ثابت"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
msgid "Scaling of the width of the stroke path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Scale width relative"
msgstr "أكبر عرض للنافذة"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "فريد"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Single, stretched"
msgstr "وراثة موحدة"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Repeated"
msgstr "متكرّر"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
msgid "Repeated, stretched"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Pattern source"
msgstr "مصدر مفتوح"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Pattern copies"
msgstr "متسلسلة ثنائية"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Width of the pattern"
msgstr "متسلسلة ثنائية"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
msgid "Width in units of length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "مباعدة"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
msgid "Space between copies of the pattern"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Normal offset"
msgstr "توزيع طبيعى"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
msgid "Tangential offset"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
msgid "Pattern is vertical"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
msgid "Change scalar parameter"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Edit on-canvas"
msgstr "على كلً الصفحات"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Copy path"
msgstr "مسار مطلق"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Paste path"
msgstr "مسار مطلق"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
#, fuzzy
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "على كلً الصفحات"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
msgid "Paste path parameter"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Change point parameter"
msgstr "مراسم نقطة الى نقطة"
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
msgid "Change bool parameter"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
msgid "Change random parameter"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:218
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:223
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:228
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:233
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:234
#: ../src/main.cpp:239
#: ../src/main.cpp:244
#: ../src/main.cpp:311
#: ../src/main.cpp:316
#: ../src/main.cpp:321
#: ../src/main.cpp:326
#: ../src/main.cpp:332
#, fuzzy
msgid "FILENAME"
msgstr "اسم ملف"
#: ../src/main.cpp:238
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:243
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات PNG"
#: ../src/main.cpp:248
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:249
msgid "DPI"
msgstr "نقطة بالبوصة"
#: ../src/main.cpp:253
msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:254
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:258
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:263
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:268
msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:273
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:274
msgid "WIDTH"
msgstr "عرض"
#: ../src/main.cpp:278
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:279
msgid "HEIGHT"
msgstr "إرتفاع"
#: ../src/main.cpp:283
#, fuzzy
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات PNG"
#: ../src/main.cpp:284
#: ../src/main.cpp:382
msgid "ID"
msgstr "الرقم المعرف"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:290
msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:295
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:300
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:301
msgid "COLOR"
msgstr "لون"
#: ../src/main.cpp:305
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:306
msgid "VALUE"
msgstr "قيمة"
#: ../src/main.cpp:310
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:315
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات PS"
#: ../src/main.cpp:320
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات EPS"
#: ../src/main.cpp:325
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات PDF"
#: ../src/main.cpp:331
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:337
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:342
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:347
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:353
msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:359
msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:365
msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:371
msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:376
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:381
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:387
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:392
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:397
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:402
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:403
#, fuzzy
msgid "VERB-ID"
msgstr "معرف التطبيق"
#: ../src/main.cpp:407
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:408
#, fuzzy
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "معرف التطبيق"
#: ../src/main.cpp:611
#, fuzzy
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr "ملف قاموس بيانات"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
msgstr "جديد"
#: ../src/menus-skeleton.h:22
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr "مصدر مفتوح"
#: ../src/menus-skeleton.h:49
msgid "_Edit"
msgstr "تحرير"
#: ../src/menus-skeleton.h:60
#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Paste Si_ze"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:72
msgid "Clo_ne"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:89
msgid "_View"
msgstr "عرض"
#: ../src/menus-skeleton.h:90
msgid "_Zoom"
msgstr "مكبرة"
#: ../src/menus-skeleton.h:106
msgid "_Display mode"
msgstr "نمك العرض"
#: ../src/menus-skeleton.h:117
msgid "Show/Hide"
msgstr "عرض/إخفاء"
#: ../src/menus-skeleton.h:134
msgid "_Layer"
msgstr "طبقة"
#: ../src/menus-skeleton.h:153
msgid "_Object"
msgstr "كائن"
#: ../src/menus-skeleton.h:161
msgid "Cli_p"
msgstr "اقتصاص"
#: ../src/menus-skeleton.h:165
msgid "Mas_k"
msgstr "قناع"
#: ../src/menus-skeleton.h:169
msgid "Patter_n"
msgstr "نموذج"
#: ../src/menus-skeleton.h:193
msgid "_Path"
msgstr "مسار"
#: ../src/menus-skeleton.h:218
msgid "_Text"
msgstr "نص"
#: ../src/menus-skeleton.h:230
msgid "Effe_cts"
msgstr "تأثيرات"
#: ../src/menus-skeleton.h:237
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "دردشة"
#: ../src/menus-skeleton.h:241
msgid "_Help"
msgstr "مساعدة"
#: ../src/menus-skeleton.h:245
msgid "Tutorials"
msgstr "تمرينات"
#: ../src/node-context.cpp:187
msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:188
msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:189
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:644
#: ../src/seltrans.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Stamp"
msgstr "الطابع"
#: ../src/nodepath.cpp:1342
#: ../src/nodepath.cpp:1369
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "نقل العقد عموديا"
#: ../src/nodepath.cpp:1344
#: ../src/nodepath.cpp:1371
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "نقل العقد أفقيا"
#: ../src/nodepath.cpp:1346
#: ../src/nodepath.cpp:1373
#: ../src/nodepath.cpp:1388
#: ../src/nodepath.cpp:3208
msgid "Move nodes"
msgstr "نقل العقد"
#: ../src/nodepath.cpp:1426
msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1596
msgid "Align nodes"
msgstr "محاذاة النقط"
#: ../src/nodepath.cpp:1658
msgid "Distribute nodes"
msgstr "توزيع النقط"
#: ../src/nodepath.cpp:1696
msgid "Add nodes"
msgstr "اضافة نقاط"
#: ../src/nodepath.cpp:1698
#: ../src/nodepath.cpp:1770
msgid "Add node"
msgstr "اضافة نقطة"
#: ../src/nodepath.cpp:1851
#, fuzzy
msgid "Break path"
msgstr "مسار مطلق"
#: ../src/nodepath.cpp:1891
#: ../src/nodepath.cpp:1906
#: ../src/nodepath.cpp:1992
#: ../src/nodepath.cpp:2007
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1927
msgid "Close subpath"
msgstr "اغلاق المسار الفرعي"
#: ../src/nodepath.cpp:1979
msgid "Join nodes"
msgstr "ربط العقد"
#: ../src/nodepath.cpp:2028
msgid "Close subpath by segment"
msgstr "اغلاق المسار الفرعي بقطعة مستقيمة"
#: ../src/nodepath.cpp:2082
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "ربط العقد بقطعة مستقيمة"
#: ../src/nodepath.cpp:2210
#: ../src/nodepath.cpp:2246
#: ../src/nodepath.cpp:2250
msgid "Delete nodes"
msgstr "حذف العقد"
#: ../src/nodepath.cpp:2212
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2269
#: ../src/nodepath.cpp:2283
msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2379
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2411
#, fuzzy
msgid "Delete segment"
msgstr "قطعة شفرة"
#: ../src/nodepath.cpp:2432
#, fuzzy
msgid "Change segment type"
msgstr "نوع بيانات مجرد"
#: ../src/nodepath.cpp:2449
#: ../src/nodepath.cpp:3166
#, fuzzy
msgid "Change node type"
msgstr "نوع بيانات مجرد"
#: ../src/nodepath.cpp:3443
#, fuzzy
msgid "Retract handle"
msgstr "مقبض"
#: ../src/nodepath.cpp:3492
#, fuzzy
msgid "Move node handle"
msgstr "نقل العقد عموديا"
#: ../src/nodepath.cpp:3632
#, c-format
msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:3826
#, fuzzy
msgid "Rotate nodes"
msgstr "نقل العقد"
#: ../src/nodepath.cpp:3957
#, fuzzy
msgid "Scale nodes"
msgstr "نقل العقد"
#: ../src/nodepath.cpp:4001
#, fuzzy
msgid "Flip nodes"
msgstr "نقل العقد"
#: ../src/nodepath.cpp:4170
msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4396
#, fuzzy
msgid "end node"
msgstr "عقدة حشد"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
#: ../src/nodepath.cpp:4401
#, fuzzy
msgid "cusp"
msgstr "القمة"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
#: ../src/nodepath.cpp:4404
msgid "smooth"
msgstr "ناعم"
#: ../src/nodepath.cpp:4406
#, fuzzy
msgid "symmetric"
msgstr "متماثل"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4412
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4414
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4417
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4429
msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4430
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4455
#: ../src/nodepath.cpp:4467
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4459
#, c-format
msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4465
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4473
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "عقدة حشد"
msgstr[1] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4480
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4486
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[0] "عقدة حشد"
msgstr[1] ""
#: ../src/object-edit.cpp:501
msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:507
msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:514
#: ../src/object-edit.cpp:521
msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:709
#: ../src/object-edit.cpp:711
#: ../src/object-edit.cpp:713
#: ../src/object-edit.cpp:715
msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:717
#: ../src/object-edit.cpp:719
#: ../src/object-edit.cpp:721
#: ../src/object-edit.cpp:723
msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:727
msgid "Move the box in perspective."
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:905
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:908
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:911
msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:914
msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1024
msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1027
msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1191
msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1193
msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1230
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/object-edit.cpp:1260
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1262
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1264
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1289
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:61
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:68
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:76
msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:81
msgid "Combining paths..."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Combine"
msgstr "تأليف بين"
#: ../src/path-chemistry.cpp:164
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:168
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Break apart"
msgstr "فكّك"
#: ../src/path-chemistry.cpp:251
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:272
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:278
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Object to path"
msgstr "تحويل إلى التكرار"
#: ../src/path-chemistry.cpp:352
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:417
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:426
msgid "Reversing paths..."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Reverse path"
msgstr "مسار مطلق"
#: ../src/path-chemistry.cpp:455
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:227
#: ../src/pencil-context.cpp:457
msgid "Drawing cancelled"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:426
#: ../src/pencil-context.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Continuing selected path"
msgstr "<small>لا يوجد شيء تم تحديده.</small>"
#: ../src/pen-context.cpp:437
#: ../src/pencil-context.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Creating new path"
msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة"
#: ../src/pen-context.cpp:441
#: ../src/pencil-context.cpp:251
msgid "Appending to selected path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:601
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:611
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1117
#, c-format
msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1142
#, c-format
msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1172
#, c-format
msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1208
#, fuzzy
msgid "Drawing finished"
msgstr "منتهى مسبقا"
#: ../src/pencil-context.cpp:333
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:339
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:344
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Finishing freehand"
msgstr "إنهاء أداة التوصيل"
#: ../src/preferences.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid preferences file.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:60
msgid ""
"Inkscape will run with default settings.\n"
"New settings will not be saved."
