am.po revision 5ee790bcec396a7f46f6bd5cf6c5c065dcf400e2
# Translations into the Amharic Language.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-18 08:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:10+0100\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr ""
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
#, fuzzy
msgid "Matte jelly"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "ABCs"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
#, fuzzy
msgid "Smart jelly"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
#, fuzzy
msgid "Bevels"
msgstr "አረንጓዴ፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
#, fuzzy
msgid "Metal casting"
msgstr "ምርጫ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
msgid "Motion blur, horizontal"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
#, fuzzy
msgid "Blurs"
msgstr "ሰማያዊ፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
msgid ""
"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
#, fuzzy
msgid "Motion blur, vertical"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid ""
"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
#, fuzzy
msgid "Apparition"
msgstr "ምርጫ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
#, fuzzy
msgid "Cutout"
msgstr "የተለየ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
#, fuzzy
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Jigsaw piece"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Low, sharp bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
#, fuzzy
msgid "Roughen"
msgstr "ቀይ፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr "መለኪያ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
#, fuzzy
msgid "Rubber stamp"
msgstr "ኮከብ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgstr "ሜትር"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
#, fuzzy
msgid "Random whiteouts inside"
msgstr "መጠን እና ቦታ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
#, fuzzy
msgid "Ink bleed"
msgstr "ሰማያዊ፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
#, fuzzy
msgid "Protrusions"
msgstr "መጠን እና ቦታ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Inky splotches underneath the object"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
#, fuzzy
msgid "Fire"
msgstr "ፋይል"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
#, fuzzy
msgid "Bloom"
msgstr "በቅርበት አሳይ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
#, fuzzy
msgid "Ridged border"
msgstr "የአሠራሩ ዘዴ፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Ridged border with inner bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "አሳድግ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
#, fuzzy
msgid "Distort"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
#, fuzzy
msgid "Speckle"
msgstr "ምርጡ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
#, fuzzy
msgid "Oil slick"
msgstr "ጥቁር፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
#, fuzzy
msgid "Frost"
msgstr "ነጥብ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Flake-like white splotches"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard fur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
#, fuzzy
msgid "Materials"
msgstr "ሜትር"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Zebra"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
#, fuzzy
msgid "Clouds"
msgstr "ዝጋ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "አስቀምጥ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
#, fuzzy
msgid "Image effects"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
#, fuzzy
msgid "Sharpen more"
msgstr "አስቀምጥ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
#, fuzzy
msgid "Oil painting"
msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Simulate oil painting style"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
#, fuzzy
msgid "Edge detect"
msgstr "ምርጫ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Detect color edges in object"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
#, fuzzy
msgid "Horizontal edge detect"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Detect horizontal color edges in object"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Vertical edge detect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Detect vertical color edges in object"
msgstr ""
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Pencil"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
#, fuzzy
msgid "Blueprint"
msgstr "መለኪያ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "ዝጋ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
msgstr ""
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
#, fuzzy
msgid "Invert colors"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
#, fuzzy
msgid "Sepia"
msgstr "መለኪያ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
msgid "Render in warm sepia tones"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
#, fuzzy
msgid "Age"
msgstr "አርእስት፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Imitate aged photograph"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Organic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
#, fuzzy
msgid "Textures"
msgstr "ጽሑፍ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Barbed wire"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
#, fuzzy
msgid "Swiss cheese"
msgstr "የወረከት መጠን፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
#, fuzzy
msgid "Blue cheese"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr "በቅርበት አሳይ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr "አሳድግ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
#, fuzzy
msgid "Dripping"
msgstr "ምርጫ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
#, fuzzy
msgid "Jam spread"
msgstr "ቀይ፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
msgid "Pixel smear"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps"
msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
#, fuzzy
msgid "Bumps"
msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Cracked glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Under a cracked glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Bubbly Bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Glowing bubble"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
#, fuzzy
msgid "Ridges"
msgstr "deg"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
#, fuzzy
msgid "Neon"
msgstr "ምንም"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
#, fuzzy
msgid "Neon light effect"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
#, fuzzy
msgid "Molten metal"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
#, fuzzy
msgid "Pressed steel"
msgstr "ጽሑፍ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
#, fuzzy
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr "የኮከብ ምርጫዎች"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
#, fuzzy
msgid "Matte bevel"
msgstr "የወረከት መጠን፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Thin Membrane"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
#, fuzzy
msgid "Matte ridge"
msgstr "የወረከት መጠን፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
#, fuzzy
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "የወረከት መጠን፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Glowing metal"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Glowing metal texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
#, fuzzy
msgid "Leaves"
msgstr "ዝቅተኛ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
#, fuzzy
msgid "Scatter"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
#, fuzzy
msgid "Translucent"
msgstr "አርእስት፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Cross-smooth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
#, fuzzy
msgid "Blur inner borders and intersections"
msgstr "ክፍተት Y፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Iridescent beeswax"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
#, fuzzy
msgid "Eroded metal"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Cracked Lava"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
#, fuzzy
msgid "Bark"
msgstr "ጥቁር፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Lizard skin"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
#, fuzzy
msgid "Stone wall"
msgstr "አጥፉ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
#, fuzzy
msgid "Refractive gel A"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
#, fuzzy
msgid "Refractive gel B"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
#, fuzzy
msgid "Metallized paint"
msgstr "ምርጫ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
#, fuzzy
msgid "Dragee"
msgstr "መቶኛ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
#, fuzzy
msgid "Raised border"
msgstr "የአሠራሩ ዘዴ፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Metallized ridge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
#, fuzzy
msgid "Fat oil"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "ዝጋ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
#, fuzzy
msgid "Parallel hollow"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Hole"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
#, fuzzy
msgid "Black hole"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
#, fuzzy
msgid "Smooth outline"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
#, fuzzy
msgid "Cubes"
msgstr "የጽሑፍ ምርጫዎች"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
#, fuzzy
msgid "Peel off"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
#, fuzzy
msgid "Gold splatter"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
#, fuzzy
msgid "Gold paste"
msgstr "ኮከብ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled plastic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Enamel jewelry"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
#, fuzzy
msgid "Rough paper"
msgstr "ቀይ፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Rough and glossy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "In and Out"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Air spray"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Warm inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
#, fuzzy
msgid "Cool outside"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Electronic microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
#, fuzzy
msgid "Tartan"
msgstr "ኢላማ፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
#, fuzzy
msgid "Invert hue"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Invert hue, or rotate it"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
#, fuzzy
msgid "Inner outline"
msgstr "ዝጋ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Draws an outline around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Outline, double"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
#, fuzzy
msgid "Fancy blur"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
#, fuzzy
msgid "Glow"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Glow of object's own color at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
#, fuzzy
msgid "Color emboss"
msgstr "ዝጋ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#, fuzzy
msgid "Solarize"
msgstr "ኢላማ፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Classical photographic solarization effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
#, fuzzy
msgid "Moonarize"
msgstr "ዝጋ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgid ""
"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
"lights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Soft focus lens"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Stained glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Dark glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps alpha"
msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
#, fuzzy
msgid "Image effects, transparent"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Bubbly Bumps alpha"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "ኩልኩል፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid ""
"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
#, fuzzy
msgid "Torn edges"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "ሜትር"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
#, fuzzy
msgid "Blur content"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
#, fuzzy
msgid "Specular light"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
#, fuzzy
msgid "Roughen inside"
msgstr "ቀይ፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Evanescent"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Chalk and sponge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
#, fuzzy
msgid "People"
msgstr "አሳድግ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
#, fuzzy
msgid "Scotland"
msgstr "ጥቁር፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Noise transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
#, fuzzy
msgid "Noise fill"
msgstr "ዝጋ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Garden of Delights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
#, fuzzy
msgid "Diffuse light"
msgstr "የሚታይ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
#, fuzzy
msgid "Cutout Glow"
msgstr "የተለየ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps, matte"
msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid ""
"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Dark Emboss"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Bubbly Bumps, matte"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid ""
"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
"Blend"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Blotting paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Wax print"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
#, fuzzy
msgid "Color outline, in"
msgstr "ዝጋ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Liquid"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
#, fuzzy
msgid "Watercolor"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
#, fuzzy
msgid "Felt"
msgstr "ጽሑፍ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Tinted rainbow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Melted rainbow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Flex metal"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Comics draft"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Non realistic 3D shaders"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Comics fading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
#, fuzzy
msgid "Smooth shader"
msgstr "ኩልኩል፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
#, fuzzy
msgid "Emboss shader"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
#, fuzzy
msgid "Smooth shader dark"
msgstr "ኩልኩል፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Comics"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
#, fuzzy
msgid "Satin"
msgstr "ኮከብ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
#, fuzzy
msgid "Frosted glass"
msgstr "ሁሉንም ሰርዝ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
#, fuzzy
msgid "Smooth shader contour"
msgstr "ኩልኩል፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Aluminium"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Brushed aluminium shader"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Comics fluid"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Chrome"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Chrome dark"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Wavy tartan"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D marble"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D warped marble texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "3D wood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
#, fuzzy
msgid "3D mother of pearl"
msgstr "የተለመደው ወረቀት"
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Shaken liquid"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics cream"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
#, fuzzy
msgid "Black Light"
msgstr "ጥቁር፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Light areas turn to black"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
#, fuzzy
msgid "Light eraser"
msgstr "እርዝማኔ፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid "Transparency utilities"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
#, fuzzy
msgid "Noisy blur"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
msgstr "መለኪያ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
#, fuzzy
msgid "Film grain"
msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Adds a small scale graininess"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "HSL Bumps, transparent"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
msgid "Drawing"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid ""
"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
"images and material filled objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Velvet Bumps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
#, fuzzy
msgid "Alpha draw"
msgstr "አልፋ፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Alpha draw, color"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Chewing gum"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid ""
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
"at their crossings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
#, fuzzy
msgid "Black outline"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Draws a black outline around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
#, fuzzy
msgid "Color outline"
msgstr "ዝጋ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Draws a colored outline around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
#, fuzzy
msgid "Inner Shadow"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
#, fuzzy
msgid "Dark and Glow"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
#, fuzzy
msgid "Darken edges"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Darken the edges with an inner blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Warped rainbow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
#, fuzzy
msgid "Rough and dilate"
msgstr "ቀይ፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
msgid "Quadritone fantasy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
#, fuzzy
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Old postcard"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Fuzzy Glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Dots transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Canvas transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid "Smear transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
#, fuzzy
msgid "Thick paint"
msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Thick painting effect with turbulence"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
#, fuzzy
msgid "Burst"
msgstr "ሰማያዊ፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
#, fuzzy
msgid "Embossed leather"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
"texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
#, fuzzy
msgid "Carnaval"
msgstr "ተወው"
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
#, fuzzy
msgid "Plastify"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid ""
"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
"crumple"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
#, fuzzy
msgid "Plaster"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
#, fuzzy
msgid "Rough transparency"
msgstr "ቀይ፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "Gouache"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Alpha engraving"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Alpha draw, liquid"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Liquid drawing"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled ink"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
msgid "Alpha engraving B"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
msgid ""
"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
#, fuzzy
msgid "Lapping"
msgstr "መለኪያ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Something like a water noise"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
#, fuzzy
msgid "Monochrome transparency"
msgstr "ቀይ፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
#, fuzzy
msgid "Duotone"
msgstr "በቅርበት አሳይ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
msgid "Change colors to a duotone palette"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
msgid "Light eraser, negative"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
msgid "Like Light eraser but converts to negative"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
#, fuzzy
msgid "Alpha repaint"
msgstr "አልፋ፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Repaint anything monochrome"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
#, fuzzy
msgid "Saturation map"
msgstr "ምርጫ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid ""
"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
"saturation levels"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
#, fuzzy
msgid "Riddled"
msgstr "አርእስት፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:201
msgid "Wrinkled varnish"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:201
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps"
msgstr "ተወው"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Canvas Bumps, matte"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Canvas Bumps alpha"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
#, fuzzy
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "ዝጋ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
#, fuzzy
msgid "Clean edges"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid ""
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
"some filters"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
#, fuzzy
msgid "Bright metal"
msgstr "የምስሉ ምርጫዎች"
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
msgid "Bright metallic effect for any color"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Deep colors plastic"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Transparent plastic with deep colors"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
#, fuzzy
msgid "Melted jelly, matte"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
msgid "Matte bevel with blurred edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
#, fuzzy
msgid "Melted jelly"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
#, fuzzy
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
msgstr "የኮከብ ምርጫዎች"
#: ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Combined lighting"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Tinfoil"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
msgid "Copper and chocolate"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
msgid ""
"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
"effects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
#, fuzzy
msgid "Inner Glow"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
msgid "Adds a colorizable glow inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
#, fuzzy
msgid "Soft colors"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
#, fuzzy
msgid "Relief print"
msgstr "መለኪያ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Growing cells"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Random rounded living cells like fill"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
msgid "Fluorescence"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
#, fuzzy
msgid "Tritone"
msgstr "አርእስት፦"
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1.5"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:1.5 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:2"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:2 white"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:3"
msgstr ""
msgid "Stripes 1:3 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
msgid "Stripes 1:4"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
msgid "Stripes 1:4 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
msgid "Stripes 1:5"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
msgid "Stripes 1:5 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
msgid "Stripes 1:8"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
msgid "Stripes 1:8 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
msgid "Stripes 1:10"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
msgid "Stripes 1:10 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
msgid "Stripes 1:16"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
msgid "Stripes 1:16 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
msgid "Stripes 1:32"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
msgid "Stripes 1:32 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
msgid "Stripes 1:64"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
msgid "Stripes 2:1"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
msgid "Stripes 2:1 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
msgid "Stripes 4:1"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
msgid "Stripes 4:1 white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
msgid "Checkerboard"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
msgid "Checkerboard white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
#, fuzzy
msgid "Packed circles"
msgstr "ፋይል"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
msgid "Polka dots, small"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
msgid "Polka dots, small white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
msgid "Polka dots, medium"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
msgid "Polka dots, medium white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
msgid "Polka dots, large"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
msgid "Polka dots, large white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
#, fuzzy
msgid "Wavy"
msgstr "አስቀምጥ"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
msgid "Wavy white"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
msgid "Camouflage"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
#, fuzzy
msgid "Ermine"
msgstr "አያያዝ"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
#, fuzzy
msgid "Sand (bitmap)"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
#, fuzzy
msgid "Cloth (bitmap)"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
#, fuzzy
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
#: ../src/arc-context.cpp:319
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:471
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:473
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Create ellipse"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#. status text
#: ../src/box3d-context.cpp:622
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr ""
#: ../src/box3d-context.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Create 3D box"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/box3d.cpp:315
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:526
msgid "Creating new connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:775
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:824
msgid "Reroute connector"
msgstr ""
#. Flush pending updates
#: ../src/connector-context.cpp:988
msgid "Create connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1012
msgid "Finishing connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1154
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1227
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1339
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr ""
#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
#: ../src/desktop.cpp:826
msgid "No previous zoom."
msgstr ""
#: ../src/desktop.cpp:851
msgid "No next zoom."
