am.po revision 25f30f06d7227d2884083cdae329eef777e4e033
# Translations into the Amharic Language.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-06 10:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:10+0100\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr ""
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:339
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:382
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:486
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:488
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/arc-context.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Create ellipse"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/connector-context.cpp:520
msgid "Creating new connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:749
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:797
msgid "Reroute connector"
msgstr ""
#. Flush pending updates
#: ../src/connector-context.cpp:962
msgid "Create connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:986
msgid "Finishing connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1130
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1203
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1314
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4998
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5008
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr ""
#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
#: ../src/desktop-events.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Create guide"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/desktop-events.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Move guide"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Delete guide"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/desktop.cpp:722
msgid "No previous zoom."
msgstr ""
#: ../src/desktop.cpp:747
msgid "No next zoom."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
#, fuzzy
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2198
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
#, fuzzy
msgid "Create tiled clones"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
msgid "_Symmetry"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
msgid "S_hift"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
#, fuzzy
msgid "Sc_ale"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
#, fuzzy
msgid "_Rotation"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
msgid "_Blur & opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
msgid "Co_lor"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
#, fuzzy
msgid "Initial color: "
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
msgid "<b>H:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
msgid "<b>S:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
msgid "<b>L:</b>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
msgid "_Trace"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "ዝጋ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
msgid "R"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
msgid "G"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
msgid "B"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
msgid "clonetiler|H"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
msgid "clonetiler|S"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
msgid "clonetiler|L"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
msgid "Gamma-correct:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
msgid "Randomize:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
msgid "Invert:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
msgid "Invert the picked value"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
msgid "Presence"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
msgid "Size"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
msgid "Rows, columns: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
msgid "Width, height: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
msgid " _Unclump "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
#, fuzzy
msgid " Re_move "
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid " R_eset "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgid "Messages"
msgstr ""
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "ፋይል"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "ሁሉንም ሰርዝ"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Capture log messages"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
msgid "Release log messages"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "ምንም"
#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2472
#, fuzzy
msgid "_Page"
msgstr "ገጽ"
#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2476
msgid "_Drawing"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/dialogs/export.cpp:143
#, fuzzy
msgid "_Custom"
msgstr "የተለየ"
#: ../src/dialogs/export.cpp:267
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:281
msgid "Units:"
msgstr "ክፍሎች፦"
#: ../src/dialogs/export.cpp:309
#, fuzzy
msgid "_x0:"
msgstr "x0፦"
#: ../src/dialogs/export.cpp:314
#, fuzzy
msgid "x_1:"
msgstr "x1፦"
#. Stroke width
#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
msgid "Width:"
msgstr "ስፋት፦"
#: ../src/dialogs/export.cpp:325
#, fuzzy
msgid "_y0:"
msgstr "y0፦"
#: ../src/dialogs/export.cpp:330
#, fuzzy
msgid "y_1:"
msgstr "y1፦"
#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
msgid "Height:"
msgstr "እርዝማኔ፦"
#: ../src/dialogs/export.cpp:466
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "ስፋት፦"
#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
msgid "pixels at"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:489
#, fuzzy
msgid "dp_i"
msgstr "dpi"
#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
#: ../src/dialogs/export.cpp:519
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:590
msgid "_Browse..."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:619
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:623
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
msgid "Hide all except selected"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:652
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "ላኩ"
#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:682
#, c-format
msgid "Batch export %d selected objects"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "Export in progress"
msgstr "የpng ፋይል ላኩ"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "ቀለም ምስል %d በ %d፦ %s"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
msgid "You have to enter a filename"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "ቀለም ምስል %d በ %d፦ %s"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1304
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
msgid "Change fill rule"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Set fill color"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Remove fill"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "ንድፍ፦"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
msgid "Unset fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#, fuzzy
msgid "exact"
msgstr "ጽሑፍ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "partial"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
msgid "No objects found"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:540
#, fuzzy
msgid "T_ype: "
msgstr "ዓይነት፦"
#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search in all object types"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All types"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search all shapes"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All shapes"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search rectangles"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Rectangles"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Ellipses"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search stars and polygons"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Stars"
msgstr "ኮከብ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Search spirals"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Spirals"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search text objects"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Texts"
msgstr "ጽሑፍ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search groups"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "መድረክ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search clones"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Clones"
msgstr "ዝጋ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search images"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "ምስል"
#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search offset objects"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
#, fuzzy
msgid "_Text: "
msgstr "ጽሑፍ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_ID: "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
#, fuzzy
msgid "_Style: "
msgstr "ዓይነት"
#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
#, fuzzy
msgid "_Attribute: "
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Search in s_election"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in current _layer"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include _hidden"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include l_ocked"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include locked objects in search"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Clear values"
msgstr "ሁሉንም ሰርዝ"
#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "_Find"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Measure unit:"
msgstr "ነባሮች"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
msgid "X:"
msgstr "X፦"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
msgid "Y:"
msgstr "Y፦"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Degrees:"
msgstr "deg"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Rela_tive change"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Set guide properties"
msgstr "የዕቃ ምርጫዎች"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
msgid "Guideline"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
#, c-format
msgid "Guideline: %s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Current settings: %s"
msgstr "የሰነድ ምርጫዎች"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1491
msgid "Selection"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
msgid "Selection only or whole document"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
msgid "Refresh the icons"
msgstr ""
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
msgid "_Id"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2352
#: ../src/verbs.cpp:2356
#, fuzzy
msgid "_Set"
msgstr "ምርጡ"
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
msgid "_Label"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
msgid "A freeform label for the object"
msgstr ""
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "አርእስት፦"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "ምርጫ"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
msgid "_Hide"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr ""
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
msgid "L_ock"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
msgid "Ref"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
msgid "Lock object"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
msgid "Unlock object"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
msgid "Hide object"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
msgid "Unhide object"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
msgid "Id invalid! "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
msgid "Id exists! "
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
msgid "Set object ID"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Set object label"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Set object title"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Set object description"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Unhide layer"
msgstr "አሳድግ"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Hide layer"
msgstr "አሳድግ"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Lock layer"
msgstr "ዝቅተኛ"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Unlock layer"
msgstr "ዝቅተኛ"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
msgid "New"
msgstr "አዲስ"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
msgid "Dn"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
msgid "Bot"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "X፦"
msgid "Layer name:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Add layer"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Above current"
msgstr "ሰነድ አስቀምት"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
msgid "Below current"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
msgid "As sublayer of current"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "መጠን እና ቦታ"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
msgid "Rename Layer"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
msgid "_Rename"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Rename layer"