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:384
msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:538
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>قطع ناقص</b>: %s &#215; %s (المحدد بالنسبة %d:%d); مع <b>Shift</b> للرسم إنطلاقاً من نقطة البدء"
#: ../src/rect-context.cpp:541
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:543
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:547
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>قطع ناقص</b>: %s &#215; %s; إستخدم <b>Ctrl</b> من أجل إنشاء مريع أو قطع ناقص بنسبة صحيحة; إستخدم <b>Shift</b> للرسم إنطلاقاً من نقطة البدء"
#: ../src/rect-context.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Create rectangle"
msgstr "إنشاء قطع ناقص"
#: ../src/select-context.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Move canceled."
msgstr "نقل خط الإرشاد\t"
#: ../src/select-context.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Selection canceled."
msgstr "أختيار المجال"
#: ../src/select-context.cpp:545
msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:547
msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:707
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:708
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:709
msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:880
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Delete text"
msgstr "نص جديد"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:243
#, fuzzy
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<small>لا يوجد شيء تم تحديده.</small>"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:261
#: ../src/text-context.cpp:995
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:990
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:276
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:326
msgid "Delete all"
msgstr "حذف الكل"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:523
#: ../src/selection-describer.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "المجموعة"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:579
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:585
#: ../src/sp-item-group.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Ungroup"
msgstr "غير مجموعة"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:646
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:652
#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:704
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Raise to top"
msgstr "تحويل إلى التكرار"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "أقل"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:804
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Lower to bottom"
msgstr "تحويل إلى التكرار"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Nothing to undo."
msgstr "تحويل إلى التكرار"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Nothing to redo."
msgstr "تحويل إلى التكرار"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Nothing was copied."
msgstr "<small>لا يوجد شيء تم تحديده.</small>"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
#, fuzzy
msgid "Nothing in the clipboard."
msgstr "الداخل أولا يخرج أولا"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
msgid "Paste"
msgstr "لصق"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
msgid "Nothing on the style clipboard."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "Paste style"
msgstr "لصق نص"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
msgid "Paste live path effect"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Paste size"
msgstr "حجم كلمة"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
#, fuzzy
msgid "Paste size separately"
msgstr "<big><b>قياس الصورة</b></big>"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
msgid "Raise to next layer"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
msgid "No more layers above."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
msgid "Lower to previous layer"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
msgid "No more layers below."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
msgid "Remove transform"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
msgid "Rotate 90&#176; CW"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
msgid "Rotate 90&#176; CCW"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1864
#: ../src/seltrans.cpp:434
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
msgid "Rotate"
msgstr "تدوير"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
#, fuzzy
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "نداء بالاسم"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926
#: ../src/seltrans.cpp:431
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
msgid "Scale"
msgstr "مقياس"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
msgid "Scale by whole factor"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
#, fuzzy
msgid "Move vertically"
msgstr "نقل العقد عموديا"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
#, fuzzy
msgid "Move horizontally"
msgstr "نقل العقد أفقيا"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
#: ../src/seltrans.cpp:428
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
msgid "Move"
msgstr "تحريك"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
msgid "action|Clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
msgid "Unlink clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
#, fuzzy
msgid "Objects to marker"
msgstr "تحويل إلى التكرار"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2520
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
#, fuzzy
msgid "Objects to guides"
msgstr "تحويل إلى التكرار"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2547
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2632
#, fuzzy
msgid "Objects to pattern"
msgstr "تحويل إلى التكرار"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2649
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2705
#, fuzzy
msgid "Pattern to objects"
msgstr "تحويل إلى التكرار"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2791
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2952
#, fuzzy
msgid "Create bitmap"
msgstr "خط نقطي"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2988
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3094
#, fuzzy
msgid "Set clipping path"
msgstr "نظرية المجموعات البديهية"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3096
#, fuzzy
msgid "Set mask"
msgstr "قناع البت"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3110
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3178
#, fuzzy
msgid "Release clipping path"
msgstr "إصدار مصلِح"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3180
#, fuzzy
msgid "Release mask"
msgstr "قناع البت"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3191
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3225
msgid "Fit page to selection"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "الوصلة"
#: ../src/selection-describer.cpp:44
msgid "Circle"
msgstr "دائرة"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:46
#: ../src/selection-describer.cpp:72
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
#: ../src/verbs.cpp:2378
#, fuzzy
msgid "Ellipse"
msgstr "البيضوي"
#: ../src/selection-describer.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Flowed text"
msgstr "نص جديد"
#: ../src/selection-describer.cpp:54
msgid "Line"
msgstr "خط"
#: ../src/selection-describer.cpp:56
msgid "Path"
msgstr "مسار"
#: ../src/selection-describer.cpp:58
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
#, fuzzy
msgid "Polygon"
msgstr "المضلّع"
#: ../src/selection-describer.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Polyline"
msgstr "شكل متعدد الخطوط"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:62
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
#: ../src/verbs.cpp:2374
#, fuzzy
msgid "Rectangle"
msgstr "المستطيل"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
#: ../src/verbs.cpp:2376
#, fuzzy
msgid "3D Box"
msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد"
#: ../src/selection-describer.cpp:70
#, fuzzy
msgid "object|Clone"
msgstr "هدف واسم"
#: ../src/selection-describer.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Offset path"
msgstr "مسار مطلق"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
#: ../src/verbs.cpp:2382
#, fuzzy
msgid "Spiral"
msgstr "اللولب"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
#: ../src/verbs.cpp:2380
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
msgid "Star"
msgstr "نجمة"
#: ../src/selection-describer.cpp:106
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:108
msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:117
msgid "root"
msgstr "جذر"
#: ../src/selection-describer.cpp:129
#, fuzzy, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "طبقة"
#: ../src/selection-describer.cpp:131
#, fuzzy, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "طبقة"
#: ../src/selection-describer.cpp:140
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid " in %s"
msgstr "في"
#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr "مجموعة أخبار"
#: ../src/selection-describer.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] "مضاف"
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] "مضاف"
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:166
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:170
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:174
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] "هدف واسم"
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:194
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[0] "نوع مُجمَل"
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] "هدف واسم"
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:204
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] "هدف واسم"
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:209
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] "هدف واسم"
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:214
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:437
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
msgid "Skew"
msgstr "انحراف"
#: ../src/seltrans.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Set center"
msgstr "مجموعة أحرف"
#: ../src/seltrans.cpp:544
msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:571
msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:572
msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:576
msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:577
msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Reset center"
msgstr "زر إعادة للوضع الابتدائي"
#: ../src/seltrans.cpp:966
#: ../src/seltrans.cpp:1096
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1194
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1243
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1286
#, fuzzy, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "تحويل إلى التكرار"
#: ../src/seltrans.cpp:1575
#, c-format
msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
#: ../src/shape-editor.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Drag curve"
msgstr "منحنى جرسي"
#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr "متاجرة بين عمل وعمل"
#: ../src/sp-anchor.cpp:183
#, fuzzy
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr " رابط موقع البحث"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:499
#: ../src/sp-ellipse.cpp:880
#, fuzzy
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "البيضوي"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
#, fuzzy
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "دائرة"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
#, fuzzy
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "قطعة"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
#, fuzzy
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "قوس"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Flow region"
msgstr "نسبة تدفّق"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Flow excluded region"
msgstr "تحليل تدفًق بيانات"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] "مخطط ترميز محارف"
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-guide.cpp:398
#, fuzzy, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "العلامة @"
#: ../src/sp-guide.cpp:400
#, fuzzy, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "العلامة @"
#: ../src/sp-guide.cpp:405
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "embedded"
msgstr "مضمّن"
#: ../src/sp-image.cpp:1049
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
msgstr "صورة ثنائية الدرجات"
#: ../src/sp-item-group.cpp:696
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "هدف واسم"
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-item.cpp:905
msgid "Object"
msgstr "كائن"
#: ../src/sp-item.cpp:922
#, fuzzy, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "مقصوص"
#: ../src/sp-item.cpp:927
#, fuzzy, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "مقنّع"
#: ../src/sp-line.cpp:189
#, fuzzy
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "سطر"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:433
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:434
#: ../src/sp-offset.cpp:438
#, fuzzy
msgid "outset"
msgstr "البداية"
#: ../src/sp-offset.cpp:434
#: ../src/sp-offset.cpp:438
msgid "inset"
msgstr "إدراج"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-path.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
msgstr[0] "تخطيط سببي مسببي"
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-path.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] "عقدة حشد"
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-path.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Creating single dot"
msgstr "تسجيل دخول أحادي"
#: ../src/sp-path.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Create single dot"
msgstr "تسجيل دخول أحادي"
#: ../src/sp-polygon.cpp:235
#, fuzzy
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "المضلّع"
#: ../src/sp-polyline.cpp:178
#, fuzzy
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "شكل متعدد الخطوط"
#: ../src/sp-rect.cpp:242
#, fuzzy
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "المستطيل"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:331
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr ""
#: ../src/sp-star.cpp:311
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "نداء بالمواصلة الحالية"
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-star.cpp:315
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[0] "نداء بالمواصلة الحالية"
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-switch.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "برمجة موجة للكائنات"
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:415
msgid "&lt;no name found&gt;"
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:421
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
msgstr "على كلً الصفحات"
#: ../src/sp-text.cpp:422
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "نص"
#: ../src/sp-tspan.cpp:285
#, fuzzy
msgid "<b>Text span</b>"
msgstr "نص جديد"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:320
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/sp-use.cpp:328
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "مستنسخ :: استنساخ"
#: ../src/sp-use.cpp:332
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:339
#, fuzzy
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "بحث ضمن الشرح (Ctrl+F)"
#: ../src/spiral-context.cpp:341
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:463
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Create spiral"
msgstr "إنشاء قطع ناقص"
#: ../src/splivarot.cpp:71
#: ../src/splivarot.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Union"
msgstr "الإتحاد"
#: ../src/splivarot.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Intersection"
msgstr "التقاطع"
#: ../src/splivarot.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Difference"
msgstr "الإختلاف"
#: ../src/splivarot.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Exclusion"
msgstr "الإستثناء"
#: ../src/splivarot.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Division"
msgstr "القسم"
#: ../src/splivarot.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Cut path"
msgstr "مسار مطلق"
#: ../src/splivarot.cpp:122
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:126
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:132
msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:149
#: ../src/splivarot.cpp:164
msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:194
msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:604
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:888
msgid "Convert stroke to path"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:891
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:975
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1095
#: ../src/splivarot.cpp:1164
#, fuzzy
msgid "Create linked offset"
msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد"
#: ../src/splivarot.cpp:1096
#: ../src/splivarot.cpp:1165
#, fuzzy
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد"
#: ../src/splivarot.cpp:1192
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "Outset path"
msgstr "مسار مطلق"
#: ../src/splivarot.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "Inset path"
msgstr "مسار مطلق"
#: ../src/splivarot.cpp:1412
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1573
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1575
msgid "Simplifying paths:"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1612
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1623
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1639
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1653
#, fuzzy
msgid "Simplify"
msgstr "بسّط"
#: ../src/splivarot.cpp:1655
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:353
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:476
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:477
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "شبكة على شكل نجمة"
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:109
msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:192
#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Put text on path"
msgstr "ضع النص على المسار"
#: ../src/text-chemistry.cpp:204
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:226
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:229
#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Remove text from path"
msgstr "إزالة الخط من على المسار"
#: ../src/text-chemistry.cpp:269
#: ../src/text-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:293
msgid "Remove manual kerns"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:313
msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:381
msgid "Flow text into shape"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:403
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "نمط إدخال النصوص"
#: ../src/text-chemistry.cpp:482
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:500
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:528
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:533
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:452
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:454
msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Create text"
msgstr "نص جديد"
#: ../src/text-context.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Non-printable character"
msgstr "مخطط ترميز محارف"
#: ../src/text-context.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "مخطط ترميز محارف"
#: ../src/text-context.cpp:582
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:584
#: ../src/text-context.cpp:849
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:659
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:691
#: ../src/text-context.cpp:1544
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:704
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Create flowed text"
msgstr "نمط إدخال النصوص"
#: ../src/text-context.cpp:708
msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:834
#, fuzzy
msgid "No-break space"
msgstr "فضاء متري كامل"
#: ../src/text-context.cpp:836
msgid "Insert no-break space"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:873
msgid "Make bold"
msgstr "غامق"
#: ../src/text-context.cpp:891
msgid "Make italic"
msgstr "مائل"
#: ../src/text-context.cpp:930
msgid "New line"
msgstr "سطر جديد"
#: ../src/text-context.cpp:964
#, fuzzy
msgid "Backspace"
msgstr "زرّ لإعادة الكتابة"
#: ../src/text-context.cpp:1012
#, fuzzy
msgid "Kern to the left"
msgstr "تغيير منطقى يسارى"
#: ../src/text-context.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Kern to the right"
msgstr "تغيير منطقى يمينى"
#: ../src/text-context.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Kern up"
msgstr "طلب هاتفي"
#: ../src/text-context.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Kern down"
msgstr "الانهيار"
#: ../src/text-context.cpp:1135
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "تدوير عكس عقارب الساعة"
#: ../src/text-context.cpp:1156
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "تدوير مع عقارب الساعة"
#: ../src/text-context.cpp:1173
#, fuzzy
msgid "Contract line spacing"
msgstr "واجهة سطر الأوامر"
#: ../src/text-context.cpp:1181
msgid "Contract letter spacing"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1200
#, fuzzy
msgid "Expand line spacing"
msgstr "واجهة سطر الأوامر"
#: ../src/text-context.cpp:1208
msgid "Expand letter spacing"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1312
msgid "Paste text"
msgstr "لصق نص"
#: ../src/text-context.cpp:1542
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1552
#: ../src/tools-switch.cpp:208
msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1659
msgid "Type text"
msgstr "نوع الخط"
#: ../src/tools-switch.cpp:148
msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:154
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:160
msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:166
msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:172
msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:178
msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:184
msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:190
msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:196
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:202
msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:214
msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:220
msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:238
msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
#, fuzzy, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "نقل العقد عموديا"
#: ../src/trace/trace.cpp:69
#: ../src/trace/trace.cpp:134
#: ../src/trace/trace.cpp:142
#: ../src/trace/trace.cpp:241
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:104
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:122
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:232
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr "نداء بنتيجة القيمة"
#: ../src/trace/trace.cpp:436
msgid "Trace: No active document"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:459
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr "الأثر الثنائي"
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Trace bitmap"
msgstr "خط نقطي"
#: ../src/trace/trace.cpp:574
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:959
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:964
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
msgstr[0] "برمجة موجة للكائنات"
msgstr[1] ""
#: ../src/tweak-context.cpp:969
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
msgstr[0] "برمجة موجة للكائنات"
msgstr[1] ""
#: ../src/tweak-context.cpp:974
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
msgstr[0] "برمجة موجة للكائنات"
msgstr[1] ""
#: ../src/tweak-context.cpp:979
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
msgstr[0] "برمجة موجة للكائنات"
msgstr[1] ""
#: ../src/tweak-context.cpp:984
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
msgstr[0] "برمجة موجة للكائنات"
msgstr[1] ""
#: ../src/tweak-context.cpp:989
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
msgstr[0] "برمجة موجة للكائنات"
msgstr[1] ""
#: ../src/tweak-context.cpp:993
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
msgstr[0] "برمجة موجة للكائنات"
msgstr[1] ""
#: ../src/tweak-context.cpp:998
#, c-format
msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "Push tweak"
msgstr "زرً ضغط"
#: ../src/tweak-context.cpp:1042
msgid "Shrink tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1046
msgid "Grow tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1050
msgid "Attract tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1054
msgid "Repel tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1058
msgid "Roughen tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1062
msgid "Color paint tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1065
msgid "Color jitter tweak"
msgstr ""
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Object _Properties"
msgstr "هدف واسم"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
#, fuzzy
msgid "_Select This"
msgstr "مثل هذا"
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
#, fuzzy
msgid "_Create Link"
msgstr "وصلة بِعَودة"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Create link"
msgstr "وصلة بِعَودة"
#. "Ungroup"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:193
#: ../src/verbs.cpp:2236
#, fuzzy
msgid "_Ungroup"
msgstr "غير مجموعة"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Link _Properties"
msgstr "وصلة بِعَودة"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
#, fuzzy
msgid "_Follow Link"
msgstr "وصلة بِعَودة"
#. Reset transformations
#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
#, fuzzy
msgid "_Remove Link"
msgstr "وصلة بِعَودة"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Image _Properties"
msgstr "صورة ثنائية الدرجات"
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
#, fuzzy
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr "المنظر و الأحساس"
#. *
#. * Constructor
#.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
msgid "About Inkscape"
msgstr "حول إنكسكايب"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
msgid "_Splash"
msgstr "النافذة الترحيبية"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
msgid "_Authors"
msgstr "المؤلّف"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
msgid "_Translators"
msgstr "المترجمون"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
msgid "_License"
msgstr "ترخيص"
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
#.