msgstr ""
#: ../src/desktop-events.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Create guide"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/desktop-events.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Move guide"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Delete guide"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/desktop-events.cpp:425
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
#, fuzzy
msgid "Create tiled clones"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
msgid "_Symmetry"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
msgid "S_hift"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
#, fuzzy
msgid "Sc_ale"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
#, fuzzy
msgid "_Rotation"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
msgid "_Blur & opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
msgid "Co_lor"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
#, fuzzy
msgid "Initial color: "
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
msgid "<b>H:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
msgid "<b>S:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
msgid "<b>L:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
msgid "_Trace"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
msgid "R"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
msgid "G"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
msgid "B"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
msgid "clonetiler|H"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
msgid "clonetiler|S"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
msgid "clonetiler|L"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
msgid "Gamma-correct:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
msgid "Randomize:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
msgid "Invert:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
msgid "Invert the picked value"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
msgid "Presence"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
msgid "Size"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
msgid "Rows, columns: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
msgid "Width, height: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
msgid " _Unclump "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
#, fuzzy
msgid " Re_move "
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
msgid " R_eset "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
#, fuzzy
msgid "_Page"
msgstr "ገጽ"
#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
msgid "_Drawing"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/dialogs/export.cpp:146
#, fuzzy
msgid "_Custom"
msgstr "የተለየ"
#: ../src/dialogs/export.cpp:271
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:285
msgid "Units:"
msgstr "ክፍሎች፦"
#: ../src/dialogs/export.cpp:313
#, fuzzy
msgid "_x0:"
msgstr "x0፦"
#: ../src/dialogs/export.cpp:318
#, fuzzy
msgid "x_1:"
msgstr "x1፦"
#: ../src/dialogs/export.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Wid_th:"
msgstr "ስፋት፦"
#: ../src/dialogs/export.cpp:329
#, fuzzy
msgid "_y0:"
msgstr "y0፦"
#: ../src/dialogs/export.cpp:334
#, fuzzy
msgid "y_1:"
msgstr "y1፦"
#: ../src/dialogs/export.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Hei_ght:"
msgstr "እርዝማኔ፦"
#: ../src/dialogs/export.cpp:471
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "ስፋት፦"
#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
msgid "pixels at"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:492
#, fuzzy
msgid "dp_i"
msgstr "dpi"
#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "እርዝማኔ፦"
#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
#: ../src/dialogs/export.cpp:520
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:590
msgid "_Browse..."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:619
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:623
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Hide all except selected"
msgstr "ምርጡ"
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:652
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "ላኩ"
#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:682
#, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "Export in progress"
msgstr "የpng ፋይል ላኩ"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "ቀለም ምስል %d በ %d፦ %s"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
msgid "You have to enter a filename"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "ቀለም ምስል %d በ %d፦ %s"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
#, fuzzy
msgid "exact"
msgstr "ጽሑፍ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "partial"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
msgid "No objects found"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:530
#, fuzzy
msgid "T_ype: "
msgstr "ዓይነት፦"
#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Search in all object types"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "All types"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search all shapes"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All shapes"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search rectangles"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Rectangles"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Ellipses"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search stars and polygons"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Stars"
msgstr "ኮከብ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Search spirals"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Spirals"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search text objects"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Texts"
msgstr "ጽሑፍ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search groups"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "መድረክ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
#, fuzzy
msgid "find|Clones"
msgstr "ዝጋ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "ምስል"
#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search offset objects"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
#, fuzzy
msgid "_Text: "
msgstr "ጽሑፍ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
#, fuzzy
msgid "_Style: "
msgstr "ዓይነት"
#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
#, fuzzy
msgid "_Attribute: "
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Search in s_election"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in current _layer"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include _hidden"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include l_ocked"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include locked objects in search"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "ሁሉንም ሰርዝ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Clear values"
msgstr "ሁሉንም ሰርዝ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "_Find"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr ""
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
msgid "_Id"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
#: ../src/verbs.cpp:2492
#, fuzzy
msgid "_Set"
msgstr "ምርጡ"
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
msgid "_Label"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
msgid "A freeform label for the object"
msgstr ""
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
#, fuzzy
msgid "_Title"
msgstr "አርእስት፦"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
#, fuzzy
msgid "_Description"
msgstr "ምርጫ"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
msgid "_Hide"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr ""
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
msgid "L_ock"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
#, fuzzy
msgid "_Interactivity"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
msgid "Ref"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
msgid "Lock object"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
msgid "Unlock object"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
msgid "Hide object"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
msgid "Unhide object"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
msgid "Id invalid! "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
msgid "Id exists! "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
msgid "Set object ID"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Set object label"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Set object title"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Set object description"
msgstr "ምርጫ"
msgid "Href:"
msgstr "Href፦"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid "Target:"
msgstr "ኢላማ፦"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
msgid "Type:"
msgstr "ዓይነት፦"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
msgid "Role:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
msgid "Arcrole:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
msgid "Title:"
msgstr "አርእስት፦"
msgid "Show:"
msgstr "አሳይ፦"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
msgid "Actuate:"
msgstr ""
msgid "URL:"
msgstr "URL፦"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X:"
msgstr "X፦"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y:"
msgstr "Y፦"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
msgid "Width:"
msgstr "ስፋት፦"
msgid "Height:"
msgstr "እርዝማኔ፦"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "ዕቃ ምርጫዎች"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
msgid "Fix spelling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
msgid "_Accept"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
#, fuzzy
msgid "_Ignore once"
msgstr "ምንም"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
msgid "Ignore this word only once"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "ምንም"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "A_dd to dictionary:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "ምርጡ"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
msgid "Stop the check"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "_Start"
msgstr "ኮከብ"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
msgid "Start the check"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "ነጥብ"
msgid "Layout"
msgstr "እቅድ"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
msgid "Align lines left"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Center lines"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
msgid "Align lines right"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
msgid "Justify lines"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
msgid "Horizontal text"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
msgid "Vertical text"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Line spacing:"
msgstr "ክፍተት X፦"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Text"
msgstr "ጽሑፍ"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
msgid "Set as default"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
#, fuzzy
msgid "Set text style"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
msgid "New element node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
msgid "New text node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
#: ../src/nodepath.cpp:2249
msgid "Duplicate node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
msgid "Unindent node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
msgid "Indent node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
msgid "Raise node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
msgid "Lower node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
msgid "Delete attribute"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
msgid "Attribute name"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
msgid "Set attribute"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "ምርጡ"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
msgid "Attribute value"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
msgid "Drag XML subtree"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
msgid "New element node..."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
msgid "Cancel"
msgstr "ተወው"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
msgid "Create"
msgstr "ፍጠር"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
msgid "Create new element node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Create new text node"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
#, fuzzy
msgid "Change attribute"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
msgid "Grid _units:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
msgid "_Origin X:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
msgid "O_rigin Y:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "ክፍተት Y፦"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Base length of z-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
msgid "Angle X:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
msgid "Angle of x-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
msgid "Angle Z:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
msgid "Angle of z-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Grid line _color:"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Grid line color"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Color of grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Major grid line color"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "_Major grid line every:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
#, fuzzy
msgid "lines"
msgstr "ኩልኩል፦"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
msgid "Rectangular grid"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
msgid "Axonometric grid"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Create new grid"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
#, fuzzy
msgid "_Enabled"
msgstr "አርእስት፦"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
#, fuzzy
msgid "_Visible"
msgstr "የሚታይ"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Spacing _X:"
msgstr "ክፍተት X፦"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
#, fuzzy
msgid "grid line"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
#, fuzzy
msgid "grid intersection"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
#, fuzzy
msgid "guide"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
#, fuzzy
msgid "guide intersection"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
#, fuzzy
msgid "guide origin"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
#, fuzzy
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
#, fuzzy
msgid "cusp node"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
#, fuzzy
msgid "smooth node"
msgstr "ኩልኩል፦"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
#, fuzzy
msgid "path"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
#, fuzzy
msgid "path intersection"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
#, fuzzy
msgid "bounding box corner"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
#, fuzzy
msgid "bounding box side"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
#, fuzzy
msgid "bounding box"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
#, fuzzy
msgid "page border"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
#, fuzzy
msgid "line midpoint"
msgstr "ስፋት፦"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
#, fuzzy
msgid "object midpoint"
msgstr "የጽሑፍ ምርጫዎች"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
#, fuzzy
msgid "object rotation center"
msgstr "ሰነዱ ይታተም"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
#, fuzzy
msgid "handle"
msgstr "አስቀምጥ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
#, fuzzy
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
#, fuzzy
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
#, fuzzy
msgid "page corner"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
msgid "convex hull corner"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
#, fuzzy
msgid "quadrant point"
msgstr "ክፍተት X፦"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "መሀከል X፦"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
#, fuzzy
msgid "corner"
msgstr "ዝጋ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
#, fuzzy
msgid "text baseline"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Bounding box corner"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Smooth node"
msgstr "ኩልኩል፦"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Cusp node"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Line midpoint"
msgstr "ስፋት፦"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Object midpoint"
msgstr "የጽሑፍ ምርጫዎች"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Object rotation center"
msgstr "የጽሑፍ ምርጫዎች"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Handle"
msgstr "አርእስት፦"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Path intersection"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Guide origin"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
msgid "Convex hull corner"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
msgid "Quadrant point"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "መሀከል X፦"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Corner"
msgstr "ዝጋ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Text baseline"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
msgid " to "
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:441
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "አዲስ ሰነድ %d"
#: ../src/document.cpp:473
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:628
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr ""
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:581
msgid "Path is closed."
msgstr ""
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:596
msgid "Closing path."
msgstr ""
#: ../src/draw-context.cpp:706
msgid "Draw path"
msgstr ""
#: ../src/draw-context.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Creating single dot"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/draw-context.cpp:867
#, fuzzy
msgid "Create single dot"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/dropper-context.cpp:302
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr ""
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:304
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:304
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr ""
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:306
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Set picked color"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/eraser-context.cpp:527
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/eraser-context.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/event-context.cpp:618
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr ""
#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr ""
#. Edit
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr "ወደ ነበረበት መልስ"
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "እንደገና አድርግ"
#: ../src/extension/dependency.cpp:246
msgid "Dependency:"
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:247
#, fuzzy
msgid " type: "
msgstr "ዓይነት፦"
#: ../src/extension/dependency.cpp:248
msgid " location: "
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid " string: "
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:252
msgid " description: "
msgstr ""
#: ../src/extension/effect.cpp:39
#, fuzzy
msgid " (No preferences)"
msgstr "የኮከብ ምርጫዎች"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
"\n"
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
msgstr ""
#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr ""
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:255
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:259
msgid "there was no name defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:263
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:267
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr ""
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:274
msgid "a dependency was not met."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:294
msgid "Extension \""
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:294
msgid "\" failed to load because "
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:625
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:723
msgid "Name:"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:724
msgid "ID:"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:725
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#: ../src/extension/extension.cpp:725
msgid "Loaded"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Unloaded"
msgstr "ያልተሰየመ"
#: ../src/extension/extension.cpp:725
msgid "Deactivated"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:756
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
msgstr ""
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:274
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:288
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "ስፋት፦"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "እርዝማኔ፦"
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "ቁረጥ"
#, fuzzy
msgid "Raster"
msgstr "አሳድግ"
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add Noise"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "ዓይነት፦"
msgid "Uniform Noise"
msgstr ""
msgid "Gaussian Noise"
msgstr ""
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr ""
msgid "Impulse Noise"
msgstr ""
msgid "Laplacian Noise"
msgstr ""
msgid "Poisson Noise"
msgstr ""
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "ሰማያዊ፦"
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "አሳድግ"
#, fuzzy
msgid "Sigma"
msgstr "መለኪያ"
#, fuzzy
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "ተወው"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "ዝቅተኛ"
msgid "Red Channel"
msgstr ""
msgid "Green Channel"
msgstr ""
msgid "Blue Channel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cyan Channel"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
msgid "Magenta Channel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Yellow Channel"
msgstr "ብጫ፦"
#, fuzzy
msgid "Black Channel"
msgstr "ጥቁር፦"
msgid "Opacity Channel"
msgstr ""
msgid "Matte Channel"
msgstr ""
msgid "Extract specific channel from image."
msgstr ""
msgid "Charcoal"
msgstr ""
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "ዝጋ"
msgid "Adjust"
msgstr ""
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr ""
msgid "Cycle Colormap"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "ነጥብ"
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "ምርጡ"
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Edge"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enhance"
msgstr "ተወው"
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
msgstr ""
msgid "Equalize"
msgstr ""
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Implode"
msgstr "ከውጭ አስገባ"
msgid "Implode selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Level (with Channel)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black Point"
msgstr "ጥቁር፦"
#, fuzzy
msgid "White Point"
msgstr "ንድፍ፦"
msgid "Gamma Correction"
msgstr ""
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range."
msgstr ""
msgid "Level"
msgstr ""
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Median"
msgstr "አጥፉ"
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular "
"neighborhood."
msgstr ""
msgid "HSB Adjust"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
msgid "Hue"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "የምስሉ ምርጫዎች"
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Negate"
msgstr "ፍጠር"
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Normalize"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color."
msgstr ""
msgid "Oil Paint"
msgstr ""
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
msgstr ""
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Raise"
msgstr "አሳድግ"
#, fuzzy
msgid "Raised"
msgstr "አሳድግ"
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
"appearance."
msgstr ""
msgid "Reduce Noise"
msgstr ""
msgid "Order"
msgstr "ቅደም ተከተል"
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Resample"
msgstr "አስቀምጥ"
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "አስቀምጥ"
msgid "Azimuth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Elevation"
msgstr "ምርጫ"
msgid "Colored Shading"
msgstr ""
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
msgstr ""
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dither"
msgstr "ሜትር"
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
msgid "Swirl"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "deg"
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
msgid "Threshold"
msgstr ""
msgid "Threshold selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "አስቀምጥ"
msgid "Amplitude"
msgstr ""
msgid "Wavelength"
msgstr ""
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Width in px of the halo"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of steps"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
msgid "Generate from Path"
msgstr ""
msgid "PostScript"
msgstr ""
msgid "Restrict to PS level"
msgstr ""
msgid "PostScript level 3"
msgstr ""
msgid "PostScript level 2"
msgstr ""
msgid "Convert texts to paths"
msgstr ""
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr ""
msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Export area is drawing"
msgstr "የpng ፋይል ላኩ"
#, fuzzy
msgid "Export area is page"
msgstr "የpng ፋይል ላኩ"
msgid "Limit export to the object with ID"
msgstr ""
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr ""
msgid "PostScript File"
msgstr ""
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr ""
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr ""
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr ""
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr ""
msgid "PDF 1.4"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EMF Input"
msgstr "አስገባ"
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr ""
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "WMF Input"
msgstr "አስገባ"
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr ""
msgid "Windows Metafiles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EMF Output"
msgstr "ቁረጥ"
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
msgid "Drop Shadow"
msgstr ""
msgid "Blur radius, px"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
msgid "Opacity, %"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset, px"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
msgid "Vertical offset, px"
msgstr "ንድፍ፦"
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "ፋይል"
msgid "Black, blurred drop shadow"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Drop Glow"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
msgid "White, blurred drop glow"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bundled"
msgstr "ቀይ፦"
msgid "Personal"
msgstr ""
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snow crest"
msgstr "አዲስ ቅድመ ዕይታ"
#, fuzzy
msgid "Drift Size"
msgstr "የፊደሉ ቅርጽ መጠን፦"
#, fuzzy
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "ንድፍ፦"
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Line Width"
msgstr "ስፋት፦"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
msgid "Vertical Spacing"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
msgid "Horizontal Offset"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
msgid "Vertical Offset"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "ቀይ፦"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "JavaFX Output"
msgstr "ቁረጥ"
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr ""
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr ""
msgid "LaTeX Print"
msgstr ""
msgid "LaTeX Output"
msgstr ""
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr ""
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
msgid "media box"
msgstr ""
msgid "crop box"
msgstr ""
msgid "trim box"
msgstr ""
msgid "bleed box"
msgstr ""
msgid "art box"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select page:"
msgstr "አጥፉ"
#. Display total number of pages
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr ""
#. Crop settings
msgid "Clip to:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Page settings"
msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "rough"
msgstr "መድረክ"
#. Text options
#, fuzzy
msgid "Text handling:"
msgstr "ክፍተት X፦"
#, fuzzy
msgid "Import text as text"
msgstr "ለጥፍ"
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr ""
msgid "Embed images"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Import settings"
msgstr "የሰነድ ምርጫዎች"
#, fuzzy
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "የሰነድ ምርጫዎች"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "pdfinput|medium"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "fine"
msgstr "አያያዝ"
#, fuzzy
msgid "very fine"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#, fuzzy
msgid "PDF Input"
msgstr "አስገባ"
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr ""
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "AI Input"
msgstr "አስገባ"
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
msgid "PovRay Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
#, fuzzy
msgid "SVG Input"
msgstr "አስገባ"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
msgid "SVG Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "ቀላል SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#, fuzzy
msgid "SVGZ Input"
msgstr "አስገባ"
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr ""
msgid "SVGZ Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "WPG Input"
msgstr "አስገባ"
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr ""
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr ""
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Live preview"
msgstr "አዲስ ቅድመ ዕይታ"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr ""
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:107
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
#: ../src/file.cpp:156
#, fuzzy
msgid "default.svg"
msgstr "ነባሮች"
#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1050
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:273
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:279
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Document reverted."
msgstr "የሰነድ ስም፦"
#: ../src/file.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Document not reverted."
msgstr "የሰነድ ስም፦"
#: ../src/file.cpp:460
msgid "Select file to open"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:547
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:552
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/file.cpp:557
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:588
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:611 ../src/file.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Document not saved."
msgstr "የሰነድ ስም፦"
#: ../src/file.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:604
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Document saved."
msgstr "የሰነድ ስም፦"
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:759
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:763
#, fuzzy, c-format
msgid "%s"
msgstr "%"
#: ../src/file.cpp:778
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:780
msgid "Select file to save to"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:871
msgid "No changes need to be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Saving document..."
msgstr "ሰነድ አስቀምት"
#: ../src/file.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "ከውጭ አስገባ"
#: ../src/file.cpp:1097
msgid "Select file to import"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1209 ../src/file.cpp:1323
msgid "Select file to export to"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1355
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1375
msgid "Open Clip Art Login"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1401
#, c-format
msgid ""
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
"didn't forget to choose a license."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1422
#, fuzzy
msgid "Document exported..."