msgstr "አሳድግ"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
msgid "Renamed layer"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
msgid "Add Layer"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "ጨምር"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
msgstr ""
msgid "Href:"
msgstr "Href፦"
msgid "Target:"
msgstr "ኢላማ፦"
msgid "Type:"
msgstr "ዓይነት፦"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
msgid "Role:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
msgid "Arcrole:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
msgid "Title:"
msgstr "አርእስት፦"
msgid "Show:"
msgstr "አሳይ፦"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
msgid "Actuate:"
msgstr ""
msgid "URL:"
msgstr "URL፦"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "ዕቃ ምርጫዎች"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
#, fuzzy
msgid "CC Attribution"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid "Public Domain"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
msgid "FreeArt"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
msgid "Open Font License"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
msgid "Format"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "ዓይነት፦"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "ፍጠር"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Rights"
msgstr "እርዝማኔ፦"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgstr "ሴንቲ ሜትር"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
msgid "Source"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Relation"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr "ያልተሰየመ ሰነድ"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
msgid "Language"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
msgid "Coverage"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr ""
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgstr "ሴንቲ ሜትሮች"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
msgid "URI"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
msgid "Fragment"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
msgid "Set attribute"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Set stroke color"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Remove stroke"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
msgid "Unset stroke"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
#: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:824
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 ../src/verbs.cpp:2116
msgid "None"
msgstr "ምንም"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
msgid "No document selected"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Set markers"
msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr ""
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
msgid "Join:"
msgstr "አገጣጥም፦"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
msgid "Miter join"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
msgid "Round join"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
msgid "Bevel join"
msgstr ""
#. Miterlimit
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
msgid "Miter limit:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
msgid "Cap:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
msgid "Butt cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
msgid "Round cap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
msgid "Square cap"
msgstr ""
#. Dash
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
msgid "Dashes:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Start Markers:"
msgstr "የኮከብ ምርጫዎች"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
msgid "Mid Markers:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
msgid "End Markers:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
#, fuzzy
msgid "Set stroke style"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Change color definition"
msgstr "አቀማመጥ፦"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr ""
#. TODO: Insert widgets
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "ነጥብ"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
msgid "Layout"
msgstr "እቅድ"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
msgid "Align lines left"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Center lines"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
msgid "Align lines right"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
msgid "Justify lines"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
msgid "Horizontal text"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
msgid "Vertical text"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Line spacing:"
msgstr "ክፍተት X፦"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Text"
msgstr "ጽሑፍ"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
msgid "Set as default"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
#, fuzzy
msgid "Set text style"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
msgid "Arrange in a grid"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Rows:"
msgstr "አሳይ፦"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
msgid "Number of rows"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
msgid "Equal height"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
#, fuzzy
msgid "Align:"
msgstr "ኩልኩል፦"
#. #### Number of columns ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
msgid "Columns:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
msgid "Number of columns"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
msgid "Equal width"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
msgid "Fit into selection box"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Set spacing:"
msgstr "ክፍተት X፦"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
msgid "Arrange selected objects"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
msgid "New element node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
msgid "New text node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
#: ../src/nodepath.cpp:1878
msgid "Duplicate node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:991
msgid "Delete node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
msgid "Unindent node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
msgid "Indent node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
msgid "Raise node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
msgid "Lower node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
msgid "Delete attribute"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
msgid "Attribute name"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "ምርጡ"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
msgid "Attribute value"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
msgid "Drag XML subtree"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
msgid "New element node..."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
msgid "Cancel"
msgstr "ተወው"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
msgid "Create"
msgstr "ፍጠር"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
msgid "Create new element node"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
#, fuzzy
msgid "Create new text node"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
#, c-format
msgid ""
"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
#, fuzzy
msgid "Change attribute"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
msgid "Rectangular grid"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
msgid "Axonometric grid"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
#, fuzzy
msgid "_Enabled"
msgstr "አርእስት፦"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
#, fuzzy
msgid "_Visible"
msgstr "የሚታይ"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Create new grid"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
msgid "Grid _units:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
msgid "_Origin X:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
msgid "O_rigin Y:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Spacing _X:"
msgstr "ክፍተት X፦"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "ክፍተት Y፦"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Grid line _color:"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Grid line color"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
msgid "Color of grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
msgid "Major grid line color"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
msgid "_Major grid line every:"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
#, fuzzy
msgid "lines"
msgstr "ኩልኩል፦"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:458
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "አዲስ ሰነድ %d"
#: ../src/document.cpp:490
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr ""
#: ../src/document.cpp:630
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr ""
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:418
msgid "Path is closed."
msgstr ""
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:433
msgid "Closing path."
msgstr ""
#: ../src/draw-context.cpp:542
msgid "Draw path"
msgstr ""
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/dropper-context.cpp:353
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr ""
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:355
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:355
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr ""
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:357
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/dropper-context.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Set picked color"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/event-context.cpp:592
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr ""
#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr ""
#. Edit
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr "ወደ ነበረበት መልስ"
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "እንደገና አድርግ"
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid "Dependency:"
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:250
#, fuzzy
msgid " type: "
msgstr "ዓይነት፦"
#: ../src/extension/dependency.cpp:251
msgid " location: "
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:252
msgid " string: "
msgstr ""
#: ../src/extension/dependency.cpp:255
msgid " description: "
msgstr ""
#: ../src/extension/effect.cpp:35
#, fuzzy
msgid " (No preferences)"
msgstr "የኮከብ ምርጫዎች"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
"\n"
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:62
msgid "Show dialog on startup"
msgstr ""
#: ../src/extension/execution-env.cpp:163
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr ""
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:249
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:256
msgid "there was no name defined for it."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:260
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:264
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr ""
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:271
msgid "a dependency was not met."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:291
msgid "Extension \""
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:291
msgid "\" failed to load because "
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:622
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:729
msgid "Name:"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:730
msgid "ID:"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:731
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "Loaded"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Unloaded"
msgstr "ያልተሰየመ"
#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "Deactivated"
msgstr ""
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1075
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:276
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/extension/init.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "ስፋት፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "እርዝማኔ፦"
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "ቁረጥ"
#, fuzzy
msgid "Raster"
msgstr "አሳድግ"
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Add Noise"
msgstr "አጥፉ"
msgid "Uniform Noise"
msgstr ""
msgid "Gaussian Noise"
msgstr ""
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr ""
msgid "Impulse Noise"
msgstr ""
msgid "Laplacian Noise"
msgstr ""
msgid "Poisson Noise"
msgstr ""
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "ሰማያዊ፦"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "አሳድግ"
#, fuzzy
msgid "Sigma"
msgstr "መለኪያ"
#, fuzzy
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "ተወው"
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "ዝቅተኛ"
msgid "Red Channel"
msgstr ""
msgid "Green Channel"
msgstr ""
msgid "Blue Channel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cyan Channel"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
msgid "Magenta Channel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Yellow Channel"
msgstr "ብጫ፦"
#, fuzzy
msgid "Black Channel"
msgstr "ጥቁር፦"
msgid "Opacity Channel"
msgstr ""
msgid "Matte Channel"
msgstr ""
msgid "Extract specific channel from image."