#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename
#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
#. string here should be changed.)
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
msgid "translator-credits"
msgstr "محمد بشير النعيمي (mhdbnoimi@gmail.com)"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
msgid "Align"
msgstr "محاذاة"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
msgid "Distribute"
msgstr "توزيع"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
msgid "H:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
msgid "V:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
msgid "Remove overlaps"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
#, fuzzy
msgid "Arrange connector network"
msgstr "شبكة شوكية اصطناعية"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
msgid "Unclump"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
msgid "Randomize positions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "نمط إدخال النصوص"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
#, fuzzy
msgid "Align text baselines"
msgstr "نمط إدخال النصوص"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Connector network layout"
msgstr "شبكة شوكية اصطناعية"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
msgid "Nodes"
msgstr "عقد"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Relative to: "
msgstr "متاجرة بين عمل وعمل"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Align left sides"
msgstr "تغيير منطقى يسارى"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
msgid "Center on vertical axis"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Align right sides"
msgstr "تغيير منطقى يمينى"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Align tops"
msgstr "محاذاة النقط"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Align bottoms"
msgstr "محاذاة النقط"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
msgid "Distribute left sides equidistantly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
msgid "Distribute right sides equidistantly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
msgid "Distribute tops equidistantly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
msgid "Align selected nodes horizontally"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
msgid "Align selected nodes vertically"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr ""
#. Rest of the widgetry
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Last selected"
msgstr "المترجم الأخير"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
#, fuzzy
msgid "First selected"
msgstr "الزبون الأول"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
#, fuzzy
msgid "Biggest item"
msgstr "عنصر تشكيل"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Smallest item"
msgstr "عنصر تشكيل"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
msgid "Page"
msgstr "صفحة"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
msgid "Drawing"
msgstr "رسم"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
msgid "Metadata"
msgstr "دليل المعلومات"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
msgid "License"
msgstr "ترخيص"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>ترخيص</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Show page _border"
msgstr "الصفحة في وقت"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
#, fuzzy
msgid "_Show border shadow"
msgstr "عرض قائمة الكلمات"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "Back_ground:"
msgstr "الخلفية:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "مخيِّر ألوان"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Border _color:"
msgstr "مخيِّر ألوان"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Page border color"
msgstr "الصفحة في وقت"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Color of the page border"
msgstr "الصفحة في وقت"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "عرض المعلومات"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Show or hide guides"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "_Snap guides while dragging"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Guide co_lor:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Guideline color"
msgstr "مخيِّر ألوان"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Color of guidelines"
msgstr "مخيِّر ألوان"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
#, fuzzy
msgid "_Highlight color:"
msgstr "مخيِّر ألوان"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr ""
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
#, fuzzy
msgid "_Enable snapping"
msgstr "الرقاقة تمكّن"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Toggle snapping on or off"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
#, fuzzy
msgid "_Bounding box corners"
msgstr "تنظيف مربع البحث"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "_Nodes"
msgstr "عقد"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to paths and to other nodes"
msgstr ""
#. Options for snapping to objects
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Snap to path_s"
msgstr "تحويل إلى التكرار"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Snap nodes to object paths"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Snap to n_odes"
msgstr "تحويل إلى التكرار"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Snap to bounding bo_x edges"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Snap to bounding box co_rners"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
msgstr ""
#. ---------------------------------------------------------------
#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Rotation _center"
msgstr "تعاقب احتياطي"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
#, fuzzy
msgid "_Grid with guides"
msgstr "نداء بالمواصلة الحالية"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
msgid "Snap to grid-guide intersections"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
#, fuzzy
msgid "_Line segments"
msgstr "سطر مَخبأ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
msgid "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Grid|_New"
msgstr "حديث جديد"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Create new grid."
msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
msgid "_Remove"
msgstr "مسح"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Remove selected grid."
msgstr "<small>لا يوجد شيء تم تحديده.</small>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Guides"
msgstr "الأدلاء"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
msgid "Grids"
msgstr "شبكة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
#: ../src/verbs.cpp:2446
#, fuzzy
msgid "Snap"
msgstr "الطقّة"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Snap points"
msgstr "عضّ خارج"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Default _units:"
msgstr "(إفتراضي:320)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "الجنرال"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
#, fuzzy
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "حد"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
#, fuzzy
msgid "<b>Format</b>"
msgstr ""
"هيئة\n"
"يهيئ\n"
"تهيئة\n"
"تنسيق\n"
"ينسق"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
#, fuzzy
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "الأدلاء"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Snap _distance"
msgstr "عضّ خارج"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to grids
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Snap d_istance"
msgstr "عضّ خارج"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to guides
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
msgid "Snap dist_ance"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
#, fuzzy
msgid "<b>Snapping</b>"
msgstr "العضّ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
msgid "<b>What snaps</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "تحويل إلى التكرار"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "تحويل إلى التكرار"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "تحويل إلى التكرار"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
#, fuzzy
msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
msgstr "تحويل إلى التكرار"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
#, fuzzy
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "إنشاء"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
#, fuzzy
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "معرّف من قبل المستعمل"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
msgid "Remove grid"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
msgid "Export"
msgstr "تصدير"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
msgid "Information"
msgstr "معلومات"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "البارامترات"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
#, fuzzy
msgid "No preview"
msgstr "بدون تعداد"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
msgid "too large for preview"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Enable preview"
msgstr "الرقاقة تمكّن"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "كل ملفات إنكسكايب"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
msgid "All Files"
msgstr "كل الملفات"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
msgid "All Images"
msgstr "كل الصور"
#. ###### Add the file types menu
#. createFilterMenu();
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
msgid "Guess from extension"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
#, fuzzy
msgid "Left edge of source"
msgstr "تغيير منطقى يسارى"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
msgid "Top edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "Right edge of source"
msgstr "تغيير منطقى يمينى"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
msgid "Bottom edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
msgid "Source width"
msgstr "عرض المصدر"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
msgid "Source height"
msgstr "إرتفاع المصدر"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
#, fuzzy
msgid "Destination width"
msgstr "عرض ثابت"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
#, fuzzy
msgid "Destination height"
msgstr "إرتفاع النافذة"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr ""
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
msgid "Document"
msgstr "مستند"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
msgid "Custom"
msgstr "مخصص"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
#, fuzzy
msgid "Cairo"
msgstr "القاهرة"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
msgid "Antialias"
msgstr "تحسين الحواف"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
msgid "Background"
msgstr "خلفية"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "الإتجاه"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
msgid "Fill"
msgstr "تعبئة"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stroke _paint"
msgstr "ضربة المفتاح"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
msgid "Stroke st_yle"
msgstr ""
#. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:567
msgid "Image File"
msgstr "ملف صورة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "<small>لا يوجد شيء تم تحديده.</small>"
#. TODO: any image, not justy svg
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:637
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Light Source:"
msgstr "مصدر مفتوح"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921
msgid "Location"
msgstr "موقع"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Points At"
msgstr "العلامة @"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
msgid "Specular Exponent"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:925
#, fuzzy
msgid "Cone Angle"
msgstr "مكسورة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
#, fuzzy
msgid "New light source"
msgstr "عملية خفيفة الوزن"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
msgid "_Duplicate"
msgstr "مضاعفة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
msgid "_Filter"
msgstr "فرز"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1066
msgid "R_ename"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160
#, fuzzy
msgid "Rename filter"
msgstr "مرشح بريد"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
#, fuzzy
msgid "Apply filter"
msgstr "مرشح بريد"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "Add filter"
msgstr "مرشح بريد"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1282
#, fuzzy
msgid "Remove filter"
msgstr "مرشح بريد"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1297
#, fuzzy
msgid "Duplicate filter"
msgstr "مرشح بريد"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1364
msgid "_Effect"
msgstr "تأثير"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "الإرتباطات"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1488
msgid "Remove filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1859
msgid "Remove merge node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
#, fuzzy
msgid "Add Effect:"
msgstr "مفعول جانبي"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2012
#, fuzzy
msgid "No effect selected"
msgstr "<small>لا يوجد شيء تم تحديده.</small>"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
#, fuzzy
msgid "<b>Effect parameters</b>"
msgstr "مفعول جانبي"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
msgid "Mode"
msgstr "نمط"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2101
msgid "Value(s)"
msgstr "قيمة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150
#, fuzzy
msgid "Operator"
msgstr "المشغل"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
msgid "K1"
msgstr "K1"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2116
msgid "K2"
msgstr "K2"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117
msgid "K3"
msgstr "K3"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118
msgid "K4"
msgstr "K4"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2122
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "الهدف"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
msgid "Kernel"
msgstr "نواة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2125
#, fuzzy
msgid "Divisor"
msgstr "المقسوم"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2126
#, fuzzy
msgid "Bias"
msgstr "التّحيّز"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2127
#, fuzzy
msgid "Edge Mode"
msgstr "نمط العرض التوضيحي"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2128
msgid "Preserve Alpha"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
#, fuzzy
msgid "Diffuse Color"
msgstr "مخيِّر ألوان"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
#, fuzzy
msgid "Surface Scale"
msgstr "مستوى الرمادي"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
msgid "Constant"
msgstr "ثابت"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
#, fuzzy
msgid "Kernel Unit Length"
msgstr "وحدة المعالجة المركزية"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139
#, fuzzy
msgid "X Channel"
msgstr "قناة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140
#, fuzzy
msgid "Y Channel"
msgstr "قناة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143
#, fuzzy
msgid "Flood Color"
msgstr "مخيِّر ألوان"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2147
#, fuzzy
msgid "Standard Deviation"
msgstr "الانحراف المعياري"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2154
#, fuzzy
msgid "Source of Image"
msgstr "صورة ثنائية الدرجات"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155
#, fuzzy
msgid "Coordinates"
msgstr "النظراء"
#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Dimensions" in your translation
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2157
msgid "imageFilter|Dimensions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
#, fuzzy
msgid "Delta X"
msgstr "الدلتا"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
#, fuzzy
msgid "Delta Y"
msgstr "الدلتا"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
#, fuzzy
msgid "Specular Color"
msgstr "مخيِّر ألوان"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Exponent"
msgstr "الداعية"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
msgid "Stitch Tiles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Base Frequency"
msgstr "تردد مستقل"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178
#, fuzzy
msgid "Octaves"
msgstr "مخفيْ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2179
#, fuzzy
msgid "Seed"
msgstr "البذرة"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid "Add filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
msgid "Mouse"
msgstr "فأرة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "تأثر بكِبر الحروف"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
msgid "pixels"
msgstr "بكسل"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "إنقر هنا لإلغاء التعليق"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Scrolling"
msgstr "التحريك"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "بحث ضمن الشرح (Ctrl+F)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Scroll by:"
msgstr "القانون المحلّيّ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Acceleration:"
msgstr "السّرعة :: تسريع :: إسراع :: تعجيل"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
msgid "Autoscrolling"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
msgid "Speed:"
msgstr "السرعة:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
#, fuzzy
msgid "Threshold:"
msgstr "العتبة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Steps"
msgstr "الخطوات"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
msgstr ""
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
#, fuzzy
msgid "> and < scale by:"
msgstr "نداء بالاسم"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "نداء بالاسم"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid "degrees"
msgstr "درجات"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Show selection cue"
msgstr "إيقاف الترجمة التلقائية للنص المحدّد"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "تمكين الحدث الصوتي"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid "times current stroke width"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Create new objects with:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Last used style"
msgstr "أسلوب تمريرِ متابعة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "This tool's own style:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Take from selection"
msgstr "إيقاف الترجمة التلقائية للنص المحدّد"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
msgid "Tools"
msgstr "أدوات"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
msgid "Bounding box to use:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Visual bounding box"