msgstr "የሰነድ ስም፦"
#: ../src/file.cpp:1450 ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Blend"
msgstr "ሰማያዊ፦"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
msgid "Color Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "የተለየ"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Convolve Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Displacement Map"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Flood"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Image"
msgstr "ምስል"
#: ../src/filter-enums.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "ኢላማ፦"
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "አርእስት፦"
#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
msgid "Turbulence"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:40
msgid "Source Graphic"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:41
msgid "Source Alpha"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Background Image"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Background Alpha"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Fill Paint"
msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Stroke Paint"
msgstr "ኮከብ"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "filterBlendMode|Normal"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Multiply"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "አረንጓዴ፦"
#: ../src/filter-enums.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Darken"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/filter-enums.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Lighten"
msgstr "እርዝማኔ፦"
#: ../src/filter-enums.cpp:63
msgid "Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Saturate"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/filter-enums.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#: ../src/filter-enums.cpp:66
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr ""
#. File
#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "ነባሮች"
#: ../src/filter-enums.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "ሜትር"
#: ../src/filter-enums.cpp:74
#, fuzzy
msgid "In"
msgstr "ኢንች"
#: ../src/filter-enums.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "ቁረጥ"
#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Atop"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:77
msgid "XOR"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:78
msgid "Arithmetic"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "ሴንቲ ሜትር"
#: ../src/filter-enums.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "አርእስት፦"
#: ../src/filter-enums.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Discrete"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
#: ../src/filter-enums.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "አያያዝ"
#: ../src/filter-enums.cpp:88
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "Duplicate"
msgstr "አባዛ"
#: ../src/filter-enums.cpp:95
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
msgid "None"
msgstr "ምንም"
#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "ቀይ፦"
#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "አረንጓዴ፦"
#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "ሰማያዊ፦"
#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Alpha"
msgstr "አልፋ፦"
#: ../src/filter-enums.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Erode"
msgstr "ምንም"
#: ../src/filter-enums.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Dilate"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/filter-enums.cpp:118
msgid "Fractal Noise"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Distant Light"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Point Light"
msgstr "ኩልኩል፦"
#: ../src/filter-enums.cpp:127
msgid "Spot Light"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Visible Colors"
msgstr "የሚታይ"
#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
msgid "Lightness"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/flood-context.cpp:266
msgid "Medium"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "ኢላማ፦"
#: ../src/flood-context.cpp:469
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:509
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/flood-context.cpp:513
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1104
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
#, fuzzy
msgid "Fill bounded area"
msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
#: ../src/flood-context.cpp:1142
#, fuzzy
msgid "Set style on object"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/flood-context.cpp:1201
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr ""
#. POINT_LG_BEGIN
#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr ""
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "አጥፉ"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "ምርጡ"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
#, fuzzy, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] "ወሰንን አሳይ"
msgstr[1] "ወሰንን አሳይ"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
#: ../src/gradient-context.cpp:184
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:182
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
msgid "Add gradient stop"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Simplify gradient"
msgstr "አባዛ"
#: ../src/gradient-context.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Create default gradient"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/gradient-context.cpp:588
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:686
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:687
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:807
#, fuzzy
msgid "Invert gradient"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/gradient-context.cpp:924
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:928
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:591
msgid "Merge gradient handles"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:912
msgid "Move gradient handle"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
msgid " (stroke)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
#, fuzzy
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Unit"
msgstr "ክፍል"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
msgid "Units"
msgstr "ክፍሎች"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Point"
msgstr "ነጥብ"
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
msgid "pt"
msgstr "ነጥብ"
msgid "Points"
msgstr "ነጥቦች"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pt"
msgstr "ነጥብ"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pica"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "pc"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Picas"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pc"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixel"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
msgid "px"
msgstr "px"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixels"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Px"
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
msgid "Percent"
msgstr "መቶኛ"
#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percents"
msgstr "መቶኛዎች"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeter"
msgstr "ሚሊ ሜትር"
#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
msgid "mm"
msgstr "ሚ/ሜ"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeters"
msgstr "ሚሊ ሜትሮች"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeter"
msgstr "ሴንቲ ሜትር"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "cm"
msgstr "ሴ/ሜ"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeters"
msgstr "ሴንቲ ሜትሮች"
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meter"
msgstr "ሜትር"
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "m"
msgstr "ሜ"
#: ../src/helper/units.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Meters"
msgstr "ሜትር"
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inch"
msgstr "ኢንች"
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "in"
msgstr "ኢንቾች"
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inches"
msgstr "ኢንቾች"
#: ../src/helper/units.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Foot"
msgstr "ነጥብ"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "ft"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Feet"
msgstr "ጽሑፍ"
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em square"
msgstr "የEm አደባባይ"
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "em"
msgstr "em"
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em squares"
msgstr "የEm አደባባዮች"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex square"
msgstr "የEx አደባባይ"
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgid "Ex squares"
msgstr "የEx አደባባዮች"
#: ../src/inkscape.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "ሰነድ አስቀምት"
#: ../src/inkscape.cpp:399
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:424
msgid "Autosave complete."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:661
msgid "Untitled document"
msgstr "ያልተሰየመ ሰነድ"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:691
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:692
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr ""
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#: ../src/interface.cpp:868
msgid "Commands Bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:868
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "የመስሪያውን ምርጫዎች"
#: ../src/interface.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#: ../src/interface.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "የመስሪያውን ምርጫዎች"
#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:874
msgid "_Toolbox"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:874
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:880
#, fuzzy
msgid "_Palette"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/interface.cpp:880
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:882
msgid "_Statusbar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:882
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:956
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:995
msgid "Open _Recent"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/interface.cpp:1096
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1107
msgid "Go to parent"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Drop color"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
#: ../src/interface.cpp:1400
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1439
msgid "Drop SVG"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1495
msgid "Drop bitmap image"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1587
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "አሳድግ"
#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:478
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:657
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:739
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:952
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:1020
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr ""
#: ../src/knot.cpp:431
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Change handle"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/knotholder.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Move handle"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:234
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:237
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:240
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "አሳድግ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
#, fuzzy
msgid "Dockbar style"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Floating"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
#, fuzzy
msgid "Default title"
msgstr "ነባሮች"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
#, fuzzy
msgid "Float X"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
msgid "X coordinate for a floating dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
#, fuzzy
msgid "Float Y"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
msgid "Y coordinate for a floating dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
#, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "አቀማመጥ፦"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
msgid "Orientation of the docking item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
msgid "Item behavior"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
#, fuzzy
msgid "Locked"
msgstr "ዝቅተኛ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
#, fuzzy
msgid "Preferred height"
msgstr "እርዝማኔ፦"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
msgid "Preferred height for the dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
msgid ""
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
"some other compound dock object."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
msgid ""
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
#, fuzzy
msgid "UnLock"
msgstr "ዝቅተኛ"
#. Hide menuitem.
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#. Lock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify this dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "ዝጋ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
msgid "Close this dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
msgid "Controlling dock item"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
msgid "Switcher Style"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
#, fuzzy
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
#, fuzzy
msgid "Expand direction"
msgstr "ክፍተት X፦"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
msgid ""
"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
"given direction"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
#, c-format
msgid ""
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
"item with that name (%p)."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
#, c-format
msgid ""
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
"named controller."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
msgid "Page"
msgstr "ገጽ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
msgstr "ሰነዱ ይታተም"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
msgid "Long name"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
msgid "Human readable name for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
msgstr "ኮከብ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
msgid "Pixbuf Icon"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
#, fuzzy
msgid "Dock master"
msgstr "ዝቅተኛ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
msgid "Dock master this dock object is bound to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
msgid ""
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
"hasn't implemented this method"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
msgid ""
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
"crash"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
msgid ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "መጠን እና ቦታ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
#, fuzzy
msgid "Sticky"
msgstr "ኢንቾች"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
msgid "Next placement"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
#, fuzzy
msgid "Floating Toplevel"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
#, fuzzy
msgid "X-Coordinate"
msgstr "ፍጠር"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
#, fuzzy
msgid "Y-Coordinate"
msgstr "ፍጠር"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#, c-format
msgid ""
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
"parent %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr ""
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
msgid "doEffect stack test"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
msgid "Angle bisector"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: boolean operations
#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Boolops"
msgstr "ዝጋ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Circle by 3 points"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Line Segment"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
msgid "Mirror symmetry"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Parallel"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Path length"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Perspective path"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Rotate copies"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Recursive skeleton"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Tangent to curve"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Text label"
msgstr "ለጥፍ"
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Bend"
msgstr "ሰማያዊ፦"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Gears"
msgstr "ሁሉንም ሰርዝ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "ንድፍ፦"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr ""
#. 0.47
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "VonKoch"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Knot"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Construct grid"
msgstr "ሴንቲ ሜትሮች"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Spiro spline"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Hatches (rough)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Sketch"
msgstr "ምርጡ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Ruler"
msgstr "የአሠራሩ ዘዴ፦"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Is visible?"
msgstr "የሚታይ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
#, fuzzy
msgid "No effect"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bend path"
msgstr "ለጥፍ"
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Width of the path"
msgstr "የተለመደው ወረቀት"
msgid "Width in units of length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Original path is vertical"
msgstr "ንድፍ፦"
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
msgid "Size X"
msgstr ""
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr ""
msgid "Size Y"
msgstr ""
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stitch path"
msgstr "ኮከብ"
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of paths"
msgstr "የጽሑፍ ምርጫዎች"
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start edge variance"
msgstr "የኮከብ ምርጫዎች"
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start spacing variance"
msgstr "ምርጫ"
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""
msgid "End edge variance"
msgstr ""
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "End spacing variance"
msgstr "ምርጫ"
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scale width"
msgstr "መለኪያ"
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "የተለመደው ወረቀት"
msgid "Scale width relative to length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Top bend path"
msgstr "ለጥፍ"
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right bend path"
msgstr "ለጥፍ"
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bottom bend path"
msgstr "ለጥፍ"
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bend path"
msgstr "ለጥፍ"
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr ""
msgid "Enable left & right paths"
msgstr ""
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable top & bottom paths"
msgstr "መለኪያ"
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Teeth"
msgstr "ጽሑፍ"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "The number of teeth"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "Phi"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Trajectory"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Steps"
msgstr "ዓይነት"
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Equidistant spacing"
msgstr "ክፍተት X፦"
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Fixed width"
msgstr "ስፋት፦"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
#, fuzzy
msgid "In units of stroke width"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
msgid "Stroke width"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Crossing path stroke width"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Switcher size"
msgstr "የወረከት መጠን፦"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
msgid "Crossing Signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
msgid "Crossings signs"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "አርእስት፦"
msgid "Single, stretched"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Repeated"
msgstr "አሳድግ"
msgid "Repeated, stretched"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern source"
msgstr "ንድፍ፦"
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern copies"
msgstr "ንድፍ፦"
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Width of the pattern"
msgstr "የተለመደው ወረቀት"
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "ክፍተት Y፦"
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Normal offset"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
msgid "Tangential offset"
msgstr "ንድፍ፦"
msgid "Offsets in unit of pattern size"
msgstr ""
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "ንድፍ፦"
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr ""
msgid "Fuse nearby ends"
msgstr ""
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
msgid "Frequency randomness"
msgstr ""
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr ""
msgid "Growth"
msgstr ""
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr ""
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
msgid "1st side, out"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
msgid "2nd side, in"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
msgid "2nd side, out"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
msgid "Magnitude jitter: 1st side"
msgstr ""
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
msgid "2nd side"
msgstr ""
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
msgid "Parallelism jitter: 1st side"
msgstr ""
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
msgid "Variance: 1st side"
msgstr ""
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr ""
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr ""
#.
#, fuzzy
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "ንድፍ፦"
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bend hatches"
msgstr "ለጥፍ"
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr ""
msgid "Thickness: at 1st side"
msgstr ""
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr ""
msgid "at 2nd side"
msgstr ""
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr ""
#.
msgid "from 2nd to 1st side"
msgstr ""
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
msgstr ""
msgid "from 1st to 2nd side"
msgstr ""
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
msgstr ""
msgid "Hatches width and dir"
msgstr ""
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr ""
#.
#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
msgid "Global bending"
msgstr ""
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
msgstr ""
msgid "Left"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "እርዝማኔ፦"
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "በቅርበት አሳይ"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "ኮከብ"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "End"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Mark distance"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Major length"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Minor length"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Major steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Shift marks by"
msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Mark direction"
msgstr "ክፍተት X፦"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset of first mark"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Border marks"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Strokes"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Max stroke length"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Stroke length variation"
msgstr "የኮከብ ምርጫዎች"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Overlap variation"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Max. end tolerance"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Average offset"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Max. tremble"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Tremble frequency"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Construction lines"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
msgid "Scale"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Max. length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Length variation"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Placement randomness"
msgstr "ቀይ፦"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "k_min"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "min curvature"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "k_max"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "max curvature"
msgstr ""
msgid "Nb of generations"
msgstr ""
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Generating path"
msgstr "ንድፍ፦"
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr ""
msgid "Use uniform transforms only"
msgstr ""
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
msgid "Draw all generations"
msgstr ""
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr ""
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#, fuzzy
msgid "Reference segment"
msgstr "አጥፉ"
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr ""
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
msgid "Max complexity"
msgstr ""
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr ""
msgid "Change bool parameter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
msgid "Edit on-canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Copy path"
msgstr "ኮከብ"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Paste path"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Link to path"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Paste path parameter"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "ለጥፍ"
#, fuzzy
msgid "Change point parameter"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
msgid "Change random parameter"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Change text parameter"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
msgid "Change unit parameter"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:265
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:270
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:275
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:280
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
msgid "FILENAME"
msgstr "የፋይል ስም"
#: ../src/main.cpp:285
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:290
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:295
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:300
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:301
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/main.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "የpng ፋይል ላኩ"
#: ../src/main.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "የpng ፋይል ላኩ"
#: ../src/main.cpp:315
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:320
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:321
msgid "WIDTH"
msgstr "ስፋት"
#: ../src/main.cpp:325
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:326
msgid "HEIGHT"
msgstr "እርዝማኔ"
#: ../src/main.cpp:330
msgid "The ID of the object to export"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
msgid "ID"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:337
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:342
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:347
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:348
msgid "COLOR"
msgstr "ቀለም"
#: ../src/main.cpp:352
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:353
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:357
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "የpng ፋይል ላኩ"
#: ../src/main.cpp:367
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:372
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "የpng ፋይል ላኩ"
#: ../src/main.cpp:384
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:389
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:395
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:401
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:407
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:413
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:418
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:423
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:429
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:434
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:439
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:444
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:445
msgid "VERB-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:449
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:450
msgid "OBJECT-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:454
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "ፋይል"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "አዲስ"
#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
#. " <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "አስተካክል"
#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
#, fuzzy
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "የወረከት መጠን፦"
#: ../src/menus-skeleton.h:71
#, fuzzy
msgid "Clo_ne"
msgstr "ዝጋ"
#: ../src/menus-skeleton.h:91
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "ተመልከት"
#: ../src/menus-skeleton.h:92
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "በቅርበት አሳይ"
#: ../src/menus-skeleton.h:108
#, fuzzy
msgid "_Display mode"
msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
#: ../src/menus-skeleton.h:120
#, fuzzy
msgid "Show/Hide"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:139
msgid "_Layer"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:159
msgid "_Object"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:166
msgid "Cli_p"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:170
msgid "Mas_k"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:174
#, fuzzy
msgid "Patter_n"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/menus-skeleton.h:198
#, fuzzy
msgid "_Path"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/menus-skeleton.h:225
#, fuzzy
msgid "_Text"
msgstr "ጽሑፍ"
#: ../src/menus-skeleton.h:244
#, fuzzy
msgid "Filter_s"
msgstr "ፋይል"
#: ../src/menus-skeleton.h:250
msgid "Exte_nsions"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:257
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:261
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:265
msgid "Tutorials"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:228
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:229
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:230
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Stamp"
msgstr "ኮከብ"
#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
msgid "Move nodes vertically"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:3625
msgid "Move nodes"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1754
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1924
#, fuzzy
msgid "Align nodes"
msgstr "ኩልኩል፦"
#: ../src/nodepath.cpp:1986
#, fuzzy
msgid "Distribute nodes"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
#: ../src/nodepath.cpp:2024
msgid "Add nodes"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
msgid "Add node"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2220
msgid "Break path"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2276
msgid "Close subpath"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2337
msgid "Join nodes"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2364
msgid "Close subpath by segment"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2418
msgid "Join nodes by segment"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Delete nodes"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/nodepath.cpp:2605
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2772
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
#, fuzzy
msgid "Delete segment"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/nodepath.cpp:2825
msgid "Change segment type"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
msgid "Change node type"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
msgid "Delete node"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:3871
msgid "Retract handle"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:3926
msgid "Move node handle"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4111
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
"handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4305
#, fuzzy
msgid "Rotate nodes"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#: ../src/nodepath.cpp:4420
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4446
#, fuzzy
msgid "Scale nodes"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/nodepath.cpp:4490
msgid "Flip nodes"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4659
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4892
msgid "end node"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
#: ../src/nodepath.cpp:4897
msgid "cusp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
#: ../src/nodepath.cpp:4900
msgid "smooth"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4902
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "እቅድ"
#: ../src/nodepath.cpp:4904
msgid "symmetric"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4910
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4912
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4915
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4927
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"rotate"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4928
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4958
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
msgid_plural ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4964
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4972
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4979
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgid_plural ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4985
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/object-edit.cpp:439
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:443
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:709
msgid "Move the box in perspective"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:927
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:930
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:933
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:937
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1076
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1083
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1272
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1275
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1319
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1355
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:49
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:53
msgid "Combining paths..."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:161
msgid "Combine"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:168
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:180
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:184
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:271
msgid "Break apart"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:273
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:285
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:291
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Object to path"
msgstr "የጽሑፍ ምርጫዎች"
#: ../src/path-chemistry.cpp:315
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:551
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:560
msgid "Reversing paths..."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:594
msgid "Reverse path"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:596
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
msgid "Continuing selected path"
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
msgid "Creating new path"
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
msgid "Appending to selected path"
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:381
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:387
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:392
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:466
msgid "Finishing freehand"
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
msgid "Drawing cancelled"
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:572
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:600
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:662
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:672
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1266
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1267
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1285
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1307
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1308
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1355
msgid "Drawing finished"
msgstr ""
#: ../src/persp3d.cpp:335
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/persp3d.cpp:346
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:101
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:116
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr ""
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:134
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr ""
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:145
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr ""
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:163
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr ""
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:175
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr ""
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:188
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr ""
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:199
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:98
#, fuzzy
msgid "Dip pen"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/preferences-skeleton.h:99
#, fuzzy
msgid "Marker"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/preferences-skeleton.h:100
#, fuzzy
msgid "Brush"
msgstr "ሰማያዊ፦"
#: ../src/preferences-skeleton.h:101
#, fuzzy
msgid "Wiggly"
msgstr "አርእስት፦"
#: ../src/preferences-skeleton.h:102
msgid "Splotchy"
msgstr ""
#: ../src/preferences-skeleton.h:103
#, fuzzy
msgid "Tracing"
msgstr "ክፍተት Y፦"
#: ../src/rdf.cpp:172
#, fuzzy
msgid "CC Attribution"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
#: ../src/rdf.cpp:177
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:182
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:187
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:192
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:197
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:202
msgid "Public Domain"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:207
msgid "FreeArt"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:212
msgid "Open Font License"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "አርእስት፦"
#: ../src/rdf.cpp:230
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/rdf.cpp:233
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:235
msgid "Format"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:236
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:239
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "ፍጠር"
#: ../src/rdf.cpp:243
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Rights"
msgstr "እርዝማኔ፦"
#: ../src/rdf.cpp:246
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:249
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgstr "ሴንቲ ሜትር"
#: ../src/rdf.cpp:253
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
msgid "Source"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:256
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Relation"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/rdf.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr "ያልተሰየመ ሰነድ"
#: ../src/rdf.cpp:261
msgid "Language"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:262
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:264
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:265
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:269
msgid "Coverage"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:270
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/rdf.cpp:274
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr ""
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/rdf.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgstr "ሴንቲ ሜትሮች"
#: ../src/rdf.cpp:279
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:283
msgid "URI"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:285
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:289
msgid "Fragment"
msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:290
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:361
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:508
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:511
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:513
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:517
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Create rectangle"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/select-context.cpp:233
msgid "Move canceled."
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Selection canceled."
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/select-context.cpp:555
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:557
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:721
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:722
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:723
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:898
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Delete text"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
msgid "Delete"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Delete all"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Group"
msgstr "መድረክ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
msgid "Ungroup"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
#, fuzzy
msgid "undo_action|Raise"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
msgid "Raise to top"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
msgid "Lower"
msgstr "ዝቅተኛ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
msgid "Lower to bottom"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
msgid "Nothing to undo."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
msgid "Nothing to redo."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
msgid "Paste"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
#, fuzzy
msgid "Paste style"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
msgid "Paste live path effect"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "Remove live path effect"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
#, fuzzy
msgid "Remove filter"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
#, fuzzy
msgid "Paste size"
msgstr "የወረከት መጠን፦"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
msgid "Paste size separately"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
msgid "Raise to next layer"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
msgid "No more layers above."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
msgid "Lower to previous layer"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
msgid "No more layers below."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
msgid "Remove transform"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
msgid "Rotate by pixels"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
msgid "Scale by whole factor"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
msgid "Move vertically"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
msgid "Move horizontally"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "መንቀሳቅስ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
#, fuzzy
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
#, fuzzy
msgid "The selection has no applied clip path."