msgstr ""
msgid "Charcoal"
msgstr ""
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "ዝጋ"
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "ዝጋ"
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "አስቀምጥ"
msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
#, fuzzy
msgid "Convolve"
msgstr "ዝጋ"
msgid "Order"
msgstr "ቅደም ተከተል"
msgid "Kernel Array"
msgstr ""
msgid "Apply Convolve Effect"
msgstr ""
msgid "Cycle Colormap"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "ነጥብ"
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "ምርጡ"
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Edge"
msgstr ""
msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Emboss"
msgstr ""
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enhance"
msgstr "ተወው"
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
msgstr ""
msgid "Equalize"
msgstr ""
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Implode"
msgstr "ከውጭ አስገባ"
msgid "Implode selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Level (with Channel)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black Point"
msgstr "ጥቁር፦"
#, fuzzy
msgid "White Point"
msgstr "ንድፍ፦"
msgid "Gamma Correction"
msgstr ""
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range."
msgstr ""
msgid "Level"
msgstr ""
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Median Filter"
msgstr "አጥፉ"
msgid ""
"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
"color in a circular neighborhood."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Modulate"
msgstr "የአሠራሩ ዘዴ፦"
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "የምስሉ ምርጫዎች"
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
msgid "Hue"
msgstr ""
msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Negate"
msgstr "ፍጠር"
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Normalize"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color."
msgstr ""
msgid "Oil Paint"
msgstr ""
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
msgstr ""
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
msgid "Raise"
msgstr "አሳድግ"
#, fuzzy
msgid "Raised"
msgstr "አሳድግ"
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
"appearance."
msgstr ""
msgid "Reduce Noise"
msgstr ""
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sample"
msgstr "አስቀምጥ"
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "አስቀምጥ"
msgid "Azimuth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Elevation"
msgstr "ምርጫ"
msgid "Colored Shading"
msgstr ""
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
msgstr ""
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Solarize"
msgstr "ኢላማ፦"
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Spread"
msgstr "ቀይ፦"
msgid ""
"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
msgstr ""
msgid "Swirl"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "deg"
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
msgid "Threshold"
msgstr ""
msgid "Threshold selected bitmap(s)."
msgstr ""
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "አስቀምጥ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
msgid "Amplitude"
msgstr ""
msgid "Wavelength"
msgstr ""
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Width in px of the halo"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
msgid "Number of steps"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
msgid "Generate from Path"
msgstr ""
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr ""
msgid "PDF 1.4"
msgstr ""
msgid "Convert texts to paths"
msgstr ""
msgid "Convert blur effects to bitmaps"
msgstr ""
msgid "Restrict to PS level"
msgstr ""
msgid "PostScript 3"
msgstr ""
msgid "PostScript level 2"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EMF Input"
msgstr "አስገባ"
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr ""
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "WMF Input"
msgstr "አስገባ"
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr ""
msgid "Windows Metafiles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EMF Output"
msgstr "ቁረጥ"
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
msgid "Encapsulated Postscript Output"
msgstr ""
msgid "Make bounding box around full page"
msgstr ""
msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
msgstr ""
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
msgstr ""
msgid "Encapsulated Postscript File"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
msgid "Grid"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Line Width"
msgstr "ስፋት፦"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
msgid "Vertical Spacing"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
msgid "Horizontal Offset"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
msgid "Vertical Offset"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "ቀይ፦"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr ""
msgid "LaTeX Print"
msgstr ""
msgid "LaTeX Output"
msgstr ""
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr ""
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Print Destination"
msgstr "አቀማመጥ፦"
#. Print properties frame
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Print properties"
msgstr "የአያያዝ ምርጫዎች"
msgid "Print using PDF operators"
msgstr ""
msgid ""
"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
msgid "Print as bitmap"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "ምርጫ"
#. Print destination frame
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
msgid "Print destination"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"Use '> filename' to print to file.\n"
"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
msgid "PDF Print"
msgstr ""
msgid "media box"
msgstr ""
msgid "crop box"
msgstr ""
msgid "trim box"
msgstr ""
msgid "bleed box"
msgstr ""
msgid "art box"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select page:"
msgstr "አጥፉ"
#. Display total number of pages
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr ""
#. Crop settings
msgid "Clip to:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Page settings"
msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "rough"
msgstr "መድረክ"
#. Text options
#, fuzzy
msgid "Text handling:"
msgstr "ክፍተት X፦"
#, fuzzy
msgid "Import text as text"
msgstr "ለጥፍ"
msgid "Embed images"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Import settings"
msgstr "የሰነድ ምርጫዎች"
#, fuzzy
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "የሰነድ ምርጫዎች"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
msgid "medium"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "fine"
msgstr "አያያዝ"
#, fuzzy
msgid "very fine"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Print Configuration"
msgstr "አቀማመጥ፦"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
msgid "Print using PostScript operators"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
msgid ""
"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
"will be lost."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
msgid "Postscript Print"
msgstr ""
msgid "Postscript Output"
msgstr ""
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr ""
msgid "PostScript File"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
#, fuzzy
msgid "SVG Input"
msgstr "አስገባ"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
msgid "SVG Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "ቀላል SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#, fuzzy
msgid "SVGZ Input"
msgstr "አስገባ"
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr ""
msgid "SVGZ Output"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "WPG Input"
msgstr "አስገባ"
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr ""
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr ""
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
msgid "Pin Dialog"
msgstr ""
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
msgid ""
"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
"one"
msgstr ""
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Live Preview"
msgstr "አዲስ ቅድመ ዕይታ"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
msgstr ""
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:102
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
#: ../src/file.cpp:136
#, fuzzy
msgid "default.svg"
msgstr "ነባሮች"
#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:964
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:247
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:253
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Document reverted."