msgstr "تنظيف مربع البحث"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "تنظيف مربع البحث"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "تحويل إلى التكرار"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Width is in absolute units"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Select new path"
msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr ""
#. Selector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Selector"
msgstr "المختار"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
#, fuzzy
msgid "When transforming, show:"
msgstr "عرض قائمة الكلمات"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "Objects"
msgstr "كائنات"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Box outline"
msgstr "خط تفصيلي"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
msgid "No per-object selection indication"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Mark"
msgstr "مارك"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Box"
msgstr "الصّندوق"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr ""
#. Node
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid "Node"
msgstr "عقدة"
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
#: ../src/verbs.cpp:2372
#, fuzzy
msgid "Tweak"
msgstr "القرص"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
#: ../src/verbs.cpp:2394
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
msgid "Zoom"
msgstr "مكبرة"
#. Shapes
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
msgid "Shapes"
msgstr "أشكال"
#. Pencil
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
#: ../src/verbs.cpp:2384
#, fuzzy
msgid "Pencil"
msgstr "قلم الرصاص"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Tolerance:"
msgstr "تحمّل"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
msgstr ""
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Pen"
msgstr "قلم"
#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
#: ../src/verbs.cpp:2388
#, fuzzy
msgid "Calligraphy"
msgstr "خط اليد"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
msgstr ""
#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Paint Bucket"
msgstr ""
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Gradient"
msgstr "تدرج"
#. Connector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
#: ../src/verbs.cpp:2398
#, fuzzy
msgid "Connector"
msgstr "الموصّل"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
#: ../src/verbs.cpp:2396
#, fuzzy
msgid "Dropper"
msgstr "القطّارة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Don't save window geometry"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Dockable"
msgstr "قابل للإرساء"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Floating"
msgstr "عائم"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr ""
"عادي\n"
"طبيعي"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Aggressive"
msgstr "عدوانيّ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "على كلً الصفحات"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "المتفرقات:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Windows"
msgstr "نوافذ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Move in parallel"
msgstr "واز إلى المسلسل"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Stay unmoved"
msgstr "إبق أسفل"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Move according to transform"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Are unlinked"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Are deleted"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "المنظر و الأحساس"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Scale stroke width"
msgstr "أكبر عرض للنافذة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
msgid "Transform gradients"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid "Transform patterns"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Optimized"
msgstr "محسّن"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Preserved"
msgstr "محفوظ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Store transformation:"
msgstr "تحويل تآلفي"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Transforms"
msgstr "تحويلات"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Better quality (slower)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Average quality"
msgstr "تأكيد الجودة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
msgid "Filters"
msgstr "مرشحات الفرز"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "Select in all layers"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "Select only within current layer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "تغيير منطقى يسارى"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid "Selecting"
msgstr "تحديد"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Default export resolution:"
msgstr "تصدير الكلمة فقط"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Import/Export"
msgstr "تصدير صورة..."
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Perceptual"
msgstr "إدراكيّ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "مسار نسبي"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "عنوان مطلق"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Display adjustment"
msgstr "اعرض التقرير"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Display profile:"
msgstr "اعرض التقرير"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
msgid "Display rendering intent:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Proofing"
msgstr "المقاومة للماء او الصدأ الخ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
msgid "Simulate output on screen"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
msgid "Simulates output of target device."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Device profile:"
msgstr "سائق الجهاز"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
msgid "Device rendering intent:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Black point compensation"
msgstr "مراسم نقطة الى نقطة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
msgid "Enables black point compensation."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Preserve black"
msgstr "أسود قاتم"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr "لا شيء ، لا أحد"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
msgid "Color management"
msgstr "إدارة الألوان"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Default grid settings"
msgstr "تم إعادة الخيارات للقيم الإفتراضية"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
msgid "Grid units"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Origin X"
msgstr "الأصل"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Origin Y"
msgstr "الأصل"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Spacing X"
msgstr "مباعدة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
#, fuzzy
msgid "Spacing Y"
msgstr "مباعدة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgid "Selects the color used for normal grid lines."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
msgid "Major grid line every"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid "Base length of z-axis"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Angle X"
msgstr "زاوية"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "مكسورة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Angle Z"
msgstr "زاوية"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "مكسورة"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "Simplification threshold:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr ""
#. consider moving this to an UI tab:
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
msgid "Make the main toolbar icons smaller"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Maximum number of recent documents:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
msgid "Misc"
msgstr "متفرقات"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
msgid "_Apply"
msgstr "تطبيق"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
msgid "Apply chosen effect to selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
msgid "Remove effect from selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Apply new effect"
msgstr "تخطيط سببي مسببي"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Current effect"
msgstr "مفعول جانبي"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
#, fuzzy
msgid "No effect applied"
msgstr "تخطيط سببي مسببي"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
msgid "Item is not a shape or path"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
msgid "Only one item can be selected"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Empty selection"
msgstr "أختيار المجال"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
msgid "Create and apply path effect"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Remove path effect"
msgstr "تخطيط سببي مسببي"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgstr "كومة الذاكرة"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
msgid "In Use"
msgstr "مستخدمة"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Slack"
msgstr "فترة الهدوء"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
msgstr "المجموع"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Combined"
msgstr "مشترك"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
msgid "Recalculate"
msgstr "إعادة الحساب"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
msgid "Ready."
msgstr "جاهز"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
msgid "File"
msgstr "ملف"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
msgid "Username:"
msgstr "اسم المستخدم:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
msgid "Password:"
msgstr "كلمة المرور:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Search Tag"
msgstr "بحث ثنائي"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
msgid "No files matched your search"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
msgid "Search"
msgstr "بحث"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Files Found"
msgstr "<لم يتم العثور على شيء>"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
msgid "_Execute Python"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Execute Perl"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
msgid "Script"
msgstr "برنامج نصي"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
msgid "Output"
msgstr "خرج"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
msgid "Errors"
msgstr "أخطاء"
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
msgid "Brightness cutoff"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr ""
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Edge detection"
msgstr "كشف تصادمات"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Color quantization"
msgstr "مخيِّر ألوان"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
msgid "The number of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Colors:"
msgstr "الألوان:"
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Invert image"
msgstr "صورة ثنائية الدرجات"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
msgid "Invert black and white regions"
msgstr ""
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
msgid "Brightness steps"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Scans:"
msgstr "المسح"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "The desired number of scans"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
msgid "Colors"
msgstr "ألوان"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Grays"
msgstr "جرايز"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
msgid "Smooth"
msgstr "ناعم"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Stack scans"
msgstr "مؤشر الرصة"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Remove background"
msgstr "معالجة خلفيات"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr ""
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
msgid "Suppress speckles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Size:"
msgstr "القياس:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Smooth corners"
msgstr "المدرّج الناعم"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
msgid "Optimize paths"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
msgstr ""
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "Credits"
msgstr "شكر وتقدير"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
#, fuzzy
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr "إيقاف الترجمة التلقائية للنص المحدّد"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr ""
#. ## preview
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
msgid "Update"
msgstr "تحديث"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Execute the trace"
msgstr "الأثر الثنائي"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "_Horizontal"
msgstr "أفقي"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "_Vertical"
msgstr "عمودي"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "_Width"
msgstr "عرض"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "_Height"
msgstr "إرتفاع"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "A_ngle"
msgstr "زاوية"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Rela_tive move"
msgstr "نقل العقد عموديا"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Scale proportionally"
msgstr "مستوى الرمادي"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "تحرير شيفرة HTML الخاصة بالتعليق"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
msgid "_Move"
msgstr "تحريك"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
msgid "_Scale"
msgstr "مقياس"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
msgid "_Rotate"
msgstr "تدوير"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Ske_w"
msgstr "انحراف"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Matri_x"
msgstr "مصفوفة"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "تحرير شيفرة HTML الخاصة بالتعليق"
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
#. File menu
#. Edit menu
#. View menu
#. Layer menu
#. Object menu
#. Path menu
#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
#. Text menu
#. About menu
#. Tools toolbox
#. Select Tool controls
#. Node Tool controls
#. Calligraphy Tool controls
#. Session playback controls
#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
#: ../src/ui/stock-items.cpp:41
#: ../src/ui/stock-items.cpp:42
#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
#: ../src/ui/stock-items.cpp:57
#: ../src/ui/stock-items.cpp:58
#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
#: ../src/ui/stock-items.cpp:87
#: ../src/ui/stock-items.cpp:88
#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
#: ../src/ui/stock-items.cpp:103
#: ../src/ui/stock-items.cpp:104
#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
#: ../src/ui/stock-items.cpp:125
#: ../src/ui/stock-items.cpp:126
#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
#: ../src/ui/stock-items.cpp:144
#: ../src/ui/stock-items.cpp:145
#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
#: ../src/ui/stock-items.cpp:151
#: ../src/ui/stock-items.cpp:152
#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
#: ../src/ui/stock-items.cpp:156
#: ../src/ui/stock-items.cpp:157
#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
#: ../src/ui/stock-items.cpp:170
#: ../src/ui/stock-items.cpp:171
#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
#: ../src/ui/stock-items.cpp:176
#: ../src/ui/stock-items.cpp:177
#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
#: ../src/ui/stock-items.cpp:189
#: ../src/ui/stock-items.cpp:190
#: ../src/ui/stock-items.cpp:193
#: ../src/ui/stock-items.cpp:194
#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
#: ../src/ui/stock-items.cpp:200
#: ../src/ui/stock-items.cpp:201
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "إحداثيات ديكارتية"
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
#, fuzzy
msgid "Close _without saving"
msgstr "مرحبا إنتهاء الصغرى"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
msgid "_Save as SVG"
msgstr "حفظ كملف SVG"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
msgid "tiny"
msgstr "صغير جدا"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
msgid "small"
msgstr "صغير"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
msgid "large"
msgstr "كبير"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
msgid "huge"
msgstr "ضخم"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
msgid "List"
msgstr "قائمة"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
#, fuzzy
msgid "_Blend mode:"
msgstr "نمط العرض التوضيحي"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
msgid "B_lur:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr "الملكية"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "آخر"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "Opacity, %"
msgstr "عتمة"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Change blur"
msgstr "إدارة التغيير"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
#, fuzzy
msgid "Change opacity"
msgstr "إدارة التغيير"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
msgid "Fill:"
msgstr "تعبئة:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Stroke:"
msgstr "يصدم"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
msgid "O:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
#, fuzzy
msgid "Nothing selected"
msgstr "<small>لا يوجد شيء تم تحديده.</small>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>بدون</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
msgid "No fill"
msgstr "بدون تعبئة"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
#, fuzzy
msgid "No stroke"
msgstr "ضربة المفتاح"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
msgid "Pattern"
msgstr "نموذج"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
#, fuzzy
msgid "Pattern fill"
msgstr "متسلسلة ثنائية"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Pattern stroke"
msgstr "ضربة المفتاح"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
msgid "<b>L</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "سرعة خطية ثابتة"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "سرعة خطية ثابتة"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
msgid "<b>R</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Radial gradient fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Different"
msgstr "مختلف"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
msgid "Different fills"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
msgid "Different strokes"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
#, fuzzy
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "غير مثبّت :: غير معيّن"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Flat color fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Flat color stroke"
msgstr ""
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgid "<b>a</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr ""
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
msgid "<b>m</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Edit fill..."