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
#, fuzzy
msgid "The selection has no applied mask."
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
msgid "action|Clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
#, fuzzy
msgid "Relink clone"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
msgid "Unlink clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
#, fuzzy
msgid "Objects to marker"
msgstr "የጽሑፍ ምርጫዎች"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
#, fuzzy
msgid "Objects to guides"
msgstr "የጽሑፍ ምርጫዎች"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
msgid "Objects to pattern"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
msgid "Pattern to objects"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
#, fuzzy
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "ቀይ፦"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
#, fuzzy
msgid "Create bitmap"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
msgid "Set clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
#, fuzzy
msgid "Set mask"
msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
msgid "Release clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
msgid "Release mask"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr ""
#. Fit Page
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Link" means internet link (anchor)
#: ../src/selection-describer.cpp:45
#, fuzzy
msgid "web|Link"
msgstr "አያያዝ"
#: ../src/selection-describer.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "ፋይል"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
msgid "Ellipse"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Flowed text"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "አያያዝ"
#: ../src/selection-describer.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
msgid "Polygon"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Polyline"
msgstr "ነጥብ"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Rectangle"
msgstr ""
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
msgid "3D Box"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Clone" is a noun, type of object
#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "object|Clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:78
msgid "Offset path"
msgstr ""
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:80
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Spiral"
msgstr ""
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
msgid "Star"
msgstr "ኮከብ"
#: ../src/selection-describer.cpp:128
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:130
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:139
msgid "root"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:153
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:162
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:171
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:173
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:175
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:178
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:188
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:192
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:196
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:216
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:221
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:226
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:231
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:236
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Set center"
msgstr "ማተሚያ ምረጥ"
#: ../src/seltrans.cpp:645
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:672
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:673
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:677
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:678
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Reset center"
msgstr "ማተሚያ ምረጥ"
#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1268
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1328
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1370
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1540
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
#: ../src/shape-editor.cpp:468
msgid "Drag curve"
msgstr ""
#: ../src/sp-anchor.cpp:178
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-anchor.cpp:182
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
#, c-format
msgid "Flow region"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-guide.cpp:287
msgid "Guides Around Page"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:421
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:426
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:429
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:434
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1128
msgid "embedded"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1136
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1137
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:319
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:321
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:453
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Create spiral"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/sp-item.cpp:1035
msgid "Object"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1052
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1057
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1065
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:1067
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item-group.cpp:760
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-line.cpp:194
msgid "<b>Line</b>"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Union"
msgstr "ወደ ነበረበት መልስ"
#: ../src/splivarot.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Intersection"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
msgid "Difference"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:96
msgid "Exclusion"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Division"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:106
msgid "Cut path"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:121
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:125
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:131
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:192
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:633
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:954
msgid "Convert stroke to path"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:957
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1040
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
#, fuzzy
msgid "Create linked offset"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
#, fuzzy
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/splivarot.cpp:1254
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1472
#, fuzzy
msgid "Outset path"
msgstr "ቁረጥ"
#: ../src/splivarot.cpp:1472
msgid "Inset path"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1474
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1652
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1654
msgid "Simplifying paths:"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1691
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1703
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1717
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1731
msgid "Simplify"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1733
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr ""
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr ""
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:426
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "outset"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "አሳድግ"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:430
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-path.cpp:156
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-path.cpp:159
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-polygon.cpp:226
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-polyline.cpp:177
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-rect.cpp:223
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:325
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr ""
#: ../src/sp-star.cpp:309
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-star.cpp:313
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-switch.cpp:100
#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:419
msgid "<no name found>"
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:425
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:426
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-tref.cpp:368
#, c-format
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
msgstr ""
#: ../src/sp-tref.cpp:369
msgid " from "
msgstr ""
#: ../src/sp-tref.cpp:374
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-tspan.cpp:284
msgid "<b>Text span</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:327
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "ክፈት"
#: ../src/sp-use.cpp:335
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-use.cpp:339
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:333
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:464
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:465
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:109
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Put text on path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:204
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:226
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Remove text from path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/text-chemistry.cpp:313
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:381
msgid "Flow text into shape"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:403
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:477
msgid "Unflow flowed text"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:489
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:507
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:535
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:540
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:441
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:443
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Create text"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/text-context.cpp:522
msgid "Non-printable character"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:537
msgid "Insert Unicode character"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:572
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:649
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:681
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:694
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Create flowed text"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/text-context.cpp:698
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:834
msgid "No-break space"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:836
msgid "Insert no-break space"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:873
msgid "Make bold"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:891
msgid "Make italic"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:930
#, fuzzy
msgid "New line"
msgstr "አዲስ ዕይታ"
#: ../src/text-context.cpp:964
msgid "Backspace"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1012
msgid "Kern to the left"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1037
msgid "Kern to the right"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1062
msgid "Kern up"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1088
msgid "Kern down"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1165
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1186
#, fuzzy
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#: ../src/text-context.cpp:1203
#, fuzzy
msgid "Contract line spacing"
msgstr "ክፍተት X፦"
#: ../src/text-context.cpp:1211
msgid "Contract letter spacing"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Expand line spacing"
msgstr "ክፍተት X፦"
#: ../src/text-context.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "ክፍተት X፦"
#: ../src/text-context.cpp:1368
#, fuzzy
msgid "Paste text"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/text-context.cpp:1602
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1604
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1722
#, fuzzy
msgid "Type text"
msgstr "ዓይነት፦"
#: ../src/text-editing.cpp:40
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:130
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"object to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:136
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:142
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:148
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:154
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:160
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:166
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:172
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:178
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:184
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:196
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:202
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:214
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:220
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:226
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:106
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:124
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:234
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:334
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Trace: No active document"
msgstr "ሰነድ አስቀምት"
#: ../src/trace/trace.cpp:462
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:469
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr ""
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Trace bitmap"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/trace/trace.cpp:575
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:204
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "ምርጡ"
#: ../src/tweak-context.cpp:210
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:214
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:218
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:222
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:226
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:230
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:234
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:238
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:246
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:254
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:258
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:262
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1223
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "Move tweak"
msgstr "መንቀሳቅስ"
#: ../src/tweak-context.cpp:1263
msgid "Move in/out tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1267
#, fuzzy
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/tweak-context.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "Scale tweak"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/tweak-context.cpp:1275
#, fuzzy
msgid "Rotate tweak"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#: ../src/tweak-context.cpp:1279
#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "አባዛ"
#: ../src/tweak-context.cpp:1283
msgid "Push path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1287
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1291
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/tweak-context.cpp:1299
msgid "Color paint tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1303
msgid "Color jitter tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "Blur tweak"
msgstr "ንድፍ፦"
#. check whether something is selected
#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
msgid "Nothing was copied."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
msgid "No style on the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
msgid "No size on the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr ""
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr ""
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Object _Properties"
msgstr "የጽሑፍ ምርጫዎች"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
#, fuzzy
msgid "_Select This"
msgstr "ምርጡ"
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
#, fuzzy
msgid "_Create Link"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#. Set mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Set Mask"
msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ"
#. Release mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Release Mask"
msgstr "አሳድግ"
#. Set Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Set Clip"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#. Release Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Release Clip"
msgstr "አሳድግ"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Create link"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#. "Ungroup"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "_Ungroup"
msgstr "መድረክ"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Link _Properties"
msgstr "የአያያዝ ምርጫዎች"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
msgid "_Follow Link"
msgstr ""
#. Reset transformations
#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
#, fuzzy
msgid "_Remove Link"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Image _Properties"
msgstr "የምስሉ ምርጫዎች"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
msgid "Edit Externally..."
msgstr ""
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
#, fuzzy
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
#. *
#. * Constructor
#.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
msgid "About Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
msgid "_Splash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
msgid "_Authors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
msgid "_Translators"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
msgid "_License"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
#.
#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
#. string here should be changed.)
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align"
msgstr "ኩልኩል፦"
#, fuzzy
msgid "Distribute"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "H:" stands for horizontal gap
msgid "gap|H:"
msgstr ""
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Vertical gap
msgid "V:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
#, fuzzy
msgid "Remove overlaps"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
msgid "Arrange connector network"
msgstr ""
msgid "Unclump"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Randomize positions"
msgstr "መጠን እና ቦታ"
#, fuzzy
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
msgid "Align text baselines"
msgstr ""
msgid "Connector network layout"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
msgid "Nodes"
msgstr ""
msgid "Relative to: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Treat selection as group: "
msgstr "ንድፍ፦"
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align left edges"
msgstr "ኩልኩል፦"
#, fuzzy
msgid "Center objects horizontally"
msgstr "ለጥፍ"
msgid "Align right sides"
msgstr ""
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr ""
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align top edges"
msgstr "ኩልኩል፦"
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align bottom edges"
msgstr "ኩልኩል፦"
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr ""
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr ""
msgid "Align baselines of texts"
msgstr ""
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr ""
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr ""
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr ""
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr ""
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr ""
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr ""
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr ""
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr ""
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr ""
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr ""
#. Rest of the widgetry
msgid "Last selected"
msgstr ""
msgid "First selected"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Biggest object"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
#, fuzzy
msgid "Smallest object"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
msgid "Selection"
msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
msgid "Profile name:"
msgstr "ፋይልን አስቀምጥ"
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "አስቀምጥ"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
msgid "Capture log messages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Release log messages"
msgstr ""
msgid "Metadata"
msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
msgid "<b>License</b>"
msgstr ""
#. ---------------------------------------------------------------
#, fuzzy
msgid "Show page _border"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr ""
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Show border shadow"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Back_ground:"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Border _color:"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
msgid "Page border color"
msgstr ""
msgid "Color of the page border"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Default _units:"
msgstr "ነባሮች"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#, fuzzy
msgid "Show or hide guides"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
msgid "_Snap guides while dragging"
msgstr ""
msgid ""
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
"part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
msgid "Guideline color"
msgstr ""
msgid "Color of guidelines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Highlight color:"
msgstr "የማጉያ ቀለም፦"
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr ""
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "New" refers to grid
#, fuzzy
msgid "Grid|_New"
msgstr "አዲስ"
#, fuzzy
msgid "Create new grid."
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
msgid "Remove selected grid."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
msgid "Guides"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
msgid "Grids"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
#, fuzzy
msgid "Snap"
msgstr "ኮከብ"
msgid "Color Management"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scripting"
msgstr "ምርጫ"
msgid "<b>General</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Border</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Format</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr ""
msgid "Snap _distance"
msgstr ""
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr ""
msgid "Always snap"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to grids
#, fuzzy
msgid "Snap d_istance"
msgstr "መለኪያ"
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to guides
msgid "Snap dist_ance"
msgstr ""
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "ክፍተት Y፦"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "ክፍተት Y፦"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "ክፍተት Y፦"
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr ""
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Link Color Profile"
msgstr ""
msgid "Remove linked color profile"
msgstr ""
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Link Profile"
msgstr "የአያያዝ ምርጫዎች"
#, fuzzy
msgid "Profile Name"
msgstr "ፋይልን አስቀምጥ"
#, fuzzy
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "ክፍተት Y፦"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "ጨምር"
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "ፋይልን አስቀምጥ"
#. inform the document, so we can undo
msgid "Add external script..."
msgstr ""
msgid "Remove external script"
msgstr ""
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove grid"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "ምርጫ"
msgid "Help"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "ሜትሮች"
#, fuzzy
msgid "No preview"
msgstr "አዲስ ቅድመ ዕይታ"
msgid "too large for preview"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable preview"
msgstr "አዲስ ቅድመ ዕይታ"
#, fuzzy
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "ሶዲፖዲ"
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "ፋይል"
#, fuzzy
msgid "All Images"
msgstr "ምስል"
#, fuzzy
msgid "All Vectors"
msgstr "ምርጡ"
#, fuzzy
msgid "All Bitmaps"
msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
msgid "Guess from extension"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
msgid "Left edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
msgid "Top edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
msgid "Right edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
msgid "Bottom edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "Source width"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
#, fuzzy
msgid "Source height"
msgstr "እርዝማኔ፦"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
#, fuzzy
msgid "Destination width"
msgstr "አቀማመጥ፦"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "Destination height"
msgstr "አቀማመጥ፦"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr ""
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "ሰነድ"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "የተለየ"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
msgid "Cairo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
msgid "Antialias"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "አቀማመጥ፦"
#, fuzzy
msgid "Show Preview"
msgstr "አዲስ ቅድመ ዕይታ"
#, fuzzy
msgid "No file selected"
msgstr "ምርጡ"
msgid "Fill"
msgstr ""
msgid "Stroke _paint"
msgstr ""
msgid "Stroke st_yle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Image File"
msgstr "ምስል"
#, fuzzy
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "አጥፉ"
#. TODO: any image, not just svg
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr ""
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr ""
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr ""
msgid "Light Source:"
msgstr ""
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr ""
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#. default z:
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#, fuzzy
msgid "X coordinate"
msgstr "ፍጠር"
#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
msgstr "ፍጠር"
#, fuzzy
msgid "Z coordinate"
msgstr "ፍጠር"
#, fuzzy
msgid "Points At"
msgstr "ነጥቦች"
#, fuzzy
msgid "Specular Exponent"
msgstr "ላኩ"
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr ""
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
#, fuzzy
msgid "Cone Angle"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
msgid "New light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "አባዛ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr "ፋይል"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "R_ename"
msgstr "አሳድግ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "Rename filter"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
#, fuzzy
msgid "Apply filter"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
#, fuzzy
msgid "filter"
msgstr "ፋይል"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
#, fuzzy
msgid "Add filter"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
#, fuzzy
msgid "Duplicate filter"
msgstr "አባዛ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
msgid "_Effect"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
msgid "Remove filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
#, fuzzy
msgid "Remove merge node"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
msgid "Add Effect:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
msgid "No effect selected"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
msgid "No filter selected"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
#, fuzzy
msgid "Effect parameters"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
msgid "Filter General Settings"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
#, fuzzy
msgid "Coordinates:"
msgstr "ፍጠር"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr ""
#. default width:
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
#, fuzzy
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "የተለመደው ወረቀት"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
msgid "Height of filter effects region"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "የአሠራሩ ዘዴ፦"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
#, fuzzy
msgid "Value(s):"
msgstr "ዕሴት"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
#, fuzzy
msgid "Operator:"
msgstr "ፍጠር"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
msgid "K1:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
msgid "K2:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
msgid "K3:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
msgid "K4:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
msgid "Size:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
#, fuzzy
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "የተለመደው ወረቀት"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
msgid "Kernel:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
#, fuzzy
msgid "Divisor:"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
#, fuzzy
msgid "Bias:"
msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
#, fuzzy
msgid "Edge Mode:"
msgstr "የአሠራሩ ዘዴ፦"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
msgid "Preserve Alpha"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
#, fuzzy
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "የሚታይ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgid "Surface Scale:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
#, fuzzy
msgid "Constant:"
msgstr "ዝጋ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "X displacement:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "Y displacement:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr ""
#. default: black
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
#, fuzzy
msgid "Flood Color:"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
#, fuzzy
msgid "Opacity:"
msgstr "ክፍተት Y፦"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
#, fuzzy
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
#, fuzzy
msgid "Radius:"
msgstr "አሳድግ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
#, fuzzy
msgid "Source of Image:"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
#, fuzzy
msgid "Delta X:"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
#, fuzzy
msgid "Delta Y:"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr ""
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "Specular Color:"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
#, fuzzy
msgid "Exponent:"
msgstr "ላኩ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
msgid "Base Frequency:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
msgid "Octaves:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
#, fuzzy
msgid "Seed:"
msgstr "ቀይ፦"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
msgid "Add filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
"effects."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
msgid ""
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "ክፍሎች፦"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Angle (degrees):"
msgstr "deg"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Rela_tive change"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Set guide properties"
msgstr "የዕቃ ምርጫዎች"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Guideline"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "የሰነድ ምርጫዎች"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
msgid "Selection only or whole document"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
msgid "Refresh the icons"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "የአሠራሩ ዘዴ፦"
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr ""
msgid "pixels"
msgstr ""
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr ""
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
msgid "Scrolling"
msgstr ""
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr ""
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr ""
msgid "Scroll by:"
msgstr ""
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Acceleration:"
msgstr "ምርጫ"
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
msgid "Autoscrolling"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "ቀይ፦"
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
msgid "Threshold:"
msgstr ""
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr ""
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
"Selector tool (default)."
msgstr ""
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr ""
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
msgstr ""
msgid "Enable snap indicator"
msgstr ""
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
msgid "Delay (in ms):"
msgstr ""
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr ""
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
msgid "Weight factor:"
msgstr ""
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr ""
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
"constraint line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snapping"
msgstr "መለኪያ"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr ""
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgstr ""
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
msgid "> and < scale by:"
msgstr ""
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr ""
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr ""
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "degrees"
msgstr "deg"
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show selection cue"
msgstr "ምርጫ"
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
msgid "Enable gradient editing"
msgstr ""
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
msgstr ""
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr ""
msgid "times current stroke width"
msgstr ""
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr ""
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
msgid "Create new objects with:"
msgstr ""
msgid "Last used style"
msgstr ""
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr ""
msgid "This tool's own style:"
msgstr ""
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
#. style swatch
msgid "Take from selection"
msgstr ""
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr ""
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr ""
msgid "Bounding box to use:"
msgstr ""
msgid "Visual bounding box"
msgstr ""
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
msgid "Geometric bounding box"
msgstr ""
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr ""
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately."