msgstr "የሰነድ ስም፦"
#: ../src/file.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Document not reverted."
msgstr "የሰነድ ስም፦"
#: ../src/file.cpp:406
msgid "Select file to open"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:484
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:489
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/file.cpp:494
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:523
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Document not saved."
msgstr "የሰነድ ስም፦"
#: ../src/file.cpp:531
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Document saved."
msgstr "የሰነድ ስም፦"
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:687
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:706
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
msgid "Select file to save to"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:789
msgid "No changes need to be saved."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Saving document..."
msgstr "ሰነድ አስቀምት"
#: ../src/file.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "ከውጭ አስገባ"
#: ../src/file.cpp:993
msgid "Select file to import"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1111 ../src/file.cpp:1222
msgid "Select file to export to"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1249
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1268
msgid "Open Clip Art Login"
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1289
#, c-format
msgid ""
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
"you didn't forget to choose a license too."
msgstr ""
#: ../src/file.cpp:1310
#, fuzzy
msgid "Document exported..."
msgstr "የሰነድ ስም፦"
#: ../src/file.cpp:1338 ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Blend"
msgstr "ሰማያዊ፦"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
msgid "Color Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "የተለየ"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Convolve Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Displacement Map"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Flood"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Image"
msgstr "ምስል"
#: ../src/filter-enums.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "ኢላማ፦"
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "አርእስት፦"
#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Turbulence"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:40
msgid "Source Graphic"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:41
msgid "Source Alpha"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Background Image"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Background Alpha"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Fill Paint"
msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Stroke Paint"
msgstr "ኮከብ"
#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:52
msgid "Multiply"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "አረንጓዴ፦"
#: ../src/filter-enums.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Darken"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/filter-enums.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Lighten"
msgstr "እርዝማኔ፦"
#: ../src/filter-enums.cpp:61
msgid "Matrix"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Saturate"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/filter-enums.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr ""
#. File
#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2119
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "ነባሮች"
#: ../src/filter-enums.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "ሜትር"
#: ../src/filter-enums.cpp:72
#, fuzzy
msgid "In"
msgstr "ኢንች"
#: ../src/filter-enums.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "ቁረጥ"
#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "Atop"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "XOR"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Arithmetic"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "ሴንቲ ሜትር"
#: ../src/filter-enums.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "አርእስት፦"
#: ../src/filter-enums.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Discrete"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
#: ../src/filter-enums.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "አያያዝ"
#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:296
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
msgid "Duplicate"
msgstr "አባዛ"
#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "ቀይ፦"
#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "አረንጓዴ፦"
#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "ሰማያዊ፦"
#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Alpha"
msgstr "አልፋ፦"
#: ../src/filter-enums.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Erode"
msgstr "ምንም"
#: ../src/filter-enums.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Dilate"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/filter-enums.cpp:116
msgid "Fractal Noise"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:123
msgid "Distant Light"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Point Light"
msgstr "ኩልኩል፦"
#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Spot Light"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Visible Colors"
msgstr "የሚታይ"
#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
msgid "Lightness"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/flood-context.cpp:262
msgid "Medium"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "ኢላማ፦"
#: ../src/flood-context.cpp:417
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:457
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:461
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:977
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1153
#, fuzzy
msgid "Fill bounded area"
msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
#: ../src/flood-context.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "Set style on object"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/flood-context.cpp:1072
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr ""
#. POINT_LG_BEGIN
#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr ""
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/gradient-context.cpp:160
#, c-format
msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:163
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:167
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:170
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
msgid "Add gradient stop"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Simplify gradient"
msgstr "አባዛ"
#: ../src/gradient-context.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Create default gradient"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/gradient-context.cpp:565
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:663
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:664
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Invert gradient"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/gradient-context.cpp:893
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:897
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:595
msgid "Merge gradient handles"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:904
msgid "Move gradient handle"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1121
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
msgid " (stroke)"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
#, fuzzy
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Unit"
msgstr "ክፍል"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150 ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
msgid "Units"
msgstr "ክፍሎች"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Point"
msgstr "ነጥብ"
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
msgid "pt"
msgstr "ነጥብ"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Points"
msgstr "ነጥቦች"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pt"
msgstr "ነጥብ"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pixel"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
msgid "px"
msgstr "px"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pixels"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Px"
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
msgid "Percent"
msgstr "መቶኛ"
#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/helper/units.cpp:41
msgid "Percents"
msgstr "መቶኛዎች"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Millimeter"
msgstr "ሚሊ ሜትር"
#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
msgid "mm"
msgstr "ሚ/ሜ"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Millimeters"
msgstr "ሚሊ ሜትሮች"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Centimeter"
msgstr "ሴንቲ ሜትር"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "cm"
msgstr "ሴ/ሜ"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Centimeters"
msgstr "ሴንቲ ሜትሮች"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Meter"
msgstr "ሜትር"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "m"
msgstr "ሜ"
#: ../src/helper/units.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Meters"
msgstr "ሜትር"
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Inch"
msgstr "ኢንች"
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "in"
msgstr "ኢንቾች"
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Inches"
msgstr "ኢንቾች"
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:48
msgid "Em square"
msgstr "የEm አደባባይ"
#: ../src/helper/units.cpp:48
msgid "em"
msgstr "em"
#: ../src/helper/units.cpp:48
msgid "Em squares"
msgstr "የEm አደባባዮች"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Ex square"
msgstr "የEx አደባባይ"
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Ex squares"
msgstr "የEx አደባባዮች"
#: ../src/inkscape.cpp:484
msgid "Untitled document"
msgstr "ያልተሰየመ ሰነድ"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:513
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:514
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:515
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:658
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:659
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:660
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:662
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
"you don't have read permissions on it.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:735
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:736
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgstr ""
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#: ../src/interface.cpp:836
msgid "Commands Bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:836
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "የመስሪያውን ምርጫዎች"
#: ../src/interface.cpp:838
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:840
msgid "_Toolbox"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:840
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:846
#, fuzzy
msgid "_Palette"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/interface.cpp:846
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:848
msgid "_Statusbar"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:848
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:902
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/interface.cpp:1013
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1024
msgid "Go to parent"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1115 ../src/interface.cpp:1200
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Drop color"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
#: ../src/interface.cpp:1154
#, fuzzy
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
#: ../src/interface.cpp:1213
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1255
msgid "Drop SVG"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1313
msgid "Drop bitmap image"
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1405