msgstr "تحرير شيفرة HTML الخاصة بالتعليق"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Edit stroke..."
msgstr "ضربة المفتاح"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Last set color"
msgstr "نظرية المجموعات البديهية"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Last selected color"
msgstr "<small>لا يوجد شيء تم تحديده.</small>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
msgid "Invert"
msgstr "عكس"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
msgid "White"
msgstr "أبيض"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
msgid "Black"
msgstr "أسود"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Copy color"
msgstr "مخيِّر ألوان"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr "مخيِّر ألوان"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Make fill opaque"
msgstr "سقط خجلانا"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "سقط خجلانا"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
msgid "Remove"
msgstr "مسح"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
msgid "Invert fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Invert stroke"
msgstr "ضربة المفتاح"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
#, fuzzy
msgid "White fill"
msgstr "مستند تقني"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
#, fuzzy
msgid "White stroke"
msgstr "ضربة المفتاح"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Black fill"
msgstr "أسود قاتم"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Black stroke"
msgstr "ضربة المفتاح"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Paste fill"
msgstr "لصق نص"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Paste stroke"
msgstr "ضربة المفتاح"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Change stroke width"
msgstr "أكبر عرض للنافذة"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
#, fuzzy
msgid ", drag to adjust"
msgstr "تحويل إلى التكرار"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "أكبر عرض للنافذة"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
#, fuzzy
msgid " (averaged)"
msgstr "حسب متوسّط"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
#, fuzzy
msgid "0 (transparent)"
msgstr "شفّاف"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
msgid "100% (opaque)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
#, fuzzy
msgid "Adjust saturation"
msgstr "إشباع ألوان"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
#, c-format
msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
#, fuzzy
msgid "Adjust lightness"
msgstr "النصف يعدّل"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
#, c-format
msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
#, fuzzy
msgid "Adjust hue"
msgstr "النصف يعدّل"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
#, c-format
msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
msgid "Name"
msgstr "الإسم"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
#, fuzzy
msgid "P_age size:"
msgstr "حجم كلمة"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Page orientation:"
msgstr "صفحة البداية"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
msgid "_Landscape"
msgstr "أفقي"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
#, fuzzy
msgid "_Portrait"
msgstr "الصورة"
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgstr "حجم كلمة"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
msgid "_Fit page to selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
msgid "U_nits:"
msgstr "الواحدات:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "Width of paper"
msgstr "عرض الورقة"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
msgid "_Height:"
msgstr "الإرتفاع:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
msgid "Height of paper"
msgstr "إرتفاع الورقة"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Set page size"
msgstr "<big><b>قياس الصورة</b></big>"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
#, fuzzy
msgid "L Gradient"
msgstr "تدرّج"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
#, fuzzy
msgid "R Gradient"
msgstr "تدرّج"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "أكبر عرض للنافذة"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:135
msgid "Split vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:181
msgid "Merge vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:252
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:351
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:358
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:366
#, c-format
msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/verbs.cpp:1116
msgid "Switch to next layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1117
msgid "Switched to next layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1119
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1128
msgid "Switch to previous layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1129
msgid "Switched to previous layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1131
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1148
#: ../src/verbs.cpp:1232
#, fuzzy
msgid "No current layer."
msgstr "تم إنشاء طبقة جديدة"
#: ../src/verbs.cpp:1177
#: ../src/verbs.cpp:1181
#, fuzzy, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "طبقة مضيف-مضيف"
#: ../src/verbs.cpp:1178
#, fuzzy
msgid "Layer to top"
msgstr "تحويل إلى التكرار"
#: ../src/verbs.cpp:1182
#, fuzzy
msgid "Raise layer"
msgstr "طبقة مضيف-مضيف"
#: ../src/verbs.cpp:1185
#: ../src/verbs.cpp:1189
#, fuzzy, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "طبقة مضيف-مضيف"
#: ../src/verbs.cpp:1186
#, fuzzy
msgid "Layer to bottom"
msgstr "تحويل إلى التكرار"
#: ../src/verbs.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "Lower layer"
msgstr "طبقة مضيف-مضيف"
#: ../src/verbs.cpp:1199
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
msgstr "طبقة مضيف-مضيف"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#: ../src/verbs.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Deleted layer."
msgstr "طبقة مضيف-مضيف"
#: ../src/verbs.cpp:1312
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
msgstr "تقلّب"
#: ../src/verbs.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr "تقلّب"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:1791
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1795
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1799
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1803
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1807
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1811
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1815
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2092
#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2096
#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2100
#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2104
#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2119
#, fuzzy
msgid "Does nothing"
msgstr "عاطل"
#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Create new document from the default template"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "_Open..."
msgstr "فتح..."
#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Open an existing document"
msgstr "فتح مستند"
#: ../src/verbs.cpp:2126
#, fuzzy
msgid "Re_vert"
msgstr "إعادة تعدّل"
#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "_Save"
msgstr "حفظ"
#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "Save document"
msgstr "حفظ المستند"
#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid "Save _As..."
msgstr "حفظ باسم..."
#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "Save document under a new name"
msgstr "حفظ المستند باسم جديد"
#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "حفظ نسخة"
#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "_Print..."
msgstr "طباعة"
#: ../src/verbs.cpp:2134
#, fuzzy
msgid "Print document"
msgstr "مستند جديد"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "Print Previe_w"
msgstr "معاينة قبل الطباعة"
#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Preview document printout"
msgstr "معاينة المستند قبل طباعته"
#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "_Import..."
msgstr "استيراد..."
#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "استيراد صورة أو ملف SVG ضمن هذا المستند"
#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "تصدير صورة..."
#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "تصدير هذا المستند أو التحديد كملف صورة"
#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Export To Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "N_ext Window"
msgstr "النافذة التالية"
#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid "Switch to the next document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "P_revious Window"
msgstr "النافذة السابقة"
#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2151
msgid "_Close"
msgstr "إغلاق"
#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Close this document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "_Quit"
msgstr "خروج"
#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "خروج من إنكسكايب"
#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Undo last action"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "Do again the last undone action"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Cu_t"
msgstr "قص"
#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "_Copy"
msgstr "نسخ"
#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "_Paste"
msgstr "لصق"
#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2166
#, fuzzy
msgid "Paste _Style"
msgstr "لصق نص"
#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2170
#, fuzzy
msgid "Paste _Width"
msgstr "عرض ثابت"
#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2172
#, fuzzy
msgid "Paste _Height"
msgstr "إرتفاع النافذة"
#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2174
#, fuzzy
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "<big><b>قياس الصورة</b></big>"
#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2176
#, fuzzy
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "أكبر عرض للنافذة"
#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2178
#, fuzzy
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "أكبر إرتفاع للنافذة"
#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2180
#, fuzzy
msgid "Paste _In Place"
msgstr "الداخل أولا يخرج أولا"
#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2182
#, fuzzy
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "تخطيط سببي مسببي"
#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "_Delete"
msgstr "حذف"
#: ../src/verbs.cpp:2185
#, fuzzy
msgid "Delete selection"
msgstr "أختيار المجال"
#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Duplic_ate"
msgstr "مضاعفة"
#: ../src/verbs.cpp:2187
#, fuzzy
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "<small>لا يوجد شيء تم تحديده.</small>"
#: ../src/verbs.cpp:2188
#, fuzzy
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد"
#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2192
#, fuzzy
msgid "Select _Original"
msgstr "رقاقة منتقاة"
#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
#: ../src/verbs.cpp:2195
#, fuzzy
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "تحويل إلى التكرار"
#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
#: ../src/verbs.cpp:2201
#, fuzzy
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "تحويل إلى التكرار"
#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
#: ../src/verbs.cpp:2204
#, fuzzy
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "تحويل إلى التكرار"
#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Clea_r All"
msgstr "مسح الكل"
#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Delete all objects from document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Select Al_l"
msgstr "تحديد الكل"
#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2212
#, fuzzy
msgid "In_vert Selection"
msgstr "إيقاف الترجمة التلقائية للنص المحدّد"
#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Invert in All Layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2216
#, fuzzy
msgid "Select Next"
msgstr "رقاقة منتقاة"
#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Select next object or node"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2218
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "رقاقة منتقاة"
#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Select previous object or node"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2220
#, fuzzy
msgid "D_eselect"
msgstr "عدم انتقاء"
#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2222
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1099
msgid "Next Path Effect Parameter"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2223
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
msgstr ""
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2226
#, fuzzy
msgid "Raise to _Top"
msgstr "تحويل إلى التكرار"
#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Raise selection to top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2228
#, fuzzy
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "تحويل إلى التكرار"
#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2230
#, fuzzy
msgid "_Raise"
msgstr "رفع"
#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Raise selection one step"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2232
#, fuzzy
msgid "_Lower"
msgstr "أقل"
#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Lower selection one step"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "_Group"
msgstr "مجموعة"
#: ../src/verbs.cpp:2235
#, fuzzy
msgid "Group selected objects"
msgstr "<small>لا يوجد شيء تم تحديده.</small>"
#: ../src/verbs.cpp:2237
#, fuzzy
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "<small>لا يوجد شيء تم تحديده.</small>"
#: ../src/verbs.cpp:2239
#, fuzzy
msgid "_Put on Path"
msgstr "على كلً الصفحات"
#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "_Remove from Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2248
#, fuzzy
msgid "_Union"
msgstr "الإتحاد"
#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Create union of selected paths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2250
#, fuzzy
msgid "_Intersection"
msgstr "التقاطع"
#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2252
#, fuzzy
msgid "_Difference"
msgstr "فرق"
#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "E_xclusion"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2256
#, fuzzy
msgid "Di_vision"
msgstr "بصر حاسوبي"
#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2260
#, fuzzy
msgid "Cut _Path"
msgstr "مسار مطلق"
#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Outs_et"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2266
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths"
msgstr "<small>لا يوجد شيء تم تحديده.</small>"
#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "I_nset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2277
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths"
msgstr "<small>لا يوجد شيء تم تحديده.</small>"
#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2287
#, fuzzy
msgid "_Linked Offset"
msgstr "قائمة موصولة"
#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2290
#, fuzzy
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "تحويل إلى التكرار"
#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Si_mplify"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2294
#, fuzzy
msgid "_Reverse"
msgstr "معكوس"
#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2297
#, fuzzy
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "خط نقطي"
#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2299
#, fuzzy
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "<big><b>قياس الصورة</b></big>"
#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2301
#, fuzzy
msgid "_Combine"
msgstr "تأليف بين"
#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Combine several paths into one"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2305
#, fuzzy
msgid "Break _Apart"
msgstr "فكّك"
#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2307
#, fuzzy
msgid "Rows and Columns..."