msgstr ""
msgid "Average all sketches"
msgstr ""
msgid "Width is in absolute units"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select new path"
msgstr "አጥፉ"
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr ""
#. Selector
#, fuzzy
msgid "Selector"
msgstr "ምርጡ"
msgid "When transforming, show:"
msgstr ""
msgid "Objects"
msgstr ""
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr ""
msgid "Box outline"
msgstr ""
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr ""
msgid "No per-object selection indication"
msgstr ""
msgid "Mark"
msgstr ""
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
msgid "Box"
msgstr ""
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr ""
#. Node
#, fuzzy
msgid "Node"
msgstr "ምንም"
#, fuzzy
msgid "Path outline:"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#, fuzzy
msgid "Path outline color"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
msgstr ""
msgid "Path outline flash on mouse-over"
msgstr ""
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
msgstr ""
msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
msgstr ""
msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
msgstr ""
msgid "Flash time"
msgstr ""
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path."
msgstr ""
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Tweak"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Paint objects with:"
msgstr "ለጥፍ"
#. Zoom
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
msgid "Zoom"
msgstr "በቅርበት አሳይ"
#. Shapes
#, fuzzy
msgid "Shapes"
msgstr "አስቀምጥ"
#, fuzzy
msgid "Sketch mode"
msgstr "ምርጡ"
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch."
msgstr ""
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
#, fuzzy
msgid "Pen"
msgstr "መቶኛ"
#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Calligraphy"
msgstr ""
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket"
msgstr "ሰነዱ ይታተም"
#. Eraser
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
#, fuzzy
msgid "Eraser"
msgstr "አሳድግ"
#. LPETool
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
msgid "LPE Tool"
msgstr ""
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Gradient"
msgstr ""
#. Connector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Connector"
msgstr ""
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Dropper"
msgstr ""
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "ሰነድ አስቀምት"
#, fuzzy
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "ሰነድ አስቀምት"
#, fuzzy
msgid "Dockable"
msgstr "መለኪያ"
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr ""
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr ""
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr ""
msgid "Normal"
msgstr ""
msgid "Aggressive"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "ሰነድ አስቀምት"
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "መምረጫዎች"
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr ""
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr ""
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
msgid "Dialog Transparency:"
msgstr ""
msgid "Opacity when focused:"
msgstr ""
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr ""
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr ""
msgid "Miscellaneous:"
msgstr ""
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
msgid "Windows"
msgstr ""
msgid "Move in parallel"
msgstr ""
msgid "Stay unmoved"
msgstr ""
msgid "Move according to transform"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are unlinked"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
msgid "Are deleted"
msgstr ""
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr ""
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr ""
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr ""
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"original."
msgstr ""
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr ""
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr ""
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr ""
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "ምርጫ"
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#, fuzzy
msgid "Clones"
msgstr "ዝጋ"
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr ""
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
msgid "Clippaths and masks"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
msgid "Scale stroke width"
msgstr ""
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr ""
msgid "Transform gradients"
msgstr ""
msgid "Transform patterns"
msgstr ""
msgid "Optimized"
msgstr ""
msgid "Preserved"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
msgid "Store transformation:"
msgstr ""
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
msgid "Transforms"
msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr ""
msgid "Better quality (slower)"
msgstr ""
msgid "Average quality"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "ዝቅተኛ"
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr ""
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr ""
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr ""
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr ""
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
msgid "Filter effects quality for display:"
msgstr ""
#. show infobox
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr ""
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select in all layers"
msgstr "ማተሚያ ምረጥ"
msgid "Select only within current layer"
msgstr ""
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "ማተሚያ ምረጥ"
#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "ማተሚያ ምረጥ"
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr ""
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "ምርጫ"
msgid "Default export resolution:"
msgstr ""
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr ""
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
msgstr ""
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr ""
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr ""
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr ""
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Import/Export"
msgstr "ከውጭ አስገባ"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#, fuzzy
msgid "Perceptual"
msgstr "መቶኛ"
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr ""
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Display adjustment"
msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Display profile:"
msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr ""
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr ""
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Proofing"
msgstr "ነጥብ"
msgid "Simulate output on screen"
msgstr ""
msgid "Simulates output of target device."
msgstr ""
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr ""
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr ""
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr ""
msgid "Device profile:"
msgstr ""
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr ""
msgid "Device rendering intent:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black point compensation"
msgstr "አቀማመጥ፦"
msgid "Enables black point compensation."
msgstr ""
msgid "Preserve black"
msgstr ""
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr ""
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr "ምንም"
msgid "Color management"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr ""
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Default grid settings"
msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
#, fuzzy
msgid "Grid units:"
msgstr "ፍጠር"
msgid "Origin X:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "Origin Y:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Spacing X:"
msgstr "ክፍተት X፦"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Spacing Y:"
msgstr "ክፍተት Y፦"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Grid line color:"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Major grid line color:"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
#, fuzzy
msgid "Major grid line every:"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr ""
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
#, fuzzy
msgid "Use named colors"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "XML formatting"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
#, fuzzy
msgid "Inline attributes"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid "Indent, spaces:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
#, fuzzy
msgid "Path data"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
msgid "Force repeat commands"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "Numbers"
msgstr "የጽሑፍ ምርጫዎች"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "Numeric precision:"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Minimum exponent:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "SVG output"
msgstr "አስገባ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "ነባሮች"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Albanian (sq)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Amharic (am)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Arabic (ar)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Armenian (hy)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Basque (eu)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Belarusian (be)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Bengali (bn)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Breton (br)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Catalan (ca)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Croatian (hr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Czech (cs)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Danish (da)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Dutch (nl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "German (de)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Greek (el)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "English (en)"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "ፍጠር"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Estonian (et)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Finnish (fi)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "French (fr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Irish (ga)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Galician (gl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Hebrew (he)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Indonesian (id)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Italian (it)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Japanese (ja)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Khmer (km)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Korean (ko)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
#, fuzzy
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "አዲስ ዕይታ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Polish (pl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Romanian (ro)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Russian (ru)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Serbian (sr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Slovak (sk)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Spanish (es)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Swedish (sv)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Thai (th)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Turkish (tr)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
msgid "Language (requires restart):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Smaller"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
#, fuzzy
msgid "Toolbox icon size"
msgstr "የመስሪያውን ምርጫዎች"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
#, fuzzy
msgid "Control bar icon size"
msgstr "የመስሪያውን ምርጫዎች"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "Secondary toolbar icon size"
msgstr "የመስሪያውን ምርጫዎች"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Work-around color sliders not drawing."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "ሁሉንም ሰርዝ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
#, fuzzy
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "ሰነዱ ይታተም"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "ምርጫ"
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "ሰነድ አስቀምት"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "filesystem|Path:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "ሰነዱ ይታተም"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
#. *
#. * FIXME!
#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
#.
#.
#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
msgid "Autosave"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "2x2"
msgstr "2በ2"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "4x4"
msgstr "4በ4"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "8x8"
msgstr "8በ8"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "16x16"
msgstr "16በ16"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "Bitmap editor:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
#, fuzzy
msgid "Bitmaps"
msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
msgid "Language:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid "Set the main spell check language"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid "Second language:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid "Third language:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid "Ignore words with digits"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
msgstr "ምርጡ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Simplification threshold:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
msgid "Latency skew:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
msgid "(requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
msgid "Pre-render named icons"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
msgid "User config: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid "User data: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
#, fuzzy
msgid "User cache: "
msgstr "አሳድግ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
msgid "System config: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "System data: "
msgstr "ነባሮች"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "PIXMAP: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid "DATA: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid "UI: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
msgid "Icon theme: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "System info"
msgstr "ዕቃ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "General system information"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Misc"
msgstr ""
msgid "Layer name:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Add layer"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Above current"
msgstr "ሰነድ አስቀምት"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
msgid "Below current"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
msgid "As sublayer of current"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "መጠን እና ቦታ"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
msgid "Rename Layer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
msgid "_Rename"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Rename layer"
msgstr "አሳድግ"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
msgid "Renamed layer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
msgid "Add Layer"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "ጨምር"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Unhide layer"
msgstr "አሳድግ"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Hide layer"
msgstr "አሳድግ"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Lock layer"
msgstr "ዝቅተኛ"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Unlock layer"
msgstr "ዝቅተኛ"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
msgid "New"
msgstr "አዲስ"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
#, fuzzy
msgid "layers|Top"
msgstr "ዝቅተኛ"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
msgid "Dn"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Bot"
msgstr "በቅርበት አሳይ"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "X፦"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
msgid "Apply new effect"
msgstr ""
msgid "Current effect"
msgstr ""
msgid "Effect list"
msgstr ""
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr ""
msgid "No effect applied"
msgstr ""
msgid "Item is not a path or shape"
msgstr ""
msgid "Only one item can be selected"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Empty selection"
msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "ንድፍ፦"
#, fuzzy
msgid "Remove path effect"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#, fuzzy
msgid "Move path effect up"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#, fuzzy
msgid "Move path effect down"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#, fuzzy
msgid "Activate path effect"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#, fuzzy
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
#, fuzzy
msgid "In Use"
msgstr "ተጠቃሚ"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Slack"
msgstr "ጥቁር፦"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "ያልታወቀ"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
msgid "Combined"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
msgid "Recalculate"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Ready."
msgstr "ቀይ፦"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "ፋይል"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
msgid "Username:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
msgid "No files matched your search"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
msgid "Files found"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
msgid "Could not set up Document"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr ""
#. set up dialog title, based on document name
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
#, fuzzy
msgid "SVG Document"
msgstr "ሰነድ"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "ነጥብ"
#. build custom preferences tab
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "ቀይ፦"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
msgid "_Execute Javascript"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
msgid "_Execute Python"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
msgid "_Execute Ruby"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
msgid "Script"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "ቁረጥ"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
msgid "Errors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
msgid "Adjust kerning value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Family Name:"
msgstr "ፋይልን አስቀምጥ"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Set width:"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
#, fuzzy
msgid "glyph"
msgstr "አልፋ፦"
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Add glyph"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
msgid "Set glyph curves"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
msgid "Edit glyph name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
msgid "Set glyph unicode"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Remove font"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Remove glyph"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
msgid "Missing Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
#, fuzzy
msgid "From selection..."
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "ጽሑፍ"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
msgid "Glyph name"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Matching string"
msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Add Glyph"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
msgid "Get curves from selection..."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
msgid "Add kerning pair"
msgstr ""
#. Kerning Setup:
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
msgid "Kerning Setup:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
msgid "1st Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
msgid "2nd Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Add pair"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
msgid "First Unicode range"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
msgid "Second Unicode range"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Kerning value:"
msgstr "ሁሉንም ሰርዝ"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Set font family"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ቤተሰብ"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
#, fuzzy
msgid "font"
msgstr "ነጥብ"
#. select_font(font);
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Add font"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "ነጥብ"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
#, fuzzy
msgid "_Global Settings"
msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
msgid "_Glyphs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
msgid "_Kerning"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
#, fuzzy
msgid "Sample Text"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Preview Text:"
msgstr "አዲስ ቅድመ ዕይታ"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Set fill"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Set stroke"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "አስተካክል"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "ሜትር"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Change color definition"
msgstr "አቀማመጥ፦"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Remove stroke color"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Remove fill color"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Set fill color to none"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
msgid "Arrange in a grid"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Rows:"
msgstr "አሳይ፦"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
msgid "Number of rows"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
msgid "Equal height"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Align:"
msgstr "ኩልኩል፦"
#. #### Number of columns ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
msgid "Columns:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
msgid "Number of columns"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
msgid "Equal width"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
msgid "Fit into selection box"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Set spacing:"
msgstr "ክፍተት X፦"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr ""
#. ## The OK button
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
msgid "tileClonesDialog|Arrange"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
msgid "Arrange selected objects"
msgstr ""
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Brightness cutoff"
msgstr "የምስሉ ምርጫዎች"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr ""
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Edge detection"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
msgid "Color quantization"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
msgid "The number of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "ዝጋ"
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Invert image"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
msgid "Invert black and white regions"
msgstr ""
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Brightness steps"
msgstr "የምስሉ ምርጫዎች"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "Scans:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
msgid "The desired number of scans"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "ዝጋ"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
msgid "Grays"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Stack scans"
msgstr "ኮከብ"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
msgid "Remove background"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr ""
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "የአሠራሩ ዘዴ፦"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Suppress speckles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Smooth corners"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Optimize paths"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgid "Tolerance:"
msgstr ""
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "የመስሪያውን ምርጫዎች"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Credits"
msgstr "ፍጠር"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr ""
#. ## preview
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "አዲስ ቅድመ ዕይታ"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "የpng ፋይል ላኩ"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
msgid "Execute the trace"
msgstr ""
msgid "_Horizontal"
msgstr ""
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
msgid "_Vertical"
msgstr ""
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Width"
msgstr "ስፋት፦"
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Height"
msgstr "እርዝማኔ፦"
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""
msgid "A_ngle"
msgstr ""
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr ""
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr ""
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr ""
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Rela_tive move"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Scale proportionally"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "መንቀሳቅስ"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
msgid "Ske_w"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
msgid "Matri_x"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
msgid "Cursor coordinates"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
msgid "Z:"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
msgid "_Save as SVG"
msgstr ""
msgid "_Blend mode:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "B_lur:"
msgstr "ሰማያዊ፦"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
msgid "Current layer"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
msgid "(root)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change blur"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
msgid "Change opacity"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
#, fuzzy
msgid "U_nits:"
msgstr "ክፍሎች፦"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Width of paper"
msgstr "የተለመደው ወረቀት"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
msgid "Height of paper"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
#, fuzzy
msgid "P_age size:"
msgstr "የወረከት መጠን፦"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Page orientation:"
msgstr "አቀማመጥ፦"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
msgid "_Landscape"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
msgid "_Portrait"
msgstr ""
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgstr "የተለየ"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
msgid "_Fit page to selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Set page size"
msgstr "የወረከት መጠን፦"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
msgid "List"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
#, fuzzy
msgid "swatches|Size"
msgstr "የወረከት መጠን፦"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "ኢንቾች"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
msgid "small"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "medium" indicates size of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
msgid "swatchesHeight|medium"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "ኢላማ፦"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
msgid "huge"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
msgid "swatches|Width"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
#, fuzzy
msgid "narrower"
msgstr "ዝቅተኛ"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
msgid "narrow"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "medium" indicates width of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
msgid "swatchesWidth|medium"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
#, fuzzy
msgid "wide"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
#, fuzzy
msgid "wider"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
msgid "swatches|Wrap"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Backend"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
#, fuzzy
msgid "Vector"
msgstr "ምርጡ"
msgid "Bitmap"
msgstr ""
msgid "Bitmap options"
msgstr ""
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr ""
msgid ""
"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
msgid ""
"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Fill:"
msgstr "ፋይል"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Stroke:"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
msgid "O:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
msgid "Nothing selected"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgid "<i>None</i>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
#, fuzzy
msgid "Pattern fill"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Pattern stroke"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
msgid "<b>L</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "<b>R</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Different"
msgstr "መቶኛ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Different fills"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Different strokes"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
msgid "Unset fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
msgid "Unset stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Flat color fill"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "Flat color stroke"
msgstr ""
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
msgid "<b>a</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr ""
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
msgid "<b>m</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
msgid "Edit fill..."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
msgid "Edit stroke..."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Last set color"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
msgid "Last selected color"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
msgid "White"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "ጥቁር፦"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Copy color"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
msgid "Make fill opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "Make stroke opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Remove fill"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Remove stroke"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Invert fill"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Invert stroke"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
#, fuzzy
msgid "White fill"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
#, fuzzy
msgid "White stroke"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Black fill"
msgstr "ጥቁር፦"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Black stroke"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Paste fill"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Paste stroke"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
msgid "Change stroke width"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
msgid ", drag to adjust"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
msgid " (averaged)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
msgid "0 (transparent)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
msgid "100% (opaque)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "Adjust saturation"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
#, fuzzy
msgid "Adjust lightness"
msgstr "የምስሉ ምርጫዎች"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
msgid "Adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
#, fuzzy
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
msgid "sliders|Link"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
msgid "L Gradient"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
msgid "R Gradient"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:123
msgid "Split vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:168
msgid "Merge vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:224
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:305
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:312
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:320
#, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
"(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/verbs.cpp:1140
#, fuzzy
msgid "Switch to next layer"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/verbs.cpp:1141
#, fuzzy
msgid "Switched to next layer."
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/verbs.cpp:1143
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1152
msgid "Switch to previous layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1153
msgid "Switched to previous layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1155
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1306
msgid "No current layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1202
msgid "Layer to top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "Raise layer"
msgstr "አሳድግ"
#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1210
msgid "Layer to bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1214
#, fuzzy
msgid "Lower layer"
msgstr "ዝቅተኛ"
#: ../src/verbs.cpp:1223
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "Duplicate layer"
msgstr "አባዛ"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
#: ../src/verbs.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "Duplicated layer."
msgstr "አባዛ"
#: ../src/verbs.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
msgstr "አጥፉ"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#: ../src/verbs.cpp:1298
#, fuzzy
msgid "Deleted layer."