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1412
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "አሳድግ"
msgid "_Write session file:"
msgstr ""
msgid "Select a location and filename"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set filename"
msgstr "ፋይልን አስቀምጥ"
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
msgstr ""
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
msgstr ""
msgid "Accept invitation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Decline invitation"
msgstr "አቀማመጥ፦"
msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
msgstr ""
#: ../src/knot.cpp:428
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Change handle"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/knotholder.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Move handle"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:778
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Bend Path"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Slant"
msgstr "ጥቁር፦"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
msgid "doEffect stack test"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Gears"
msgstr "ሁሉንም ሰርዝ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
#, fuzzy
msgid "No effect"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
msgid "Change enum parameter"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Teeth"
msgstr "ጽሑፍ"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "The number of teeth"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "Phi"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "???"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stroke path"
msgstr "ኮከብ"
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Number of paths"
msgstr "የጽሑፍ ምርጫዎች"
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start point jitter"
msgstr "ምርጫ"
msgid ""
"The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
msgstr ""
msgid "End point jitter"
msgstr ""
msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Spacing variation"
msgstr "ምርጫ"
msgid ""
"Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between "
"each other."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Scale width"
msgstr "መለኪያ"
msgid "Scaling of the width of the stroke path"
msgstr ""
msgid "Scale width relative"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "አርእስት፦"
msgid "Single, stretched"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Repeated"
msgstr "አሳድግ"
msgid "Repeated, stretched"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern source"
msgstr "ንድፍ፦"
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern copies"
msgstr "ንድፍ፦"
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Width of the pattern"
msgstr "የተለመደው ወረቀት"
msgid "Width in units of length"
msgstr ""
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "ክፍተት Y፦"
msgid "Space between copies of the pattern"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Normal offset"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
msgid "Tangential offset"
msgstr "ንድፍ፦"
#, fuzzy
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "ንድፍ፦"
#, fuzzy
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
msgid "Edit on-canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Paste path"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1263 ../src/selection-chemistry.cpp:1317
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1353
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Paste path parameter"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change point parameter"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
msgid "Change bool parameter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change random parameter"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/main.cpp:217
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:222
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:227
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:232
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
msgid "FILENAME"
msgstr "የፋይል ስም"
#: ../src/main.cpp:237
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:242
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:247
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:248
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:252
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:253
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/main.cpp:257
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:262
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:267
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:272
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:273
msgid "WIDTH"
msgstr "ስፋት"
#: ../src/main.cpp:277
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:278
msgid "HEIGHT"
msgstr "እርዝማኔ"
#: ../src/main.cpp:282
msgid "The ID of the object to export"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
msgid "ID"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:289
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:294
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:299
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:300
msgid "COLOR"
msgstr "ቀለም"
#: ../src/main.cpp:304
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:305
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:309
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "የpng ፋይል ላኩ"
#: ../src/main.cpp:319
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:324
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "የpng ፋይል ላኩ"
#: ../src/main.cpp:336
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:341
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:346
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:352
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:358
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:364
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:370
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:375
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:380
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:386
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:391
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:396
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:401
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:402
msgid "VERB-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:406
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:407
msgid "OBJECT-ID"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:610
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "አዲስ"
#: ../src/menus-skeleton.h:22
msgid "Open _Recent"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:49
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "አስተካክል"
#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2165
#, fuzzy
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "የወረከት መጠን፦"
#: ../src/menus-skeleton.h:72
#, fuzzy
msgid "Clo_ne"
msgstr "ዝጋ"
#: ../src/menus-skeleton.h:89
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "ተመልከት"
#: ../src/menus-skeleton.h:90
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "በቅርበት አሳይ"
#: ../src/menus-skeleton.h:106
#, fuzzy
msgid "_Display mode"
msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
#: ../src/menus-skeleton.h:117
#, fuzzy
msgid "Show/Hide"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#: ../src/menus-skeleton.h:134
msgid "_Layer"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:153
msgid "_Object"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:161
msgid "Cli_p"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:165
msgid "Mas_k"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:169
#, fuzzy
msgid "Patter_n"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/menus-skeleton.h:192
#, fuzzy
msgid "_Path"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/menus-skeleton.h:217
#, fuzzy
msgid "_Text"
msgstr "ጽሑፍ"
#: ../src/menus-skeleton.h:229
msgid "Effe_cts"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:236
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:240
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/menus-skeleton.h:243
msgid "Tutorials"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:185
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:186
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:187
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Stamp"
msgstr "ኮከብ"
#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
msgid "Move nodes vertically"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:3206
msgid "Move nodes"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1424
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1594
#, fuzzy
msgid "Align nodes"
msgstr "ኩልኩል፦"
#: ../src/nodepath.cpp:1656
#, fuzzy
msgid "Distribute nodes"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
#: ../src/nodepath.cpp:1694
msgid "Add nodes"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
msgid "Add node"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1849
msgid "Break path"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2005
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1925
msgid "Close subpath"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1977
msgid "Join nodes"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2026
msgid "Close subpath by segment"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2080
msgid "Join nodes by segment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Delete nodes"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/nodepath.cpp:2210
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2377
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2409
#, fuzzy
msgid "Delete segment"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/nodepath.cpp:2430
msgid "Change segment type"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
msgid "Change node type"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:3441
msgid "Retract handle"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:3490
msgid "Move node handle"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:3630
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
"handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:3824
#, fuzzy
msgid "Rotate nodes"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#: ../src/nodepath.cpp:3955
#, fuzzy
msgid "Scale nodes"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/nodepath.cpp:3999
msgid "Flip nodes"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4168
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4394
msgid "end node"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
#: ../src/nodepath.cpp:4399
msgid "cusp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
#: ../src/nodepath.cpp:4402
msgid "smooth"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4404
msgid "symmetric"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4410
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4412
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4415
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4427
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"rotate"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4428
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4457
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
msgid_plural ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4463
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4471
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4478
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgid_plural ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4484
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/object-edit.cpp:501
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:507
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:727
msgid "Move the box in perspective."