msgstr "المنظر و الأحساس"
#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr ""
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2310
#, fuzzy
msgid "_Add Layer..."
msgstr "إضافة طبقة"
#: ../src/verbs.cpp:2311
#, fuzzy
msgid "Create a new layer"
msgstr "تم إنشاء طبقة جديدة"
#: ../src/verbs.cpp:2312
#, fuzzy
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "تم إنشاء طبقة جديدة"
#: ../src/verbs.cpp:2313
#, fuzzy
msgid "Rename the current layer"
msgstr "تم إنشاء طبقة جديدة"
#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2322
#, fuzzy
msgid "Layer to _Top"
msgstr "تحويل إلى التكرار"
#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2324
#, fuzzy
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "تحويل إلى التكرار"
#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2326
#, fuzzy
msgid "_Raise Layer"
msgstr "طبقة مضيف-مضيف"
#: ../src/verbs.cpp:2327
#, fuzzy
msgid "Raise the current layer"
msgstr "تم إنشاء طبقة جديدة"
#: ../src/verbs.cpp:2328
#, fuzzy
msgid "_Lower Layer"
msgstr "طبقة مضيف-مضيف"
#: ../src/verbs.cpp:2329
#, fuzzy
msgid "Lower the current layer"
msgstr "تم إنشاء طبقة جديدة"
#: ../src/verbs.cpp:2330
#, fuzzy
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "تم إنشاء طبقة جديدة"
#: ../src/verbs.cpp:2331
#, fuzzy
msgid "Delete the current layer"
msgstr "تم إنشاء طبقة جديدة"
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Rotate _90&#176; CW"
msgstr ""
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
msgstr ""
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Remove _Transformations"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Remove transformations from object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2344
#, fuzzy
msgid "_Object to Path"
msgstr "تحويل إلى التكرار"
#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Convert selected object to path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2346
#, fuzzy
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "تحليل تدفًق بيانات"
#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "_Unflow"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2350
#, fuzzy
msgid "_Convert to Text"
msgstr "نمط إدخال النصوص"
#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2353
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "تطبيق أفقى"
#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2356
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "شريط عامودي"
#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2360
#: ../src/verbs.cpp:2364
#, fuzzy
msgid "_Release"
msgstr "إصدار"
#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Remove mask from selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Select"
msgstr "تحديد"
#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Select and transform objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2370
#, fuzzy
msgid "Node Edit"
msgstr "عقدة حشد"
#: ../src/verbs.cpp:2371
#, fuzzy
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "ربط العقد بقطعة مستقيمة"
#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2377
#, fuzzy
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد"
#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Create stars and polygons"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2383
#, fuzzy
msgid "Create spirals"
msgstr "إنشاء قطع ناقص"
#: ../src/verbs.cpp:2385
#, fuzzy
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "سطور في الدقيقة"
#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Create and edit text objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Create and edit gradients"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Zoom in or out"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Pick colors from image"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2399
#, fuzzy
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "مخطًط تدفق البيانات"
#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Fill bounded areas"
msgstr ""
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Selector Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2412
#, fuzzy
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد"
#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2414
#, fuzzy
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "إنشاء قطع ناقص"
#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2416
#, fuzzy
msgid "Star Preferences"
msgstr "شبكة على شكل نجمة"
#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Spiral Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2420
#, fuzzy
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "قلم رصاص حبر"
#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2422
#, fuzzy
msgid "Pen Preferences"
msgstr "قلم خفيف"
#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2426
#, fuzzy
msgid "Text Preferences"
msgstr "نص جديد"
#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Gradient Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2430
#, fuzzy
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "لا توجد نسبة تكبير سابقة"
#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Dropper Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2434
#, fuzzy
msgid "Connector Preferences"
msgstr "إعادة توجيه أداة التوصيل"
#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr ""
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Zoom In"
msgstr "تكبير"
#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Zoom in"
msgstr "تكبير"
#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Zoom Out"
msgstr "تصغير"
#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Zoom out"
msgstr "تصغير"
#: ../src/verbs.cpp:2442
#, fuzzy
msgid "_Rulers"
msgstr "الحكّام"
#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2443
#, fuzzy
msgid "Scroll_bars"
msgstr "سهم التمرير"
#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "_Grid"
msgstr "شبكة"
#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Show or hide the grid"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "G_uides"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2447
#, fuzzy
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "لا توجد نسبة تكبير سابقة"
#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2449
#, fuzzy
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "لا توجد نسبة تكبير سابقة"
#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2451
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "كبِّر :: تكبير"
#: ../src/verbs.cpp:2451
#, fuzzy
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "متاجرة بين عمل وعمل"
#: ../src/verbs.cpp:2453
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "كبِّر :: تكبير"
#: ../src/verbs.cpp:2453
#, fuzzy
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "متاجرة بين عمل وعمل"
#: ../src/verbs.cpp:2455
#, fuzzy
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "كبِّر :: تكبير"
#: ../src/verbs.cpp:2455
#, fuzzy
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "متاجرة بين عمل وعمل"
#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "_Fullscreen"
msgstr "ملئ الشاشة"
#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2461
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "أكبر إرتفاع للنافذة"
#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2463
#, fuzzy
msgid "_New View Preview"
msgstr "معاينة المستند قبل طباعته"
#: ../src/verbs.cpp:2464
#, fuzzy
msgid "New View Preview"
msgstr "معاينة المستند قبل طباعته"
#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2466
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr ""
"عادي\n"
"طبيعي"
#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2468
#, fuzzy
msgid "_Outline"
msgstr "خُطَّة ، رسم تخطيطي"
#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2470
#, fuzzy
msgid "_Toggle"
msgstr "بدل"
#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Color-managed view"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2476
#, fuzzy
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "معاينة المستند قبل طباعته"
#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Page _Width"
msgstr "عرض الصفحة"
#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr ""
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2488
#, fuzzy
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "الداخل أولا يخرج أولا"
#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2490
#, fuzzy
msgid "_Document Properties..."
msgstr "مستند جديد"
#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2492
#, fuzzy
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "مستند جديد"
#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2494
#, fuzzy
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "المنظر و الأحساس"
#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2497
#, fuzzy
msgid "S_watches..."
msgstr "الساعات"
#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Transfor_m..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2501
#, fuzzy
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "المنظر و الأحساس"
#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Align and distribute objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Undo _History..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Undo History"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2505
#, fuzzy
msgid "_Text and Font..."
msgstr "استعمال خط مخصّص"
#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "_XML Editor..."
msgstr "محرر XML"
#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "_Find..."
msgstr "بحث"
#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Find objects in document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "_Messages..."
msgstr "رسائل"
#: ../src/verbs.cpp:2512
#, fuzzy
msgid "View debug messages"
msgstr "تشغيل جميع رسائل التنقيح"
#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "S_cripts..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2514
#, fuzzy
msgid "Run scripts"
msgstr "مستوى تشغيل"
#: ../src/verbs.cpp:2515
#, fuzzy
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "إخفاء قائمة الكلمات"
#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2517
#, fuzzy
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد"
#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2519
#, fuzzy
msgid "_Object Properties..."
msgstr "هدف واسم"
#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2525
#, fuzzy
msgid "_Input Devices..."
msgstr "جهاز إدخال"
#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2527
#, fuzzy
msgid "_Extensions..."
msgstr "الإمتدادات"
#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Layer_s..."
msgstr "طبقات"
#: ../src/verbs.cpp:2530
#, fuzzy
msgid "View Layers"
msgstr "عرض شجرى"
#: ../src/verbs.cpp:2531
#, fuzzy
msgid "Path Effects..."
msgstr "مسار مطلق"
#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Manage path effects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2533
#, fuzzy
msgid "Filter Effects..."
msgstr "مرشح بريد"
#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Manage SVG filter effects"
msgstr ""
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2537
#, fuzzy
msgid "About E_xtensions"
msgstr "الإستدارة 180 درجة :: العدول عن رأي"
#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2539
#, fuzzy
msgid "About _Memory"
msgstr "ذاكرة الوصول"
#: ../src/verbs.cpp:2540
#, fuzzy
msgid "Memory usage information"
msgstr "مساحة عنوان الذاكرة"
#: ../src/verbs.cpp:2541
#, fuzzy
msgid "_About Inkscape"
msgstr "الإستدارة 180 درجة :: العدول عن رأي"
#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr ""
#. "help_about"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr ""
#. "tutorial_basic"
#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr ""
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "<big><b>قياس الصورة</b></big>"
#. "tutorial_tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2558
#, fuzzy
msgid "_Elements of Design"
msgstr "عناصر خلاطة"
#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr ""
#. "tutorial_design"
#: ../src/verbs.cpp:2560
#, fuzzy
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "المنظر و الأحساس"
#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr ""
#. "tutorial_tips"
#. Effect
#: ../src/verbs.cpp:2564
#, fuzzy
msgid "Previous Effect"
msgstr "مفعول جانبي"
#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2566
#, fuzzy
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "تخطيط سببي مسببي"
#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr ""
#. Fit Page
#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2577
#, fuzzy
msgid "Unlock All"
msgstr "متعدّد الأغراض"
#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2581
#, fuzzy
msgid "Unhide All"
msgstr "متعدّد الأغراض"
#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Dash pattern"
msgstr "متسلسلة ثنائية"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Pattern offset"
msgstr "متسلسلة ثنائية"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "خط تفصيلي"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "خط تفصيلي"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr ""
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "خط نقطي"
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
msgid "Style"
msgstr "نمط"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Font size:"
msgstr "حجم كلمة"
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
msgid "Edit..."