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/verbs.cpp:1309
msgid "Toggle layer solo"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1389
msgid "Flip horizontally"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1404
msgid "Flip vertically"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:1912
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1916
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1920
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1924
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1928
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1932
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1936
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "ማተሚያ ምረጥ"
#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "ሰነዱ ይታተም"
#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "ማተሚያ ምረጥ"
#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Does nothing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Create new document from the default template"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2244
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "ክፈት"
#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Open an existing document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Re_vert"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2248
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "አስቀምጥ"
#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Save document"
msgstr "ሰነድ አስቀምት"
#: ../src/verbs.cpp:2250
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ"
#: ../src/verbs.cpp:2251
#, fuzzy
msgid "Save document under a new name"
msgstr "ሰነድ አስቀምት"
#: ../src/verbs.cpp:2252
#, fuzzy
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ"
#: ../src/verbs.cpp:2253
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "ሰነድ አስቀምት"
#: ../src/verbs.cpp:2254
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "አትም"
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Print document"
msgstr "ሰነዱ ይታተም"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2259
#, fuzzy
msgid "Print Previe_w"
msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ"
#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Preview document printout"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2261
#, fuzzy
msgid "_Import..."
msgstr "ከውጭ አስገባ"
#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Export To Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2266
#, fuzzy
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
msgstr "የpng ፋይል ላኩ"
#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "N_ext Window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Switch to the next document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "P_revious Window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2271
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "ዝጋ"
#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Close this document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Quit Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Undo last action"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Do again the last undone action"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2280
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "ቁረጥ"
#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2282
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "ቅጂ"
#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2284
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Paste _Style"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Paste _Width"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2292
#, fuzzy
msgid "Paste _Height"
msgstr "እርዝማኔ፦"
#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Paste Size Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Paste Width Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Paste Height Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Paste _In Place"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2302
#, fuzzy
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2304
#, fuzzy
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2306
#, fuzzy
msgid "Remove Filters"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2308
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/verbs.cpp:2309
#, fuzzy
msgid "Delete selection"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/verbs.cpp:2310
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate"
msgstr "አባዛ"
#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2312
#, fuzzy
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Relink to Copied"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2318
#, fuzzy
msgid "Select _Original"
msgstr "ማተሚያ ምረጥ"
#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2320
#, fuzzy
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "የጽሑፍ ምርጫዎች"
#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2322
#, fuzzy
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "የጽሑፍ ምርጫዎች"
#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2328
#, fuzzy
msgid "Clea_r All"
msgstr "ሁሉንም ሰርዝ"
#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Delete all objects from document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2330
#, fuzzy
msgid "Select Al_l"
msgstr "ምርጡ"
#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2334
#, fuzzy
msgid "In_vert Selection"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Invert in All Layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2338
#, fuzzy
msgid "Select Next"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Select next object or node"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2340
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Select previous object or node"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2342
#, fuzzy
msgid "D_eselect"
msgstr "ምርጡ"
#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Guides Around Page"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2346
#, fuzzy
msgid "Next Path Effect Parameter"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
msgstr ""
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Raise to _Top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Raise selection to top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2354
#, fuzzy
msgid "_Raise"
msgstr "አሳድግ"
#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Raise selection one step"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2356
#, fuzzy
msgid "_Lower"
msgstr "ዝቅተኛ"
#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Lower selection one step"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2358
#, fuzzy
msgid "_Group"
msgstr "መድረክ"
#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Group selected objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "_Put on Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "_Remove from Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2372
#, fuzzy
msgid "_Union"
msgstr "ወደ ነበረበት መልስ"
#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Create union of selected paths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2374
#, fuzzy
msgid "_Intersection"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "_Difference"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "E_xclusion"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Di_vision"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Cut _Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2389
#, fuzzy
msgid "Outs_et"
msgstr "ቁረጥ"
#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Outset selected paths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "I_nset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Inset selected paths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "_Linked Offset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "_Stroke to Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Si_mplify"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "_Reverse"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "_Combine"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Combine several paths into one"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Break _Apart"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Rows and Columns..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr ""
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "_Add Layer..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Create a new layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Re_name Layer..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Rename the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Layer to _Top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "_Raise Layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Raise the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "_Lower Layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Lower the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2454
#, fuzzy
msgid "Duplicate Current Layer"
msgstr "አባዛ"
#: ../src/verbs.cpp:2455
#, fuzzy
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "አባዛ"
#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Delete the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2458
#, fuzzy
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#: ../src/verbs.cpp:2459
#, fuzzy
msgid "Solo the current layer"
msgstr "ሰነዱ ይታተም"
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr ""
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2465
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr ""
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Remove _Transformations"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Remove transformations from object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "_Object to Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Convert selected object to path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "_Flow into Frame"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "_Unflow"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "_Convert to Text"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Flip _Vertical"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2489
#, fuzzy
msgid "Edit mask"
msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ"
#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
#, fuzzy
msgid "_Release"
msgstr "አሳድግ"
#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Remove mask from selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "Edit clipping path"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Select"
msgstr "ምርጡ"
#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Select and transform objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2502
#, fuzzy
msgid "Node Edit"
msgstr "አስተካክል"
#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2509
#, fuzzy
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Create stars and polygons"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2515
#, fuzzy
msgid "Create spirals"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Draw freehand lines"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2521
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Create and edit text objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Create and edit gradients"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Zoom in or out"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Pick colors from image"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2531
#, fuzzy
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Fill bounded areas"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2534
#, fuzzy
msgid "LPE Edit"
msgstr "አስተካክል"
#: ../src/verbs.cpp:2535
#, fuzzy
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Erase existing paths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Do geometric constructions"
msgstr ""
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Selector Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2545
#, fuzzy
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "የጽሑፍ ምርጫዎች"
#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2549
#, fuzzy
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "የጽሑፍ ምርጫዎች"
#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2553
#, fuzzy
msgid "Star Preferences"
msgstr "የኮከብ ምርጫዎች"
#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Spiral Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Pencil Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Pen Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2563
#, fuzzy
msgid "Text Preferences"
msgstr "የጽሑፍ ምርጫዎች"
#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Gradient Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Zoom Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Dropper Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Connector Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2573
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "የጽሑፍ ምርጫዎች"
#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2575
#, fuzzy
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "የኮከብ ምርጫዎች"
#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2577
#, fuzzy
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "የጽሑፍ ምርጫዎች"
#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr ""
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2581
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "በቅርበት አሳይ"
#: ../src/verbs.cpp:2581
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "በቅርበት አሳይ"
#: ../src/verbs.cpp:2582
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "በቅርበት አሳይ"
#: ../src/verbs.cpp:2582
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "በቅርበት አሳይ"
#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "_Rulers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Scroll_bars"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "_Grid"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2585
#, fuzzy
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "G_uides"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Toggle snapping on or off"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2592
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "በቅርበት አሳይ"
#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2594
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "በቅርበት አሳይ"
#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2596
#, fuzzy
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "በቅርበት አሳይ"
#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2604
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "አባዛ"
#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2606
#, fuzzy
msgid "_New View Preview"
msgstr "አዲስ ቅድመ ዕይታ"
#: ../src/verbs.cpp:2607
#, fuzzy
msgid "New View Preview"
msgstr "አዲስ ቅድመ ዕይታ"
#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "_Normal"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2611
#, fuzzy
msgid "No _Filters"
msgstr "ፋይል"
#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "_Outline"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "_Toggle"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Color-managed view"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2621
#, fuzzy
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ"
#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Page _Width"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr ""
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2635
#, fuzzy
msgid "_Document Properties..."
msgstr "የምስሉ ምርጫዎች"
#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2637
#, fuzzy
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "የሰነድ ስም፦"
#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2639
#, fuzzy
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2642
#, fuzzy
msgid "S_watches..."
msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ"
#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Transfor_m..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2646
#, fuzzy
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
#: ../src/verbs.cpp:2647
#, fuzzy
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Undo _History..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Undo History"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2650
#, fuzzy
msgid "_Text and Font..."
msgstr "ጽሑፍ እና የፊደል ቅርጽ"
#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2652
#, fuzzy
msgid "_XML Editor..."
msgstr "የXML ማቀናጃ"
#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2654
#, fuzzy
msgid "_Find..."
msgstr "አትም"
#: ../src/verbs.cpp:2655
#, fuzzy
msgid "Find objects in document"
msgstr "ሰነዱ ይታተም"
#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2657
#, fuzzy
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "ሰነዱ ይታተም"
#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2659
#, fuzzy
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "ሰነዱ ይታተም"
#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "_Messages..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "View debug messages"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2662
#, fuzzy
msgid "S_cripts..."
msgstr "አትም"
#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Run scripts"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2668
#, fuzzy
msgid "_Object Properties..."
msgstr "የኮከብ ምርጫዎች"
#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "_Input Devices..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "_Input Devices (new)..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "_Extensions..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2680
#, fuzzy
msgid "Layer_s..."
msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ"
#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "View Layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2682
#, fuzzy
msgid "Path Effect Editor..."
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/verbs.cpp:2683
#, fuzzy
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/verbs.cpp:2684
#, fuzzy
msgid "Filter Editor..."
msgstr "የXML ማቀናጃ"
#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2686
#, fuzzy
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "የXML ማቀናጃ"
#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr ""
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "About E_xtensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "About _Memory"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Memory usage information"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "_About Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr ""
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr ""
#. "tutorial_basic"
#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr ""
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr ""
#. "tutorial_tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "_Elements of Design"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr ""
#. "tutorial_design"
#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr ""
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Previous Extension"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Previous Extension Settings..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2730
#, fuzzy
msgid "Unlock All"
msgstr "ዝቅተኛ"
#: ../src/verbs.cpp:2732
#, fuzzy
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "ዝቅተኛ"
#: ../src/verbs.cpp:2734
#, fuzzy
msgid "Unhide All"
msgstr "አሳድግ"
#: ../src/verbs.cpp:2736
#, fuzzy
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "አሳድግ"
#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2741
#, fuzzy
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Dash pattern"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Pattern offset"
msgstr "ንድፍ፦"
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "ምንም"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
msgid "Change fill rule"
msgstr ""
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Set fill color"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "ንድፍ፦"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
msgid "Font family"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ቤተሰብ"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
msgid "fontselector|Style"
msgstr ""
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
msgid "Font size:"
msgstr "የፊደሉ ቅርጽ መጠን፦"
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
#, fuzzy
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
#, fuzzy
msgid "reflected"
msgstr "ምርጡ"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
#, fuzzy
msgid "direct"
msgstr "አስተካክል"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
msgid "Repeat:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
msgid "<b>New:</b>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Create linear gradient"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr ""
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "ምንም"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr ""
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
msgid "No document selected"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradients in document"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
msgid "No gradient selected"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
msgid "No stops in gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Add stop"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Delete stop"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
msgid "Offset:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Stop Color"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
msgid "Gradient editor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
msgid "Change gradient stop color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
msgid "No paint"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Flat color"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
msgid "Linear gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
msgid "Radial gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
msgid "No objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
msgid "Multiple styles"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
msgid "Paint is undefined"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
msgid "Transform by toolbar"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "select_toolbar|X position"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "select_toolbar|X"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
msgid "select_toolbar|Y position"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgid "select_toolbar|Width"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgid "select_toolbar|W"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
msgid "Width of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
msgid "Lock width and height"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "select_toolbar|Height"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "select_toolbar|H"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
msgid "Height of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
msgid "Affect:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
msgid ""
"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Move gradients"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Move patterns"
msgstr "ንድፍ፦"
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "ዕቃ"
msgid "CMS"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
msgid "_R"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
msgid "_G"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
msgid "_B"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
msgid "_H"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
msgid "_S"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
msgid "_L"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
msgid "_C"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
msgid "_M"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "_Y"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
msgid "_K"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Gray"
msgstr "መድረክ"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "ተወው"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "ብጫ፦"
msgid "Fix"
msgstr ""
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
msgid "_A"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
#, fuzzy
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
#, fuzzy
msgid "HSL"
msgstr "HSV"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
msgid "Unnamed"
msgstr ""
msgid "Wheel"
msgstr ""
msgid "Attribute"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
msgid "Value"
msgstr "ዕሴት"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
msgid "Type text in a text node"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Set stroke color"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
#, fuzzy
msgid "Set markers"
msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Stroke width
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
msgid "StrokeWidth|Width:"
msgstr ""
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
msgid "Join:"
msgstr "አገጣጥም፦"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
msgid "Miter join"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
msgid "Round join"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
msgid "Bevel join"
msgstr ""
#. Miterlimit
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
msgid "Miter limit:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
msgid "Cap:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
msgid "Butt cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
msgid "Round cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
msgid "Square cap"
msgstr ""
#. Dash
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
msgid "Dashes:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
#, fuzzy
msgid "Start Markers:"
msgstr "የኮከብ ምርጫዎች"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
msgid "Mid Markers:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
msgid "End Markers:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
#, fuzzy
msgid "Set stroke style"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
msgid "Style of new stars"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
msgid "Style of new ellipses"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
msgid "Style of new spirals"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
msgid "TBD"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
#, fuzzy
msgid "Insert node"
msgstr "አሳድግ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "አሳድግ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
msgid "Delete selected nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
#, fuzzy
msgid "Join endnodes"
msgstr "ኩልኩል፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
msgid "Join selected endnodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "አገጣጥም፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
#, fuzzy
msgid "Break nodes"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "Join with segment"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
msgstr "ምንም"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Node Smooth"
msgstr "አስተካክል"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
msgid "Node Symmetric"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
#, fuzzy
msgid "Node Auto"
msgstr "አስተካክል"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Node Line"
msgstr "አዲስ ዕይታ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
msgid "Make selected segments lines"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
#, fuzzy
msgid "Node Curve"
msgstr "አዲስ ቅድመ ዕይታ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
msgid "Make selected segments curves"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
#, fuzzy
msgid "Show Handles"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
#, fuzzy
msgid "Show Outline"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
#, fuzzy
msgid "Show the outline of the path"
msgstr "የተለመደው ወረቀት"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
#, fuzzy
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
#, fuzzy
msgid "Show next path effect parameter for editing"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
#, fuzzy
msgid "Edit the clipping path of the object"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
#, fuzzy
msgid "Edit mask path"
msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
msgid "Edit the mask of the object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X coordinate:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y coordinate:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
#, fuzzy
msgid "Enable snapping"
msgstr "አዲስ ቅድመ ዕይታ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
msgid "Bounding box"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
#, fuzzy
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
#, fuzzy
msgid "Bounding box edges"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
#, fuzzy
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
msgid "Bounding box corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
#, fuzzy
msgid "Snap to bounding box corners"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
#, fuzzy
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
#, fuzzy
msgid "BBox Centers"
msgstr "መሀከል X፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
#, fuzzy
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
#, fuzzy
msgid "Snap nodes or handles"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
#, fuzzy
msgid "Snap to paths"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
#, fuzzy
msgid "Path intersections"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
#, fuzzy
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "ክፍተት Y፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
#, fuzzy
msgid "To nodes"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
#, fuzzy
msgid "Snap to cusp nodes"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
#, fuzzy
msgid "Smooth nodes"
msgstr "ኩልኩል፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
#, fuzzy
msgid "Snap to smooth nodes"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
#, fuzzy
msgid "Line Midpoints"
msgstr "ስፋት፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
#, fuzzy
msgid "Object Centers"
msgstr "የጽሑፍ ምርጫዎች"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
#, fuzzy
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
#, fuzzy
msgid "Rotation Centers"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
#, fuzzy
msgid "Page border"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
#, fuzzy
msgid "Snap to the page border"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
#, fuzzy
msgid "Snap to grids"
msgstr "ክፍተት Y፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
#, fuzzy
msgid "Snap to guides"
msgstr "ክፍተት Y፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
#, fuzzy
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "አቀማመጥ፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "Make polygon"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
#, fuzzy
msgid "Make star"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
msgid "Star: Change rounding"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
msgid "Star: Change randomization"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "triangle/tri-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "square/quad-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
#, fuzzy
msgid "Corners"
msgstr "ዝጋ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
msgid "Corners:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "thin-ray star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "pentagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "hexagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "heptagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "octagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "regular polygon"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio"
msgstr "ኮከብ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
msgid "Spoke ratio:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "stretched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "twisted"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "slightly pinched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
#, fuzzy
msgid "NOT rounded"
msgstr "ቀይ፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "slightly rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "visibly rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
#, fuzzy
msgid "well rounded"
msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "amply rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "blown up"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "ቀይ፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
#, fuzzy
msgid "Rounded:"
msgstr "ቀይ፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "NOT randomized"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "slightly irregular"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "visibly randomized"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "strongly randomized"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
#, fuzzy
msgid "Randomized"
msgstr "አሳድግ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
msgid "Randomized:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
msgid "Defaults"
msgstr "ነባሮች"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
#, fuzzy
msgid "Change rectangle"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
msgid "W:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
msgid "Width of rectangle"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
msgid "H:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
msgid "Height of rectangle"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
#, fuzzy
msgid "not rounded"
msgstr "ቀይ፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
msgid "Horizontal radius"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
#, fuzzy
msgid "Rx:"
msgstr "RY፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
msgid "Vertical radius"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
#, fuzzy
msgid "Ry:"
msgstr "RY፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
msgid "Not rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
msgid "Make corners sharp"
msgstr ""
#. TODO: use the correct axis here, too
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
msgid "Angle in X direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
msgid "State of VP in X direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
msgid "Angle in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
msgid "Angle Y:"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
msgid "Angle in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
#, fuzzy
msgid "Change spiral"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
msgid "just a curve"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
msgid "one full revolution"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
msgid "Number of turns"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
msgid "Turns:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
msgid "Number of revolutions"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
#, fuzzy
msgid "circle"
msgstr "ፋይል"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "edge is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "edge is denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
#, fuzzy
msgid "even"
msgstr "አረንጓዴ፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
#, fuzzy
msgid "center is denser"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "center is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
#, fuzzy
msgid "Divergence"
msgstr "መቶኛ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
msgid "Divergence:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
#, fuzzy
msgid "starts from center"
msgstr "ማተሚያ ምረጥ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "starts mid-way"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "starts near edge"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
#, fuzzy
msgid "Inner radius"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
msgid "Inner radius:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
msgid "Bezier"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
msgid "Spiro"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
#, fuzzy
msgid "Create Spiro path"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
msgid "Zigzag"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
msgid "Paraxial"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
#, fuzzy
msgid "Triangle in"
msgstr "አርእስት፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
#, fuzzy
msgid "Triangle out"
msgstr "አርእስት፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
msgid "From clipboard"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "አስቀምጥ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr "ነባሮች"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
#, fuzzy
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "አስተካክል"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
msgid "Smoothing:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
msgid "Smoothing: "
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Force
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
msgid "(minimum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
msgid "(maximum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
#, fuzzy
msgid "Force"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
#, fuzzy
msgid "Force:"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
msgid "The force of the tweak action"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
#, fuzzy
msgid "Move mode"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
#, fuzzy
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
#, fuzzy
msgid "Move in/out mode"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
#, fuzzy
msgid "Move jitter mode"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
msgid "Move objects in random directions"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
#, fuzzy
msgid "Scale mode"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
#, fuzzy
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
#, fuzzy
msgid "Rotate mode"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "አባዛ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
msgid "Push mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
#, fuzzy
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "ኩልኩል፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
#, fuzzy
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
#, fuzzy
msgid "Roughen mode"
msgstr "ቀይ፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
msgid "Color paint mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
#, fuzzy
msgid "Color jitter mode"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
#, fuzzy
msgid "Blur mode"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "ተወው"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
msgid "H"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
msgid "S"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
msgid "L"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
msgid "O"
msgstr ""
#. Fidelity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "(rough, simplified)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
#, fuzzy
msgid "Fidelity"
msgstr "ሴንቲ ሜትር"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
msgid "Fidelity:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
msgid "Pressure"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
#, fuzzy
msgid "No preset"
msgstr "አዲስ ቅድመ ዕይታ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ"
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
msgid "(hairline)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
#, fuzzy
msgid "Pen Width"
msgstr "ስፋት፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Thinning
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(slight widening)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(constant width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
#, fuzzy
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "ኮከብ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
msgid "Thinning:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "(left edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "(horizontal)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "(right edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
#, fuzzy
msgid "Pen Angle"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
msgid "Angle:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
#. Fixation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
#, fuzzy
msgid "Fixation"
msgstr "አቀማመጥ፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
#, fuzzy
msgid "Fixation:"
msgstr "አቀማመጥ፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
msgstr ""
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
msgid "Cap rounding"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
msgid "Caps:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(smooth line)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(maximum tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
#, fuzzy
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
msgid "Tremor:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""
#. Wiggle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
msgid "(slight deviation)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
#, fuzzy
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "አርእስት፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
#, fuzzy
msgid "Wiggle:"
msgstr "አርእስት፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""
#. Mass
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(no inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(maximum inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
msgid "Pen Mass"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
msgid "Mass:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
#, fuzzy
msgid "Trace Background"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
#, fuzzy
msgid "Tilt"
msgstr "አርእስት፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
#, fuzzy
msgid "Choose a preset"
msgstr "አዲስ ቅድመ ዕይታ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
#, fuzzy
msgid "Start:"
msgstr "ኮከብ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "End:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
#, fuzzy
msgid "Closed arc"
msgstr "ሁሉንም ሰርዝ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
#, fuzzy
msgid "Open Arc"
msgstr "ክፈት"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
msgid "Make whole"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
msgid "Pick opacity"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
#, fuzzy
msgid "Pick"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
msgid "Assign opacity"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
#, fuzzy
msgid "Assign"
msgstr "ኩልኩል፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "ዝጋ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
#, fuzzy
msgid "Open start"
msgstr "ክፈት"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
#, fuzzy
msgid "Open end"
msgstr "ክፈት"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
msgid "Open both"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
msgid "All inactive"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
msgid "No geometric tool is active"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
#, fuzzy
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
msgid "Choose a line segment type"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
#, fuzzy
msgid "Display measuring info"
msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
msgid "Open LPE dialog"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "ቁረጥ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
#, fuzzy
msgid "Cut out from objects"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
#, fuzzy
msgid "Text: Change font family"
msgstr "ጽሑፍ እና የፊደል ቅርጽ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
msgid "Text: Change alignment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
#, fuzzy
msgid "Text: Change font style"
msgstr "ጽሑፍ እና የፊደል ቅርጽ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
#, fuzzy
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "አቀማመጥ፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
#, fuzzy
msgid "Text: Change font size"
msgstr "ጽሑፍ እና የፊደል ቅርጽ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
msgid "Select font family (Alt+X to access)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr "ኩልኩል፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "ኩልኩል፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
msgid "Justify"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
msgid "Bold"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
msgid "Italic"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
#, fuzzy
msgid "Change connector spacing"
msgstr "ክፍተት X፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
msgid "Avoid"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "ምንም"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
#, fuzzy
msgid "Connector Spacing"
msgstr "ክፍተት X፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
#, fuzzy
msgid "Spacing:"
msgstr "ክፍተት Y፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "መድረክ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
#, fuzzy
msgid "Connector Length"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
msgid "Length:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
msgid "Downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
#, fuzzy
msgid "Fill by"
msgstr "ፋይል"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
#, fuzzy
msgid "Fill by:"
msgstr "ፋይል"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
msgid "Fill Threshold"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
msgid "Grow/shrink by"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
#, fuzzy
msgid "Close gaps"
msgstr "ሁሉንም ሰርዝ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
#, fuzzy
msgid "Close gaps:"
msgstr "ሁሉንም ሰርዝ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dimension.py:99
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr ""
#. report to the Inkscape console using errormsg
msgid "Side Length 'a'/px: "
msgstr ""
msgid "Side Length 'b'/px: "
msgstr ""
msgid "Side Length 'c'/px: "
msgstr ""
msgid "Angle 'A'/radians: "
msgstr ""
msgid "Angle 'B'/radians: "
msgstr ""
msgid "Angle 'C'/radians: "
msgstr ""
msgid "Semiperimeter/px: "
msgstr ""
msgid "Area /px^2: "
msgstr ""
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:74
msgid ""
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
"an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:76
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:101
#, python-format
msgid ""
"or image/x-icon"
msgstr ""
msgid ""
"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr ""
msgid "Unable to find image data."