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:905
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:908
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:911
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:914
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1024
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1027
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1191
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1193
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1230
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/object-edit.cpp:1260
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1262
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1264
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1289
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:58
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:65
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:73
msgid ""
"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:78
msgid "Combining paths..."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:146
msgid "Combine"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:161
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:165
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:246
msgid "Break apart"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:248
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:269
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:275
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Object to path"
msgstr "የጽሑፍ ምርጫዎች"
#: ../src/path-chemistry.cpp:337
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:402
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:411
msgid "Reversing paths..."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:438
msgid "Reverse path"
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:440
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473
msgid "Drawing cancelled"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255
msgid "Continuing selected path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264
msgid "Creating new path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268
msgid "Appending to selected path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:592
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:602
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1101
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1126
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1156
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
#: ../src/pen-context.cpp:1192
msgid "Drawing finished"
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Creating single point"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/pencil-context.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Create single point"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/pencil-context.cpp:349
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:355
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:360
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:422
msgid "Finishing freehand"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid preferences file.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:60
msgid ""
"Inkscape will run with default settings.\n"
"New settings will not be saved."
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:381
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:527
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:530
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:532
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:536
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
#: ../src/rect-context.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Create rectangle"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/select-context.cpp:228
msgid "Move canceled."
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Selection canceled."
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/select-context.cpp:535
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:537
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:697
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:698
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:699
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:870
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Delete text"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:238
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:256 ../src/text-context.cpp:995
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
msgid "Delete"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:271
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Delete all"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:445
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Group"
msgstr "መድረክ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:451
msgid "Ungroup"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:641
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:707
#: ../src/selection-chemistry.cpp:742 ../src/selection-chemistry.cpp:807
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:699
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:722
msgid "Raise to top"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:786
msgid "Lower"
msgstr "ዝቅተኛ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
msgid "Lower to bottom"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:841
msgid "Nothing to undo."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:848
msgid "Nothing to redo."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1056
msgid "Nothing was copied."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1203
msgid "Nothing in the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1224
msgid "Paste"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1236
msgid "Nothing on the style clipboard."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1251
#, fuzzy
msgid "Paste style"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1279
msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1305
msgid "Paste live path effect"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1323 ../src/selection-chemistry.cpp:1359
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Paste size"
msgstr "የወረከት መጠን፦"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1382
msgid "Paste size separately"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1393
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
msgid "Raise to next layer"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1424
msgid "No more layers above."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1463
msgid "Lower to previous layer"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1469
msgid "No more layers below."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1656
msgid "Remove transform"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1765
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1793
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1814 ../src/seltrans.cpp:432
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
msgid "Rotate"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1846
msgid "Rotate by pixels"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1876 ../src/seltrans.cpp:429
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
msgid "Scale"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1901
msgid "Scale by whole factor"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
msgid "Move vertically"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
msgid "Move horizontally"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1923 ../src/selection-chemistry.cpp:1951
#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
msgid "Move"
msgstr "መንቀሳቅስ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1945
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1948
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2077
#, fuzzy
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2234
msgid "action|Clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2251
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2300
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2304
msgid "Unlink clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2318
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2341
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2375
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2440
#, fuzzy
msgid "Objects to marker"
msgstr "የጽሑፍ ምርጫዎች"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2457
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2542
msgid "Objects to pattern"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2612
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2615
msgid "Pattern to objects"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2862
#, fuzzy
msgid "Create bitmap"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2898
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3004
msgid "Set clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3006
#, fuzzy
msgid "Set mask"
msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3020
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3088
msgid "Release clipping path"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3090
msgid "Release mask"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3101
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3135
msgid "Fit page to selection"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:42
msgid "Link"
msgstr "አያያዝ"
#: ../src/selection-describer.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "ፋይል"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Ellipse"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:48
msgid "Flowed text"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "አያያዝ"
#: ../src/selection-describer.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
msgid "Polygon"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Polyline"
msgstr "ነጥብ"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:62
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Rectangle"
msgstr ""
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2370
msgid "3D Box"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:70
msgid "object|Clone"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "Offset path"
msgstr ""
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Spiral"
msgstr ""
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2374
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896
msgid "Star"
msgstr "ኮከብ"
#: ../src/selection-describer.cpp:106
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:108
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:117
msgid "root"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:129
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:131
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:140
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:149
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:153
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:156
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:166
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:170
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:174
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:194
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:199
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:204
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:209
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:214
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
msgid "Skew"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Set center"
msgstr "ማተሚያ ምረጥ"
#: ../src/seltrans.cpp:542
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:569
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:570
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:574
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:575
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Reset center"
msgstr "ማተሚያ ምረጥ"
#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1085
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1183
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1232
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1275
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1564
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
#: ../src/shape-editor.cpp:371
msgid "Drag curve"
msgstr ""
#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-anchor.cpp:183
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:463 ../src/sp-ellipse.cpp:844
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:605
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:839
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-ellipse.cpp:841
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
#, c-format
msgid "Flow region"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-guide.cpp:367
#, c-format
msgid "vertical guideline at %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:369
#, c-format
msgid "horizontal guideline at %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1039
msgid "embedded"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1047
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1048
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-item-group.cpp:696
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-item.cpp:838
msgid "Object"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:855
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-item.cpp:860
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr ""
#: ../src/sp-line.cpp:189
msgid "<b>Line</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:431
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
msgid "outset"
msgstr ""
#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "አሳድግ"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:435