msgstr "تحرير"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
#, fuzzy
msgid "reflected"
msgstr "منعكس"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
#, fuzzy
msgid "direct"
msgstr "مباشر"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Repeat:"
msgstr "ترديد"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
msgid "Assign gradient to object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
#, fuzzy
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "لا توجد نسبة تكبير سابقة"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
#, fuzzy
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>لا يوجد شيء تم تحديده.</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
#, fuzzy
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>لا يوجد شيء تم تحديده.</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "تحرير شيفرة HTML الخاصة بالتعليق"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2844
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
#, fuzzy
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "جديد"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Create linear gradient"
msgstr "سرعة خطية ثابتة"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "على"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr ""
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2219
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
#, fuzzy
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "تغيير"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
#, fuzzy
msgid "No gradient selected"
msgstr "<small>لا يوجد شيء تم تحديده.</small>"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
msgid "No stops in gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
#, fuzzy
msgid "Add stop"
msgstr "باستمرار"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Delete stop"
msgstr "باستمرار"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Offset:"
msgstr "التعديل"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
#, fuzzy
msgid "Stop Color"
msgstr "مخيِّر ألوان"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Gradient editor"
msgstr "محرر نص خطي"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
msgid "Change gradient stop color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr ""
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr ""
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Current layer"
msgstr "طبقة مضيف-مضيف"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
#, fuzzy
msgid "(root)"
msgstr "جذر ، جذري"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
#, fuzzy
msgid "No paint"
msgstr "بدون تعداد"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Flat color"
msgstr "مخيِّر ألوان"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Linear gradient"
msgstr "دالة خطية"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
msgid "Radial gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
#, fuzzy
msgid "No objects"
msgstr "بدون تعداد"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Multiple styles"
msgstr "دخول متعدد"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
msgid "Paint is undefined"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "نداء بالاسم"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|X position"
msgstr "موضع النافذة الأفقي مقفول"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "رقاقة منتقاة"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "إيقاف الترجمة التلقائية للنص المحدّد"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Y position"
msgstr "موضع النافذة الأفقي مقفول"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "رقاقة منتقاة"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "إيقاف الترجمة التلقائية للنص المحدّد"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Width"
msgstr "أكبر عرض للنافذة"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "رقاقة منتقاة"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Width of selection"
msgstr "أختيار المجال"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
msgid "Lock width and height"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Height"
msgstr "أكبر إرتفاع للنافذة"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "رقاقة منتقاة"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Height of selection"
msgstr "أختيار المجال"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Affect:"
msgstr "أثّر :: يختار :: يتظاهر"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
msgid "Scale rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Move gradients"
msgstr "نقل خط الإرشاد\t"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Move patterns"
msgstr "نقل خط الإرشاد\t"
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
msgstr "نظام"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
msgid "_:RGBA_:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "RGB"
msgstr "أحمر، أخضر، أزرق"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "HSL"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "CMYK"
msgstr "سماوي، أرجواني، أصفر، أسود"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
msgid "_R"
msgstr "أحمر"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
msgid "_G"
msgstr "أخضر"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "_B"
msgstr "أزرق"
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
msgid "_A"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
msgid "_H"
msgstr "_H"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
msgid "_L"
msgstr "_L"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
msgid "_C"
msgstr "سماوي"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "Cyan"
msgstr "سماوي"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
msgid "_M"
msgstr "أرجواني"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "Magenta"
msgstr "أرجواني"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
msgid "_Y"
msgstr "أصفر"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
msgid "Yellow"
msgstr "أصفر"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
msgid "_K"
msgstr "أسود"
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Unnamed"
msgstr "غير مسمّى"
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Wheel"
msgstr "العجلة"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Attribute"
msgstr "الصّفة"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
msgid "Value"
msgstr "قيمة"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
msgid "Type text in a text node"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Style of new stars"
msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:176
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Style of new spirals"
msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:184
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:975
#, fuzzy
msgid "Insert node"
msgstr "عقدة حشد"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:979
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "الملحق، ادخل، يدخل"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
#, fuzzy
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "نقل العقد عموديا"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
#, fuzzy
msgid "Join endnodes"
msgstr "ربط العقد"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "<small>لا يوجد شيء تم تحديده.</small>"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "الموصّل"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Join Segment"
msgstr "ربط العقد بقطعة مستقيمة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "قطعة شفرة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "Node Break"
msgstr "انقطاع"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
msgstr "عقدة حشد"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
#, fuzzy
msgid "Node Smooth"
msgstr "المدرّج الناعم"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Node Symmetric"
msgstr "معالجة متعددة مختلفة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Node Line"
msgstr "سطر مَخبأ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
msgid "Make selected segments lines"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Node Curve"
msgstr "منحنى جرسي"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
msgid "Make selected segments curves"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
#, fuzzy
msgid "Show Handles"
msgstr "عرض المعلومات"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
#, fuzzy
msgid "X coordinate:"
msgstr "تنسيق"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
#, fuzzy
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "<small>لا يوجد شيء تم تحديده.</small>"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
#, fuzzy
msgid "Y coordinate:"
msgstr "تنسيق"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "<small>لا يوجد شيء تم تحديده.</small>"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
#, fuzzy
msgid "Make polygon"
msgstr "يشارك بالملاطفة الغراميّة، يجامع"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
#, fuzzy
msgid "Make star"
msgstr "شبكة على شكل نجمة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
msgid "Star: Change rounding"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
msgid "Star: Change randomization"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
msgid "triangle/tri-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
msgid "square/quad-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
#, fuzzy
msgid "Corners"
msgstr "الزوايا"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
#, fuzzy
msgid "Corners:"
msgstr "الزوايا"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
msgid "thin-ray star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
#, fuzzy
msgid "pentagram"
msgstr "النجم الخماسي"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
msgid "hexagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
msgid "heptagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
msgid "octagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
#, fuzzy
msgid "regular polygon"
msgstr "تعبير عادي"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio"
msgstr "نسبة الارتفاع إلى العرض"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "نسبة الارتفاع إلى العرض"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
#, fuzzy
msgid "stretched"
msgstr "متمدّد"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
#, fuzzy
msgid "twisted"
msgstr "ملتوي"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
msgid "slightly pinched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
#, fuzzy
msgid "NOT rounded"
msgstr "مربع مدور"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
#, fuzzy
msgid "slightly rounded"
msgstr "مربع مدور"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
#, fuzzy
msgid "visibly rounded"
msgstr "مربع مدور"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
#, fuzzy
msgid "well rounded"
msgstr "ذو خبرات جمّة، شامل"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
#, fuzzy
msgid "amply rounded"
msgstr "مربع مدور"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
#, fuzzy
msgid "blown up"
msgstr "طلب هاتفي"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "مدوّر"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
#, fuzzy
msgid "Rounded:"
msgstr "مدوّر"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
#, fuzzy
msgid "NOT randomized"
msgstr "غير فارغ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
msgid "slightly irregular"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
msgid "visibly randomized"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
msgid "strongly randomized"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
#, fuzzy
msgid "Randomized"
msgstr "عشوائي"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
#, fuzzy
msgid "Randomized:"
msgstr "عشوائي"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1983
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2918
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3497
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5334
msgid "Defaults"
msgstr "افتراضيات"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
#, fuzzy
msgid "Change rectangle"
msgstr "إدارة التغيير"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
msgid "W:"
msgstr "العرض:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
#, fuzzy
msgid "Width of rectangle"
msgstr "عرض ثابت"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
#, fuzzy
msgid "Height of rectangle"
msgstr "إرتفاع النافذة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2294
#, fuzzy
msgid "not rounded"
msgstr "مربع مدور"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius"
msgstr "تطبيق أفقى"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
msgid "Rx:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
#, fuzzy
msgid "Vertical radius"
msgstr "شريط عامودي"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
msgid "Ry:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
#, fuzzy
msgid "Not rounded"
msgstr "مربع مدور"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
#, fuzzy
msgid "Make corners sharp"
msgstr "سقط خجلانا"
#. TODO: use the correct axis here, too
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
#, fuzzy
msgid "Angle in X direction"
msgstr "الداخل أولا يخرج أولا"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
#, fuzzy
msgid "Angle X:"
msgstr "زاوية"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
msgid "State of VP in X direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
#, fuzzy
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "الداخل أولا يخرج أولا"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
#, fuzzy
msgid "Angle Y:"
msgstr "زاوية"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
#, fuzzy
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "الداخل أولا يخرج أولا"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
#, fuzzy
msgid "Angle Z:"
msgstr "زاوية"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2656
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
#, fuzzy
msgid "Change spiral"
msgstr "إدارة التغيير"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
#, fuzzy
msgid "just a curve"
msgstr "منحنى جرسي"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
#, fuzzy
msgid "one full revolution"
msgstr "بحث عن نص كامل ..."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
#, fuzzy
msgid "Number of turns"
msgstr "رئيسي"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
#, fuzzy
msgid "Turns:"
msgstr "الأدوار"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
#, fuzzy
msgid "Number of revolutions"
msgstr "رئيسي"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
msgid "circle"
msgstr "دائرة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
msgid "edge is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
msgid "edge is denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
#, fuzzy
msgid "even"
msgstr "حتى"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
msgid "center is denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
msgid "center is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
#, fuzzy
msgid "Divergence"
msgstr "الإنحراف"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
#, fuzzy
msgid "Divergence:"
msgstr "الإنحراف"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
msgid "starts from center"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
msgid "starts mid-way"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
msgid "starts near edge"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
msgid "Inner radius"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
msgid "Inner radius:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
#, fuzzy
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "إقرص قبالة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
msgid "(default)"
msgstr "(افتراضي)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
msgid "(broad tweak)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Force
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
#, fuzzy
msgid "(minimum force)"
msgstr "قوة قاسية"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
#, fuzzy
msgid "(maximum force)"
msgstr "قوة قاسية"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
#, fuzzy
msgid "Force"
msgstr "القوة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
#, fuzzy
msgid "Force:"
msgstr "القوة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
#, fuzzy
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "هجوم بالقوة القاسية"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
#, fuzzy
msgid "Push mode"
msgstr "نمط العرض التوضيحي"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
#, fuzzy
msgid "Shrink mode"
msgstr "نمط العرض التوضيحي"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
msgid "Shrink (inset) parts of paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
#, fuzzy
msgid "Grow mode"
msgstr "نمط العرض التوضيحي"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
msgid "Grow (outset) parts of paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
#, fuzzy
msgid "Attract mode"
msgstr "نمط العرض التوضيحي"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
msgid "Attract parts of paths towards cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
#, fuzzy
msgid "Repel mode"
msgstr "نمط العرض التوضيحي"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
msgid "Repel parts of paths from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
#, fuzzy
msgid "Roughen mode"
msgstr "نمط العرض التوضيحي"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
#, fuzzy
msgid "Color paint mode"
msgstr "نمط ادخار الطاقة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
#, fuzzy
msgid "Color jitter mode"
msgstr "نمط ادخار الطاقة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
msgid "Mode:"
msgstr "نمط:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
msgid "Channels:"
msgstr "القناة:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147
#, fuzzy
msgid "H"
msgstr "إتش - الحرف الثامن في اللغة الإنجليزية"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
#, fuzzy
msgid "S"
msgstr "أس - الحرف التاسع عشر في اللغة الإنجليزية"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
#, fuzzy
msgid "L"
msgstr "إل - الحرف الثاني عشر في اللغة الإنجليزية"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "أو - الحرف الخامس عشر في اللغة الإنجليزية"
#. Fidelity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
msgid "(rough, simplified)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
#, fuzzy
msgid "Fidelity"
msgstr "الإخلاص"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
#, fuzzy
msgid "Fidelity:"
msgstr "الإخلاص"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3472
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "الضغط"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
#, fuzzy
msgid "(hairline)"
msgstr "منبت الشّعر"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
msgstr "ضربة المفتاح"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
#, fuzzy
msgid "Pen Width"
msgstr "عرض ثابت"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Thinning
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "(slight widening)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
#, fuzzy
msgid "(constant width)"
msgstr "عرض ثابت"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
#, fuzzy
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "تم إعادة الخيارات للقيم الإفتراضية"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
#, fuzzy
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "واجهة تسلسلية عالية السرعة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
#, fuzzy
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "ضربة المفتاح"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
#, fuzzy
msgid "Thinning:"
msgstr "التخفيف"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
#, fuzzy
msgid "(left edge up)"
msgstr "أعلى الصنع لـ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
msgid "(horizontal)"
msgstr "(أفقي)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
#, fuzzy
msgid "(right edge up)"
msgstr "أعلى الصنع لـ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
#, fuzzy
msgid "Pen Angle"
msgstr "مكسورة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
msgid "Angle:"
msgstr "الزاوية:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
msgstr ""
#. Fixation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
#, fuzzy
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "تم إعادة الخيارات للقيم الإفتراضية"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
#, fuzzy
msgid "Fixation"
msgstr "العقد"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
#, fuzzy
msgid "Fixation:"
msgstr "العقد"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
msgstr ""
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "تم إعادة الخيارات للقيم الإفتراضية"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
#, fuzzy
msgid "(approximately round)"
msgstr "رحلة كاملة ذهاباً وإياباً"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
msgid "Cap rounding"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
#, fuzzy
msgid "Caps:"
msgstr "القبّعات"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
msgstr ""
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
#, fuzzy
msgid "(smooth line)"
msgstr "سطر مَخبأ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
#, fuzzy
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "أكبر إرتفاع للنافذة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
#, fuzzy
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "ضربة المفتاح"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
#, fuzzy
msgid "Tremor:"
msgstr "الهزّة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""
#. Wiggle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
#, fuzzy
msgid "(no wiggle)"
msgstr "بدون تعداد"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
#, fuzzy
msgid "(slight deviation)"
msgstr "الانحراف المعياري"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
#, fuzzy
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "قلم خفيف"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
#, fuzzy
msgid "Wiggle:"
msgstr "تلوّ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""
#. Mass
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
#, fuzzy
msgid "(no inertia)"
msgstr "بدون تعداد"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
#, fuzzy
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "تم إعادة الخيارات للقيم الإفتراضية"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
#, fuzzy
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "أكبر إرتفاع للنافذة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
#, fuzzy
msgid "Pen Mass"
msgstr "حالات الطرد الجماعية"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
#, fuzzy
msgid "Mass:"
msgstr "كتلة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
#, fuzzy
msgid "Trace Background"
msgstr "معالجة خلفيات"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
msgid "Tilt"
msgstr "الميل"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
msgid "Reset all parameters to defaults"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3580
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "البداية"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
#, fuzzy
msgid "Start:"
msgstr "بداية"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "النهاية"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
#, fuzzy
msgid "End:"
msgstr "النهاية"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
#, fuzzy
msgid "Closed arc"
msgstr "مساحة مغلقة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3806
#, fuzzy
msgid "Open Arc"
msgstr "مصدر مفتوح"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
#, fuzzy
msgid "Make whole"
msgstr "متحمّس تمامًا"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898
#, fuzzy
msgid "Pick alpha"
msgstr "الشاحنة الصغيرة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
#, fuzzy
msgid "Set alpha"
msgstr "مجموعة أحرف"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
msgid "Text: Change font family"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
#, fuzzy
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "نمط إدخال النصوص"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408
msgid "Text: Change font style"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
#, fuzzy
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "نمط إدخال النصوص"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
#, fuzzy
msgid "Text: Change font size"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Font</span>"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr "هلال يساري"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
msgid "Center"
msgstr "توسيط"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "حقوق النسخ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4838
msgid "Justify"
msgstr "مضبوط"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
msgid "Bold"
msgstr "غامق"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
msgid "Italic"
msgstr "مائل"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
#, fuzzy
msgid "Change connector spacing"
msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
#, fuzzy
msgid "Avoid"
msgstr "تجنّب"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
msgid "Ignore"
msgstr "تجاهل"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
#, fuzzy
msgid "Connector Spacing"
msgstr "الحذف"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
#, fuzzy
msgid "Spacing:"
msgstr "مباعدة"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "الرسم البياني"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
#, fuzzy
msgid "Connector Length"
msgstr "ثنائي الطول"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
#, fuzzy
msgid "Length:"
msgstr "طول"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
#, fuzzy
msgid "Downwards"
msgstr "فنازلا"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258
#, fuzzy
msgid "Fill by"
msgstr "القانون المحلّيّ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259
#, fuzzy
msgid "Fill by:"
msgstr "القانون المحلّيّ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
msgid "Fill Threshold"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
#, fuzzy
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "نداء بالاسم"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
#, fuzzy
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "نداء بالاسم"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
#, fuzzy
msgid "Close gaps"
msgstr "وتيرة إغلاق"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
#, fuzzy
msgid "Close gaps:"
msgstr "وتيرة إغلاق"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335
msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr ""
#.