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:66
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:222
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
#: ../share/extensions/perspective.py:61
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:29
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
"numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:74
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:99
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:101
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:104
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
msgid "No face data found in specified file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
msgid "No edge data found in specified file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr ""
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
msgid "You must select at least two elements."
msgstr ""
msgid "Add Nodes"
msgstr ""
msgid "By max. segment length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "By number of segments"
msgstr "አጥፉ"
msgid "Division method"
msgstr ""
msgid "Maximum segment length (px)"
msgstr ""
msgid "Modify Path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of segments"
msgstr "የጽሑፍ ምርጫዎች"
#, fuzzy
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "አስገባ"
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
msgstr ""
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr ""
msgid "AI SVG Input"
msgstr ""
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr ""
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr ""
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr ""
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr ""
msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
msgstr ""
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
msgstr ""
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
msgstr ""
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr ""
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
msgid "Brighter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blue Function"
msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
msgid "Green Function"
msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
msgid "Red Function"
msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
msgid "Darker"
msgstr "ለጥፍ"
msgid "Grayscale"
msgstr ""
msgid "Less Hue"
msgstr ""
msgid "Less Light"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Less Saturation"
msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
msgid "More Hue"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
msgid "More Light"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "More Saturation"
msgstr "ምርጫ"
msgid "Negative"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Randomize"
msgstr "አሳድግ"
#, fuzzy
msgid "Remove Blue"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#, fuzzy
msgid "Remove Green"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#, fuzzy
msgid "Remove Red"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace color"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
msgid "RGB Barrel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert to Dashes"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Dia Input"
msgstr "አስገባ"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
msgid "Dimensions"
msgstr ""
msgid "Visualize Path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "X Offset"
msgstr "ቁረጥ"
#, fuzzy
msgid "Y Offset"
msgstr "ቁረጥ"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Dot size"
msgstr "የፊደሉ ቅርጽ መጠን፦"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "የፊደሉ ቅርጽ መጠን፦"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Number Nodes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Altitudes"
msgstr "ኩልኩል፦"
msgid "Angle Bisectors"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Centroid"
msgstr "መሀከል X፦"
#, fuzzy
msgid "Circumcentre"
msgstr "ሰነድ"
#, fuzzy
msgid "Circumcircle"
msgstr "ፋይል"
msgid "Common Objects"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Contact Triangle"
msgstr "አርእስት፦"
msgid "Custom Point Specified By:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Custom Points and Options"
msgstr "መጠን እና ቦታ"
msgid "Draw Circle Around This Point"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Draw From Triangle"
msgstr "አርእስት፦"
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
msgstr ""
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
msgstr ""
msgid "Draw Marker At This Point"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Excentral Triangle"
msgstr "አርእስት፦"
msgid "Excentres"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Excircles"
msgstr "ፋይል"
#, fuzzy
msgid "Extouch Triangle"
msgstr "አርእስት፦"
#, fuzzy
msgid "Gergonne Point"
msgstr "ኮከብ"
msgid "Incentre"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Incircle"
msgstr "ፋይል"
#, fuzzy
msgid "Nagel Point"
msgstr "ጥቁር፦"
msgid "Nine-Point Centre"
msgstr ""
msgid "Nine-Point Circle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Orthic Triangle"
msgstr "አርእስት፦"
#, fuzzy
msgid "Orthocentre"
msgstr "ሜትር"
#, fuzzy
msgid "Point At"
msgstr "ነጥቦች"
#, fuzzy
msgid "Radius / px"
msgstr "አሳድግ"
#, fuzzy
msgid "Report this triangle's properties"
msgstr "የዕቃ ምርጫዎች"
#, fuzzy
msgid "Symmedial Triangle"
msgstr "አርእስት፦"
msgid "Symmedian Point"
msgstr ""
msgid "Symmedians"
msgstr ""
msgid ""
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
"your own ones.\n"
" \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
"function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
"\n"
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Triangle Function"
msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
msgid "Trilinear Coordinates"
msgstr "ፍጠር"
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Character Encoding"
msgstr "ክፍተት Y፦"
#, fuzzy
msgid "DXF Input"
msgstr "አስገባ"
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr ""
msgid "Or, use manual scale factor"
msgstr ""
msgid "Use automatic scaling to size A4"
msgstr ""
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 format.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "የሠሌዳ ምርጫዎች"
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
msgstr "የሠሌዳ ምርጫዎች"
msgid "enable ROBO-Master output"
msgstr ""
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
msgstr ""
msgid "DXF Output"
msgstr ""
msgid "DXF file written by pstoedit"
msgstr ""
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blur height"
msgstr "እርዝማኔ፦"
#, fuzzy
msgid "Blur stdDeviation"
msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
msgid "Blur width"
msgstr "መለኪያ"
#, fuzzy
msgid "Edge 3D"
msgstr "የአሠራሩ ዘዴ፦"
msgid "Illumination Angle"
msgstr ""
msgid "Only black and white"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shades"
msgstr "አስቀምጥ"
#, fuzzy
msgid "Embed Images"
msgstr "ምስል"
msgid "Embed only selected images"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EPS Input"
msgstr "አስገባ"
msgid "LaTeX formula"
msgstr ""
msgid "LaTeX formula: "
msgstr ""
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr ""
msgid "Extract Image"
msgstr ""
msgid "Note: The file extension is appended automatically."
msgstr ""
msgid "Path to save image"
msgstr ""
msgid "Extrude"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "አያያዝ"
#, fuzzy
msgid "Polygons"
msgstr "ነጥብ"
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr ""
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XFIG Input"
msgstr "አስገባ"
#, fuzzy
msgid "Flatness"
msgstr "ፋይል"
#, fuzzy
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "ፋይል"
msgid "Add Guide Lines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr "ጽሑፍ"
msgid "Foldable Box"
msgstr ""
msgid "Paper Thickness"
msgstr ""
msgid "Tab Proportion"
msgstr ""
msgid "Fractalize"
msgstr ""
msgid "Smoothness"
msgstr ""
msgid "Subdivisions"
msgstr ""
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr ""
msgid "Draw Axes"
msgstr ""
msgid "End X value"
msgstr ""
msgid "First derivative"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
msgid "Function Plotter"
msgstr "የሠሌዳ ምርጫዎች"
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "ምርጫ"
msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Number of samples"
msgstr "የጽሑፍ ምርጫዎች"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
msgid "Range and sampling"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Remove rectangle"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
"\n"
"The constants pi and e are also available."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
#, fuzzy
msgid "Start X value"
msgstr "ሁሉንም ሰርዝ"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "ተጠቃሚ"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
msgid "Use polar coordinates"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's bottom"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's top"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
msgid "Circular pitch, px"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Gear"
msgstr "ሁሉንም ሰርዝ"
msgid "Number of teeth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pressure angle"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
msgid "GIMP XCF"
msgstr ""
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
msgstr ""
msgid "Save Grid:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save Guides:"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
msgid "Border Thickness [px]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
msgid "Major X Division Spacing [px]"
msgstr ""
msgid "Major X Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Major X Divisions"
msgstr ""
msgid "Major Y Division Spacing [px]"
msgstr ""
msgid "Major Y Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Major Y Divisions"
msgstr ""
msgid "Minor X Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major X Division"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Y Division"
msgstr ""
msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
msgstr ""
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
msgstr ""
msgid "Angle Divisions"
msgstr ""
msgid "Angle Divisions at Centre"
msgstr ""
msgid "Centre Dot Diameter [px]"
msgstr ""
msgid "Circumferential Label Outset [px]"
msgstr ""
msgid "Circumferential Label Size [px]"
msgstr ""
msgid "Circumferential Labels"
msgstr ""
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
msgstr ""
msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Major Circular Divisions"
msgstr ""
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
msgstr ""
msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
msgstr ""
msgid "Polar Grid"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
msgstr ""
msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
msgstr ""
msgid "1/10"
msgstr ""
msgid "1/2"
msgstr ""
msgid "1/3"
msgstr ""
msgid "1/4"
msgstr ""
msgid "1/5"
msgstr ""
msgid "1/6"
msgstr ""
msgid "1/7"
msgstr ""
msgid "1/8"
msgstr ""
msgid "1/9"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr "የተለየ"
#, fuzzy
msgid "Delete existing guides"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
msgid "Golden ratio"
msgstr "ኮከብ"
#, fuzzy
msgid "Guides creator"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
msgid "Horizontal guide each"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "ጽሑፍ"
msgid "Rule-of-third"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start from edges"
msgstr "ማተሚያ ምረጥ"
msgid "Vertical guide each"
msgstr ""
msgid "Draw Handles"
msgstr ""
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
msgstr ""
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HPGL Output"
msgstr "ቁረጥ"
msgid "Mirror Y-axis"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Plot invisible layers"
msgstr "ማተሚያ ምረጥ"
msgid "X-origin (px)"
msgstr ""
msgid "Y-origin (px)"
msgstr ""
msgid "hpgl output flatness"
msgstr ""
msgid "Ask Us a Question"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Command Line Options"
msgstr "መጠን እና ቦታ"
msgid "FAQ"
msgstr ""
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "ሶዲፖዲ"
msgid "New in This Version"
msgstr ""
msgid "Report a Bug"
msgstr ""
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr ""
msgid "Attribute to Interpolate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "End Value"
msgstr "ዕሴት"
#, fuzzy
msgid "Float Number"
msgstr "ለጥፍ"
msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
"this \"other\":"
msgstr ""
msgid "Integer Number"
msgstr ""
msgid "Interpolate Attribute in a group"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No Unit"
msgstr "ክፍል"
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "ሜትር"
#, fuzzy
msgid "Other Attribute"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
#, fuzzy
msgid "Other Attribute type"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
#, fuzzy
msgid "Start Value"
msgstr "ሁሉንም ሰርዝ"
msgid "Style"
msgstr "ዓይነት"
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr "ኢላማ፦"
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
msgid "Translate X"
msgstr "አርእስት፦"
#, fuzzy
msgid "Translate Y"
msgstr "አርእስት፦"
msgid "Where to apply?"
msgstr ""
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "አባዛ"
#, fuzzy
msgid "Exponent"
msgstr "ላኩ"
msgid "Interpolate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interpolate style"
msgstr "ለጥፍ"
msgid "Interpolation method"
msgstr ""
msgid "Interpolation steps"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"The path is generated by applying the \n"
"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
"Order times. The following commands are \n"
"recognized in Axiom and Rules:\n"
"\n"
"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
"\n"
"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
"\n"
"+: turn left\n"
"\n"
"-: turn right\n"
"\n"
"|: turn 180 degrees\n"
"\n"
"[: remember point\n"
"\n"
"]: return to remembered point\n"
msgstr ""
msgid "Axiom"
msgstr ""
msgid "Axiom and rules"
msgstr ""
msgid "L-system"
msgstr ""
msgid "Left angle"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
msgstr ""
msgid "Right angle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rules"
msgstr "የአሠራሩ ዘዴ፦"
msgid "Step length (px)"
msgstr ""
msgid "Lorem ipsum"
msgstr ""
msgid "Number of paragraphs"
msgstr ""
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
msgstr ""
msgid "Sentences per paragraph"
msgstr ""
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Font size [px]"
msgstr "የፊደሉ ቅርጽ መጠን፦"
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
msgid "Length Unit: "
msgstr ""
msgid "Measure"
msgstr ""
msgid "Measure Path"
msgstr ""
msgid "Offset [px]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr "ምርጫ"
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid ""
"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
"real world, Scale must be set to 250."