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-path.cpp:128
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-path.cpp:131
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-polygon.cpp:235
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-polyline.cpp:178
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-rect.cpp:238
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:331
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr ""
#: ../src/sp-star.cpp:307
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-star.cpp:311
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-switch.cpp:100
#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:415
msgid "<no name found>"
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:421
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:422
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr ""
#: ../src/sp-tspan.cpp:283
msgid "<b>Text span</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:316
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "ክፈት"
#: ../src/sp-use.cpp:324
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-use.cpp:328
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:337
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:339
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:461
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/spiral-context.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Create spiral"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Union"
msgstr "ወደ ነበረበት መልስ"
#: ../src/splivarot.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Intersection"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/splivarot.cpp:87
msgid "Difference"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:93
msgid "Exclusion"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:98
msgid "Division"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:103
msgid "Cut path"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:120
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:124
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:130
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:192
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:602
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:886
msgid "Convert stroke to path"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:889
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:973
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Create linked offset"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
#, fuzzy
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/splivarot.cpp:1190
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Outset path"
msgstr "ቁረጥ"
#: ../src/splivarot.cpp:1408
msgid "Inset path"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1410
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1571
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1573
msgid "Simplifying paths:"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1610
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1621
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1637
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1651
msgid "Simplify"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1653
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:348
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:471
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:472
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/text-chemistry.cpp:100
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:105
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:111
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:121
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Put text on path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:200
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:222
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Remove text from path"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/text-chemistry.cpp:309
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:377
msgid "Flow text into shape"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:399
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:466
msgid "Unflow flowed text"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:478
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:496
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:524
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:529
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:452
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:454
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Create text"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/text-context.cpp:532
msgid "Non-printable character"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:547
msgid "Insert Unicode character"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:582
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:659
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:704
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Create flowed text"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/text-context.cpp:708
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:834
msgid "No-break space"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:836
msgid "Insert no-break space"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:873
msgid "Make bold"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:891
msgid "Make italic"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:930
#, fuzzy
msgid "New line"
msgstr "አዲስ ዕይታ"
#: ../src/text-context.cpp:964
msgid "Backspace"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1012
msgid "Kern to the left"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1034
msgid "Kern to the right"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1056
msgid "Kern up"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1079
msgid "Kern down"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1135
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#: ../src/text-context.cpp:1173
#, fuzzy
msgid "Contract line spacing"
msgstr "ክፍተት X፦"
#: ../src/text-context.cpp:1181
msgid "Contract letter spacing"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1200
#, fuzzy
msgid "Expand line spacing"
msgstr "ክፍተት X፦"
#: ../src/text-context.cpp:1208
#, fuzzy
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "ክፍተት X፦"
#: ../src/text-context.cpp:1312
#, fuzzy
msgid "Paste text"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/text-context.cpp:1542
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1659
#, fuzzy
msgid "Type text"
msgstr "ዓይነት፦"
#: ../src/tools-switch.cpp:145
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"object to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:151
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:157
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:163
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:169
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:175
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:181
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:187
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:193
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:199
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
"right) and angle (up/down)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:211
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:217
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:229
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:235
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:104
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:122
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:232
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:331
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Trace: No active document"
msgstr "ሰነድ አስቀምት"
#: ../src/trace/trace.cpp:459
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:466
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr ""
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Trace bitmap"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/trace/trace.cpp:574
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:944
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:949
#, c-format
msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/tweak-context.cpp:954
#, c-format
msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/tweak-context.cpp:959
#, c-format
msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/tweak-context.cpp:964
#, c-format
msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/tweak-context.cpp:969
#, c-format
msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/tweak-context.cpp:974
#, c-format
msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/tweak-context.cpp:978
#, c-format
msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/tweak-context.cpp:983
#, c-format
msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1023
msgid "Push tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1027
msgid "Shrink tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1031
msgid "Grow tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1035
msgid "Attract tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1039
msgid "Repel tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1043
msgid "Roughen tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1047
msgid "Color paint tweak"
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1050
msgid "Color jitter tweak"
msgstr ""
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Object _Properties"
msgstr "የጽሑፍ ምርጫዎች"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
#, fuzzy
msgid "_Select This"
msgstr "ምርጡ"
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
#, fuzzy
msgid "_Create Link"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Create link"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#. "Ungroup"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2230
#, fuzzy
msgid "_Ungroup"
msgstr "መድረክ"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Link _Properties"
msgstr "የአያያዝ ምርጫዎች"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
msgid "_Follow Link"
msgstr ""
#. Reset transformations
#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
#, fuzzy
msgid "_Remove Link"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Image _Properties"
msgstr "የምስሉ ምርጫዎች"
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
#, fuzzy
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
#. *
#. * Constructor
#.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
msgid "About Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
msgid "_Splash"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
msgid "_Authors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
msgid "_Translators"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
msgid "_License"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
#.
#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
#. string here should be changed.)
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align"
msgstr "ኩልኩል፦"
#, fuzzy
msgid "Distribute"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
msgid "H:"
msgstr ""
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Vertical gap
msgid "V:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
#, fuzzy
msgid "Remove overlaps"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
msgid "Arrange connector network"
msgstr ""
msgid "Unclump"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Randomize positions"
msgstr "መጠን እና ቦታ"
#, fuzzy
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
msgid "Align text baselines"
msgstr ""
msgid "Connector network layout"
msgstr ""
msgid "Nodes"
msgstr ""
msgid "Relative to: "
msgstr ""
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
msgstr ""
msgid "Align left sides"
msgstr ""
msgid "Center on vertical axis"
msgstr ""
msgid "Align right sides"
msgstr ""
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
msgstr ""
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Align tops"
msgstr "ኩልኩል፦"
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr ""
msgid "Align bottoms"
msgstr ""
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
msgstr ""
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
msgstr ""
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr ""
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr ""
msgid "Distribute left sides equidistantly"
msgstr ""
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr ""
msgid "Distribute right sides equidistantly"
msgstr ""
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr ""
msgid "Distribute tops equidistantly"
msgstr ""
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr ""
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
msgstr ""
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr ""
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
msgstr ""
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr ""
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5032
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr ""
msgid "Align selected nodes horizontally"
msgstr ""
msgid "Align selected nodes vertically"
msgstr ""
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr ""
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr ""
#. Rest of the widgetry
msgid "Last selected"
msgstr ""
msgid "First selected"
msgstr ""
msgid "Biggest item"
msgstr ""
msgid "Smallest item"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1483
msgid "Page"
msgstr "ገጽ"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1487
msgid "Drawing"
msgstr ""
msgid "Metadata"
msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>License</b>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create new grid."