#. Local Variables:
#. mode:c++
#. c-file-style:"stroustrup"
#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
#. indent-tabs-mode:nil
#. fill-column:99
#. End:
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Nodes"
msgstr "اضافة نقاط"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
msgid "Maximum segment length (px)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Modify Path"
msgstr "مسار مطلق"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "جهاز إدخال"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "AI 8.0 Output"
msgstr "إخراج قياسي"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "AI SVG Input"
msgstr "نمط إدخال النصوص"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Brighter"
msgstr "أكثر إضاءة"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Blue Function"
msgstr "دالة مميزة"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr "مخصص"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Green Function"
msgstr "دالة مميزة"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Red Function"
msgstr "دالة مميزة"
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Darker"
msgstr "أظلم"
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr "عدم التشبع"
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
msgid "Grayscale"
msgstr "درجات الرمادي"
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Less Hue"
msgstr "أقل من"
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Less Light"
msgstr "عميل خفيف"
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Less Saturation"
msgstr "إشباع ألوان"
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
msgid "More Hue"
msgstr ""
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "More Light"
msgstr "عميل خفيف"
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "More Saturation"
msgstr "إشباع ألوان"
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Negative"
msgstr "سلبي"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Randomize"
msgstr "عشوئ"
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
msgid "Remove Blue"
msgstr ""
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
msgid "Remove Green"
msgstr ""
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
msgid "Remove Red"
msgstr ""
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
msgid "RGB Barrel"
msgstr ""
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Replace color..."
msgstr "مخيِّر ألوان"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
msgstr "مخطًط تدفق البيانات"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Dia Input"
msgstr "جهاز إدخال"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
msgstr ""
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
msgid "Dimensions"
msgstr "أبعاد"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "X Offset"
msgstr "التعديل"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Y Offset"
msgstr "التعديل"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Dot size"
msgstr "حجم كلمة"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "حجم كلمة"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Number Nodes"
msgstr "نقل العقد"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Visualize Path"
msgstr "مسار مطلق"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "DXF Input"
msgstr "جهاز إدخال"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "DXF Output"
msgstr "إخراج قياسي"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
msgid "DXF file written by pstoedit"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Blur height"
msgstr "إرتفاع النافذة"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
msgid "Blur stdDeviation"
msgstr ""
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Blur width"
msgstr "عرض ثابت"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Edge 3D"
msgstr "صاعد حافة"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Illumination Angle"
msgstr "مكسورة"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
msgid "Only black and white"
msgstr ""
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Shades"
msgstr "الظلال"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Embed All Images"
msgstr "قبض كل المداخل"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
msgid "Embed only selected images"
msgstr ""
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "EPS Input"
msgstr "جهاز إدخال"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript"
msgstr ""
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "EPSI Output"
msgstr "إخراج قياسي"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
msgstr ""
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "LaTeX formula"
msgstr ""
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
msgid "LaTeX formula: "
msgstr ""
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr ""
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr ""
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Extract One Image"
msgstr "غير قادر على تحميل الصورة. %s"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Path to save image"
msgstr "حفظ لملف(Alt+E)"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr ""
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "XFIG Input"
msgstr "جهاز إدخال"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Flatness"
msgstr "فلاتنيس"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
msgid "Flatten Beziers"
msgstr ""
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgid "Fractalize"
msgstr ""
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Smoothness"
msgstr "النّعومة"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Subdivisions"
msgstr "المجاميع"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
msgid "Draw Axes"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "End x-value"
msgstr "قيمة الهاك"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "First derivative"
msgstr "الزبون الأول"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "الوظيفة"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Function Plotter"
msgstr "متآمر قلم"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "الوظائف"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
msgid "Multiply x-range by 2*pi"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Range and Sampling"
msgstr "المنظر و الأحساس"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
msgid "Remove rectangle"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Samples"
msgstr "العينات"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
msgid "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
msgid "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Start x-value"
msgstr "قيمة الهاك"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
msgid "Use"
msgstr "إستعمل"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "استعمال خط مخصّص"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's bottom"
msgstr "نداء بالقيمة"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's top"
msgstr "نداء بالقيمة"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Circular pitch, px"
msgstr "روّج له وإرم"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Gear"
msgstr "الترس"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Number of teeth"
msgstr "رئيسي"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Pressure angle"
msgstr "مكسورة"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Ask Us a Question"
msgstr "أسئلة و أجوبة"
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Command Line Options"
msgstr "واجهة سطر الأوامر"
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
msgid "FAQ"
msgstr "الأسئلة الشائعة"
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "اختبار يدوى"
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
msgid "New in This Version"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Report a Bug"
msgstr "خلل تسنّن"
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Interpolate"
msgstr "حرّف"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Interpolate style (experimental)"
msgstr "أسلوب تمريرِ متابعة"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Interpolation method"
msgstr "طريقة مجردة"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
msgid "Interpolation steps"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Axiom"
msgstr "البديهيّة"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "L-system"
msgstr "نظام"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Left angle"
msgstr "مكسورة"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
msgstr "مكسورة"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
msgstr "خطوة واحدة"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Right angle"
msgstr "مكسورة"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Rules"
msgstr "القواعد"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
msgid "Step length (px)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgid "Lorem ipsum"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Number of paragraphs"
msgstr "رئيسي"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Sentences per paragraph"
msgstr "إطار في الثانية"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Font size [px]"
msgstr "<big><b>قياس الصورة</b></big>"
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Length Unit: "
msgstr "كتلة"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Measure"
msgstr "الإجراء"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Measure Path"
msgstr "مسار مطلق"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
msgid "Offset [px]"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr "الدقّة"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgid "Angle"
msgstr "زاوية"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Extrude"
msgstr "إقذف"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Magnitude"
msgstr "مقدار"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text with outline markup"
msgstr ""
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Text Outline File (*.outline)"
msgstr "ملف نصي (*.txt)"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Text Outline Input"
msgstr "نمط إدخال النصوص"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr "متسلسلة ثنائية"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Deformation type:"
msgstr "نوع مُجمَل"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
msgid "Pattern along Path"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Space between copies:"
msgstr "ينسخ البريد إلى"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Bleed (in)"
msgstr "مضاف"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Bond Weight #"
msgstr "عملية خفيفة الوزن"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Book Height (inches)"
msgstr "أكبر إرتفاع للنافذة"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Book Properties"
msgstr "دفتر العناوين"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Book Width (inches)"
msgstr "أكبر عرض للنافذة"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
msgid "Caliper (inches)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr "الغطاء"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
msgid "Cover Thickness Measurement"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
msgid "Generate Template"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Interior Pages"
msgstr "على كلً الصفحات"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
msgstr "رئيسي"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Paper Thickness Measurement"
msgstr "إكتب على الورقة"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
msgid "Perfect-Bound Cover"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Remove existing guides"
msgstr "فتح مستند"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Specify Width"
msgstr "عرض ثابت"
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "المنظور"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Postscript"
msgstr "التذييل"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgid "Postscript (*.ps)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Postscript Input"
msgstr "جهاز إدخال"
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
msgid "Developer Examples"
msgstr "أمثلة للمطورين"
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
msgid "RadioButton example"
msgstr ""
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Select option: "
msgstr "رقاقة منتقاة"
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Select second option: "
msgstr "خيار سطر أوامر"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Jitter nodes"
msgstr "نقل العقد"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Maximum displacement, px"
msgstr "أكبر إرتفاع للنافذة"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Shift node handles"
msgstr "تغيير منطقى يسارى"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Shift nodes"
msgstr "نقل العقد"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Use normal distribution"
msgstr "الشكل الطبيعى الثالث"
#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Random Point"
msgstr "نقطة انقطاع"
#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Random Position"
msgstr "موضع رمز"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Bar Height:"
msgstr "إرتفاع النافذة"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Barcode"
msgstr "شفرة التّعرّف"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Barcode Data:"
msgstr "قناة البيانات"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Barcode Type:"
msgstr "نوع مُجمَل"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Initial size"
msgstr "حجم كلمة"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Minimum size"
msgstr "حجم كلمة"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Random Tree"
msgstr "شجرة ثنائية"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Curve (%):"
msgstr "منحنية"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Rubber Stretch"
msgstr "مؤمّن مطاط"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Strength (%):"
msgstr "القوّة"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr ""
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgstr "مخطًط تدفق البيانات"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Sketch Input"
msgstr "جهاز إدخال"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
msgid "Gear Placement"
msgstr ""
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Quality (Default = 16)"
msgstr "تم إعادة الخيارات للقيم الإفتراضية"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
msgid "R - Ring Radius (px)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Rotation (deg)"
msgstr "تعاقب احتياطي"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
msgid "Spirograph"
msgstr ""
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "d - Pen Radius (px)"
msgstr "إكتب على الورقة"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
msgid "r - Gear Radius (px)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgstr "السّلوك"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
msgid "Straighten Segments"
msgstr ""
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Envelope"
msgstr "الظرف"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "ZIP Output"
msgstr "إخراج قياسي"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "XAML Output"
msgstr "إخراج قياسي"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "fLIP cASE"
msgstr "غير متأثر بكِبر الحروف"
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
msgid "lowercase"
msgstr "حرف صغير"
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
msgid "UPPERCASE"
msgstr "حرف كبير"
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "rANdOm CasE"
msgstr "غير متأثر بكِبر الحروف"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
msgid "Replace text..."
msgstr "استبدال نص"
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Title Case"
msgstr "غير متأثر بكِبر الحروف"
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Sentence case"
msgstr "غير متأثر بكِبر الحروف"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "ASCII Text"
msgstr "نص جديد"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
msgid "Text File (*.txt)"
msgstr "ملف نصي (*.txt)"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Text Input"
msgstr "نمط إدخال النصوص"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
msgstr ""
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr ""
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Whirl"
msgstr "الدوران"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr ""
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "نمط إدخال النصوص"
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "XAML Input"
msgstr "جهاز إدخال"