msgstr ""
msgid "Angle"
msgstr ""
msgid "Magnitude"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Motion"
msgstr "መጠን እና ቦታ"
msgid "ASCII Text with outline markup"
msgstr ""
msgid "Text Outline File (*.outline)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Text Outline Input"
msgstr "አስገባ"
#, fuzzy
msgid "End t-value"
msgstr "ዕሴት"
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Parametric Curves"
msgstr "ሜትሮች"
msgid "Range and Sampling"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Samples"
msgstr "አስቀምጥ"
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales.\n"
"\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start t-value"
msgstr "ሁሉንም ሰርዝ"
#, fuzzy
msgid "x-Function"
msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
msgid "x-value of rectangle's left"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
msgid "x-value of rectangle's right"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
msgid "y-Function"
msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's bottom"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's top"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Deformation type:"
msgstr "ምርጫ"
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern along Path"
msgstr "ንድፍ፦"
msgid "Ribbon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snake"
msgstr "ኮከብ"
msgid "Space between copies:"
msgstr ""
msgid ""
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cloned"
msgstr "ዝጋ"
#, fuzzy
msgid "Copied"
msgstr "የተለየ"
#, fuzzy
msgid "Follow path orientation"
msgstr "አቀማመጥ፦"
#, fuzzy
msgid "Moved"
msgstr "መንቀሳቅስ"
#, fuzzy
msgid "Original pattern will be:"
msgstr "ንድፍ፦"
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr ""
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)"
msgstr ""
msgid "Bleed (in)"
msgstr ""
msgid "Bond Weight #"
msgstr ""
msgid "Book Height (inches)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Book Properties"
msgstr "ዕቃ ምርጫዎች"
msgid "Book Width (inches)"
msgstr ""
msgid "Caliper (inches)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr "ሜትር"
msgid "Cover Thickness Measurement"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interior Pages"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr ""
msgid "Number of Pages"
msgstr ""
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr ""
msgid "Paper Thickness Measurement"
msgstr ""
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove existing guides"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
msgid "Specify Width"
msgstr "ስፋት፦"
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "ምርጫ"
msgid "AutoCAD Plot Input"
msgstr ""
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Open HPGL plotter files"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
msgid "AutoCAD Plot Output"
msgstr ""
msgid "Save a file for plotters"
msgstr ""
msgid "3D Polyhedron"
msgstr ""
msgid "Clockwise Wound Object"
msgstr ""
msgid "Cube"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cuboctahedron"
msgstr "ሜትር"
msgid "Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Draw Back-Facing Polygons"
msgstr ""
msgid "Edge-Specified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edges"
msgstr "deg"
msgid "Face-Specified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Faces"
msgstr "ፋይል"
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "ፋይልን አስቀምጥ"
msgid "Fill Color (Blue)"
msgstr ""
msgid "Fill Color (Green)"
msgstr ""
msgid "Fill Color (Red)"
msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fill Opacity/ %"
msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
msgid "Great Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Icosahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Light x-Position"
msgstr "መጠን እና ቦታ"
#, fuzzy
msgid "Light y-Position"
msgstr "መጠን እና ቦታ"
#, fuzzy
msgid "Light z-Position"
msgstr "መጠን እና ቦታ"
msgid "Line Thickness / px"
msgstr ""
msgid "Load From File"
msgstr ""
msgid "Maximum"
msgstr ""
msgid "Mean"
msgstr ""
msgid "Minimum"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Model File"
msgstr "ፋይል"
#, fuzzy
msgid "Object Type"
msgstr "የጽሑፍ ምርጫዎች"
msgid "Object:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Octahedron"
msgstr "ሜትር"
#, fuzzy
msgid "Rotate Around:"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#, fuzzy
msgid "Rotation / Degrees"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#, fuzzy
msgid "Scaling Factor"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "ክፍተት Y፦"
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr ""
msgid "Snub Cube"
msgstr ""
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stroke Opacity/ %"
msgstr "ኮከብ"
msgid "Tetrahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Then Rotate Around:"
msgstr "ቀይ፦"
msgid "Truncated Cube"
msgstr ""
msgid "Truncated Dodecahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Icosahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Octahedron"
msgstr ""
msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Vertices"
msgstr "መቶኛዎች"
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "ተመልከት"
msgid "X-Axis"
msgstr ""
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
msgid "Z-Axis"
msgstr ""
msgid "Z-Sort Faces By:"
msgstr ""
msgid "Bleed Margin"
msgstr ""
msgid "Bleed Marks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "በቅርበት አሳይ"
#, fuzzy
msgid "Canvas"
msgstr "ተወው"
#, fuzzy
msgid "Color Bars"
msgstr "ዝጋ"
msgid "Crop Marks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left:"
msgstr "Href፦"
#, fuzzy
msgid "Marks"
msgstr "ኮከብ"
#, fuzzy
msgid "Page Information"
msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
msgid "Positioning"
msgstr "መጠን እና ቦታ"
msgid "Printing Marks"
msgstr ""
msgid "Registration Marks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "እርዝማኔ፦"
#, fuzzy
msgid "Set crop marks to"
msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ"
#, fuzzy
msgid "Star Target"
msgstr "ኢላማ፦"
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "ዓይነት፦"
#, fuzzy
msgid "PostScript Input"
msgstr "አስገባ"
#, fuzzy
msgid "Jitter nodes"
msgstr "ያሽከርክሩ"
msgid "Maximum displacement in X, px"
msgstr ""
msgid "Maximum displacement in Y, px"
msgstr ""
msgid "Shift node handles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shift nodes"
msgstr "ኩልኩል፦"
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
msgid "Use normal distribution"
msgstr ""
msgid "Alphabet Soup"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Random Seed"
msgstr "አሳድግ"
#, fuzzy
msgid "Bar Height:"
msgstr "እርዝማኔ፦"
msgid "Barcode"
msgstr ""
msgid "Barcode Data:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Barcode Type:"
msgstr "ዓይነት፦"
msgid "Arbitrary Angle:"
msgstr ""
msgid "Arrange"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "በቅርበት አሳይ"
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr ""
msgid "Horizontal Point:"
msgstr ""
msgid "Left to Right (0)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "አርእስት፦"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
msgid "Radial Inward"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
msgid "Radial Outward"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Restack"
msgstr "ጽሑፍ"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Restack Direction:"
msgstr "ምርጫ"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
msgid "Right to Left (180)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
msgid "Vertical Point:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Initial size"
msgstr "የፊደሉ ቅርጽ መጠን፦"
msgid "Minimum size"
msgstr ""
msgid "Random Tree"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Curve (%):"
msgstr ""
msgid "Rubber Stretch"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Strength (%):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr "ቀላል SVG"
#, fuzzy
msgid "Optimized SVG Output"
msgstr "አስገባ"
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr ""
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
msgstr ""
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
msgstr ""
msgid "sK1 vector graphics files input"
msgstr ""
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
msgstr ""
msgid "sK1 vector graphics files output"
msgstr ""
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr ""
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgstr ""
msgid "Sketch Input"
msgstr ""
msgid "Gear Placement"
msgstr ""
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr ""
msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr ""
msgid "Quality (Default = 16)"
msgstr ""
msgid "R - Ring Radius (px)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotation (deg)"
msgstr "ያሽከርክሩ"
msgid "Spirograph"
msgstr ""
msgid "d - Pen Radius (px)"
msgstr ""
msgid "r - Gear Radius (px)"
msgstr ""
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgid "Straighten Segments"
msgstr ""
msgid "Envelope"
msgstr ""
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr ""
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XAML Output"
msgstr "ቁረጥ"
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr ""
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr ""
msgid "ZIP Output"
msgstr ""
msgid ""
"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings)"
msgstr ""
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
msgstr ""
msgid "Automatically set size and position"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "ሁሉንም ሰርዝ"
#, fuzzy
msgid "Char Encoding"
msgstr "ክፍተት Y፦"
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "አቀማመጥ፦"
#, fuzzy
msgid "Day color"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
msgid "Day names"
msgstr ""
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr ""
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Localization"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#, fuzzy
msgid "Monday"
msgstr "የአሠራሩ ዘዴ፦"
msgid "Month (0 for all)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Month Margin"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
#, fuzzy
msgid "Month Width"
msgstr "ስፋት፦"
#, fuzzy
msgid "Month color"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
msgid "Month names"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Months per line"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
msgid "Next month day color"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Saturday"
msgstr "ምርጫ"
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr ""
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sunday"
msgstr "ኮከብ"
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr ""
msgid "Week start day"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Weekday name color "
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
msgid "Weekend"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Weekend day color"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
msgid "Year (0 for current)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Year color"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Convert to Braille"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
msgid "fLIP cASE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "lowercase"
msgstr "ዝቅተኛ"
msgid "rANdOm CasE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "By:"
msgstr "RY፦"
#, fuzzy
msgid "Replace text"
msgstr "አሳድግ"
#, fuzzy
msgid "Replace:"
msgstr "አሳድግ"
msgid "Sentence case"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Title Case"
msgstr "አርእስት፦"
msgid "UPPERCASE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Angle a / deg"
msgstr "deg"
#, fuzzy
msgid "Angle b / deg"
msgstr "deg"
#, fuzzy
msgid "Angle c / deg"
msgstr "deg"
msgid "From Side a and Angles a, b"
msgstr ""
msgid "From Side c and Angles a, b"
msgstr ""
msgid "From Sides a, b and Angle a"
msgstr ""
msgid "From Sides a, b and Angle c"
msgstr ""
msgid "From Three Sides"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
msgid "Side Length a / px"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
msgid "Side Length b / px"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
msgid "Side Length c / px"
msgstr ""
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "አርእስት፦"
msgid "ASCII Text"
msgstr ""
msgid "Text File (*.txt)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Text Input"
msgstr "አስገባ"
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Attribute to set"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
msgid "Compatibility with previews code to this event"
msgstr ""
msgid ""
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
msgid "Run it after"
msgstr ""
msgid "Run it before"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set Attributes"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
msgid "Source and destination of setting"
msgstr ""
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
msgstr ""
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr ""
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr ""
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Value to set"
msgstr "ዕሴት"
msgid "Web"
msgstr ""
msgid "When should the set be done?"
msgstr ""
msgid "on activate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "on blur"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
msgid "on click"
msgstr ""
msgid "on element loaded"
msgstr ""
msgid "on focus"
msgstr ""
msgid "on mouse down"
msgstr ""
msgid "on mouse move"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "on mouse out"
msgstr "በቅርበት አሳይ"
msgid "on mouse over"
msgstr ""
msgid "on mouse up"
msgstr ""
msgid "All selected ones transmit to the last one"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Attribute to transmit"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
msgid "Source and destination of transmitting"
msgstr ""
msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr ""
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Transmit Attributes"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
msgid "When to transmit"
msgstr ""
msgid "Amount of whirl"
msgstr ""
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr ""
msgid "Whirl"
msgstr ""
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr ""
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr ""
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XAML Input"
msgstr "አስገባ"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Bottom"
#~ msgstr "በቅርበት አሳይ"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Left"
#~ msgstr "ጽሑፍ"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Middle"
#~ msgstr "አርእስት፦"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Right"
#~ msgstr "ጽሑፍ"
#, fuzzy
#~ msgid "restack|Top"
#~ msgstr "ጽሑፍ"
#, fuzzy
#~ msgid "Gelatine"
#~ msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
#~ msgid "Repaint"
#~ msgstr "አሳድግ"
#, fuzzy
#~ msgid "Punch hole"
#~ msgstr "ንድፍ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Burnt edges"
#~ msgstr "መለኪያ"
#, fuzzy
#~ msgid "Interruption width"
#~ msgstr "አቀማመጥ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "AI 8.0 Output"
#~ msgstr "ቁረጥ"
#, fuzzy
#~ msgid "Export area is whole canvas"
#~ msgstr "ላኩ"
#, fuzzy
#~ msgid "Export canvas"
#~ msgstr "ላኩ"
#, fuzzy
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "ገጽ"
#, fuzzy
#~ msgid "Ghost outline"
#~ msgstr "ወሰንን አሳይ"
#, fuzzy
#~ msgid "Flow inside"
#~ msgstr "ቀይ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Set filename"
#~ msgstr "ፋይልን አስቀምጥ"
#, fuzzy
#~ msgid "Decline invitation"
#~ msgstr "አቀማመጥ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Length right"
#~ msgstr "ኩልኩል፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
#~ msgstr "ንድፍ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
#~ msgid "Identity A"
#~ msgstr "ሴንቲ ሜትር"
#, fuzzy
#~ msgid "Identity B"
#~ msgstr "ሴንቲ ሜትር"
#, fuzzy
#~ msgid "2nd path"
#~ msgstr "ለጥፍ"
#, fuzzy
#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "ኮከብ"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation angle"
#~ msgstr "ያሽከርክሩ"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of copies"
#~ msgstr "የጽሑፍ ምርጫዎች"
#, fuzzy
#~ msgid "Origin of the rotation"
#~ msgstr "አቀማመጥ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the starting angle"
#~ msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the rotation angle"
#~ msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharp"
#~ msgstr "አስቀምጥ"
#, fuzzy
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "ቀይ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "ሜትር"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximal stroke width"
#~ msgstr "ለጥፍ"
#, fuzzy
#~ msgid "Pen roundness"
#~ msgstr "ቀይ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "angle"
#~ msgstr "አርእስት፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Round ends"
#~ msgstr "ቀይ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 0"
#~ msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 1"
#~ msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 2"
#~ msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 3"
#~ msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 4"
#~ msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 5"
#~ msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 6"
#~ msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 7"
#~ msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 8"
#~ msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 9"
#~ msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 10"
#~ msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 11"
#~ msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 12"
#~ msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 13"
#~ msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 14"
#~ msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 15"
#~ msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
#~ msgid "End type"
#~ msgstr "ዓይነት፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Reflection line"
#~ msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the offset"
#~ msgstr "ንድፍ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling factor"
#~ msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#, fuzzy
#~ msgid "Display unit"
#~ msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale x"
#~ msgstr "መለኪያ"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale y"
#~ msgstr "መለኪያ"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset x"
#~ msgstr "ቁረጥ"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset y"
#~ msgstr "ቁረጥ"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the origin"
#~ msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
#~ msgid "Iterations"
#~ msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
#~ msgid "Float parameter"
#~ msgstr "ለጥፍ"
#, fuzzy
#~ msgid "Stack step"
#~ msgstr "ኮከብ"
#, fuzzy
#~ msgid "point param"
#~ msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
#~ msgid "path param"
#~ msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "ዝቅተኛ"
#, fuzzy
#~ msgid "All Image Files"
#~ msgstr "ምስል"
#, fuzzy
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "ኢላማ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Seed"
#~ msgstr "ቀይ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "ለጥፍ"
#, fuzzy
#~ msgid "Session file"
#~ msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#, fuzzy
#~ msgid "Message information"
#~ msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
#~ msgid "Close file"
#~ msgstr "ዝጋ"
#, fuzzy
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "ቀይ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "ለጥፍ"
#, fuzzy
#~ msgid "_Register"
#~ msgstr "አሳድግ"
#, fuzzy
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "አስቀምጥ"
#, fuzzy
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "አሳድግ"
#, fuzzy
#~ msgid "P_ort:"
#~ msgstr "ላኩ"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _handle:"
#~ msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "ተወው"
#, fuzzy
#~ msgid "Organization"
#~ msgstr "አቀማመጥ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Comics rounded"
#~ msgstr "ቀይ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "ያልተሰየመ"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient level"
#~ msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
#~ msgid "Specular bump"
#~ msgstr "ላኩ"
#, fuzzy
#~ msgid "Kilt"
#~ msgstr "አርእስት፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Bump for bitmaps"
#~ msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ"
#, fuzzy
#~ msgid "Path Effects"
#~ msgstr "ለጥፍ"
#, fuzzy
#~ msgid "el Greek"
#~ msgstr "አረንጓዴ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Commands bar icon size"
#~ msgstr "መጠን እና ቦታ"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
#~ msgstr "ክፍተት Y፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Convolve"
#~ msgstr "ዝጋ"
#, fuzzy
#~ msgid "Modulate"
#~ msgstr "የአሠራሩ ዘዴ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Cairo PDF Output"
#~ msgstr "ቁረጥ"
#, fuzzy
#~ msgid "PDF File"
#~ msgstr "ፋይል"
#, fuzzy
#~ msgid "Cairo PS Output"
#~ msgstr "ቁረጥ"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes, more descriptions"
#~ msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
#~ msgid "Artist text"
#~ msgstr "ለጥፍ"
#, fuzzy
#~ msgid "Amount of Blur"
#~ msgstr "ነጥብ"
#, fuzzy
#~ msgid "I hate text"
#~ msgstr "ለጥፍ"
#, fuzzy
#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "ሜትር"
#, fuzzy
#~ msgid "PatternedGlass"
#~ msgstr "ንድፍ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "አሳይ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Destination"
#~ msgstr "አቀማመጥ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Print properties"
#~ msgstr "የአያያዝ ምርጫዎች"
#, fuzzy
#~ msgid "Mirror reflection"
#~ msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
#~ msgid "Gap width"
#~ msgstr "መለኪያ"
#, fuzzy
#~ msgid "Lolo"
#~ msgstr "ዝጋ"
#, fuzzy
#~ msgid "Last gen. segment"
#~ msgstr "አጥፉ"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "የኮከብ ምርጫዎች"
#, fuzzy
#~ msgid "Change LPE point parameter"
#~ msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
#~ msgid "_Nodes"
#~ msgstr "ምንም"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping</b>"
#~ msgstr "ክፍተት Y፦"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
#~ msgstr "ክፍተት Y፦"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "ላኩ"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing X"
#~ msgstr "ክፍተት X፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing Y"
#~ msgstr "ክፍተት Y፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle Z"
#~ msgstr "አርእስት፦"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Mode:</b>"
#~ msgstr "ክፍተት Y፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Spiro splines mode"
#~ msgstr "ኩልኩል፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Change calligraphic profile"
#~ msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current settings as new profile"
#~ msgstr "ሰነድ አስቀምት"
#, fuzzy
#~ msgid "Bend Path"
#~ msgstr "ለጥፍ"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
#~ msgstr "ክፍተት Y፦"
#, fuzzy
#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "ለ... አውል፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Tall"
#~ msgstr "አርእስት፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "የEm አደባባይ"
#, fuzzy
#~ msgid "Wide"
#~ msgstr "ስፋት፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Segment"
#~ msgstr "አጥፉ"
#, fuzzy
#~ msgid "Select option: "
#~ msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
#~ msgid "Select second option: "
#~ msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
#~ msgid "Random Position"
#~ msgstr "መጠን እና ቦታ"
#, fuzzy
#~ msgid "X Channel"
#~ msgstr "ተወው"
#, fuzzy
#~ msgid "Y Channel"
#~ msgstr "ተወው"
#, fuzzy
#~ msgid "Search Tag"
#~ msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
#~ msgid "Measure unit:"
#~ msgstr "ነባሮች"
#, fuzzy
#~ msgid "Degrees:"
#~ msgstr "deg"
#, fuzzy
#~ msgid "Start point jitter"
#~ msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
#~ msgid "Slope"
#~ msgstr "መለኪያ"
#, fuzzy
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "ለጥፍ"
#, fuzzy
#~ msgid "Format:"
#~ msgstr "ያሽከርክሩ"
#, fuzzy
#~ msgid "Creator:"
#~ msgstr "ፍጠር"
#, fuzzy
#~ msgid "Identifier:"
#~ msgstr "ሴንቲ ሜትር"
#, fuzzy
#~ msgid "Relation:"
#~ msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
#~ msgid "Coverage:"
#~ msgstr "ሜትር"
#, fuzzy
#~ msgid "Contributor:"
#~ msgstr "ሴንቲ ሜትሮች"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Metadata"
#~ msgstr "የሰነድ ስም፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
#~ msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
#, fuzzy
#~ msgid "Default License"
#~ msgstr "ነባሮች"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle Y"
#~ msgstr "አርእስት፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Move by:"
#~ msgstr "መንቀሳቅስ"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "ያልታወቀ"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Preview not available"
#~ msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ"
#, fuzzy
#~ msgid "Gridtype"
#~ msgstr "ዓይነት፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Calibration"
#~ msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
#, fuzzy
#~ msgid "Print _Direct"
#~ msgstr "የአያያዝ ምርጫዎች"