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
msgid "Remove selected grid."
msgstr ""
msgid "Guides"
msgstr ""
msgid "Grids"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2440
#, fuzzy
msgid "Snap"
msgstr "ኮከብ"
#, fuzzy
msgid "Snap points"
msgstr "መለኪያ"
#, fuzzy
msgid "Back_ground:"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show page _border"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr ""
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Border _color:"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
msgid "Page border color"
msgstr ""
msgid "Color of the page border"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Show border shadow"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Default _units:"
msgstr "ነባሮች"
msgid "<b>General</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Border</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Format</b>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#, fuzzy
msgid "Show or hide guides"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#, fuzzy
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
msgid "Guideline color"
msgstr ""
msgid "Color of guidelines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Highlight color:"
msgstr "የማጉያ ቀለም፦"
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr ""
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr ""
msgid "_Snap guides while dragging"
msgstr ""
msgid ""
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
"tab)"
msgstr ""
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr ""
#. General options
msgid "Enable snapping"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Toggle snapping on or off"
msgstr ""
msgid "_Bounding box corners"
msgstr ""
msgid ""
"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
"boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Nodes"
msgstr "ምንም"
msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
msgstr ""
#. Options for snapping to objects
#, fuzzy
msgid "Snap to pat_hs"
msgstr "መለኪያ"
msgid "Snap nodes to object paths"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snap to n_odes"
msgstr "መለኪያ"
msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
msgstr ""
msgid "Snap to bounding box co_rners"
msgstr ""
msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Snap to bounding box _edges"
msgstr "መለኪያ"
msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
msgstr ""
msgid "Snap _distance"
msgstr ""
msgid "Snap at specified d_istance"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to grids
msgid "Snap di_stance"
msgstr ""
msgid "Snap at specified dis_tance"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
#. Options for snapping to guides
msgid "Snap dist_ance"
msgstr ""
msgid "Snap at specified distan_ce"
msgstr ""
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Snapping</b>"
msgstr "ክፍተት Y፦"
msgid "<b>What snaps</b>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "ክፍተት Y፦"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "ክፍተት Y፦"
#, fuzzy
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "ክፍተት Y፦"
msgid "_Grid with guides"
msgstr ""
msgid "Snap to grid-guide intersections"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Line segments"
msgstr "አጥፉ"
msgid ""
"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
"the previous tab)"
msgstr ""
#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
msgid "_Include the object's rotation center"
msgstr ""
msgid ""
"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
msgstr "ክፍተት Y፦"
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr ""
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove grid"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
msgid "Export"
msgstr "ላኩ"
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "ምርጫ"
msgid "Help"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "ሜትሮች"
msgid "Fill"
msgstr ""
msgid "Stroke _paint"
msgstr ""
msgid "Stroke st_yle"
msgstr ""
msgid "Light Source:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#, fuzzy
msgid "Points At"
msgstr "ነጥቦች"
#, fuzzy
msgid "Specular Exponent"
msgstr "ላኩ"
#, fuzzy
msgid "Cone Angle"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
msgid "New light source"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "አባዛ"
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr "ፋይል"
#, fuzzy
msgid "R_ename"
msgstr "አሳድግ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "Rename filter"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "Apply filter"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
#, fuzzy
msgid "Add filter"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
#, fuzzy
msgid "Remove filter"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
#, fuzzy
msgid "Duplicate filter"
msgstr "አባዛ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
msgid "_Effect"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
#, fuzzy
msgid "Remove merge node"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
msgid "Add Effect:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
msgid "No effect selected"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
msgid "<b>Effect parameters</b>"
msgstr ""
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "የአሠራሩ ዘዴ፦"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
#, fuzzy
msgid "Value(s)"
msgstr "ዕሴት"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
#, fuzzy
msgid "Slope"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
#, fuzzy
msgid "Intercept"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
#, fuzzy
msgid "Exponent"
msgstr "ላኩ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
#, fuzzy
msgid "Operator"
msgstr "ፍጠር"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
msgid "K1"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
msgid "K2"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
msgid "K3"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
msgid "K4"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "ኢላማ፦"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
msgid "Kernel"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
msgid "Divisor"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
msgid "Bias"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
#, fuzzy
msgid "Edge Mode"
msgstr "የአሠራሩ ዘዴ፦"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
msgid "Preserve Alpha"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
#, fuzzy
msgid "Diffuse Color"
msgstr "የሚታይ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
msgid "Surface Scale"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
msgid "Constant"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
msgid "Kernel Unit Length"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
#, fuzzy
msgid "X Channel"
msgstr "ተወው"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
#, fuzzy
msgid "Y Channel"
msgstr "ተወው"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
#, fuzzy
msgid "Flood Color"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
msgid "Standard Deviation"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
#, fuzzy
msgid "Delta X"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
#, fuzzy
msgid "Delta Y"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
#, fuzzy
msgid "Specular Color"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
msgid "Stitch Tiles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
msgid "Base Frequency"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
msgid "Octaves"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
#, fuzzy
msgid "Seed"
msgstr "ቀይ፦"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
msgid "Add filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
msgid "Remove filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "የአሠራሩ ዘዴ፦"
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr ""
msgid "pixels"
msgstr ""
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr ""
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr ""
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
msgid "Scrolling"
msgstr ""
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr ""
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr ""
msgid "Scroll by:"
msgstr ""
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Acceleration:"
msgstr "ምርጫ"
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
msgid "Autoscrolling"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "ቀይ፦"
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
msgid "Threshold:"
msgstr ""
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr ""
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
"Selector tool (default)."
msgstr ""
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr ""
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Steps"
msgstr "ዓይነት"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr ""
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgstr ""
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
msgid "> and < scale by:"
msgstr ""
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr ""
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr ""
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "degrees"
msgstr "deg"
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show selection cue"
msgstr "ምርጫ"
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
msgid "Enable gradient editing"
msgstr ""
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr ""
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
msgid "Create new objects with:"
msgstr ""
msgid "Last used style"
msgstr ""
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr ""
msgid "This tool's own style:"
msgstr ""
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
msgid "Take from selection"
msgstr ""
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr ""
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr ""
msgid "Width is in absolute units"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select new path"
msgstr "አጥፉ"
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr ""
#. Selector
#, fuzzy
msgid "Selector"
msgstr "ምርጡ"
msgid "When transforming, show:"
msgstr ""
msgid "Objects"
msgstr ""
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr ""
msgid "Box outline"
msgstr ""
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr ""
msgid "No per-object selection indication"
msgstr ""
msgid "Mark"
msgstr ""
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
msgid "Box"
msgstr ""
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr ""
msgid "Bounding box to use:"
msgstr ""
msgid "Visual bounding box"
msgstr ""
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
msgid "Geometric bounding box"
msgstr ""
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr ""
#. Node
#, fuzzy
msgid "Node"
msgstr "ምንም"
#. Zoom
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2388
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
msgid "Zoom"
msgstr "በቅርበት አሳይ"
#. Shapes
#, fuzzy
msgid "Shapes"
msgstr "አስቀምጥ"
#. Pencil
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Pencil"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
msgid "Tolerance:"
msgstr ""
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
msgstr ""
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2380
#, fuzzy
msgid "Pen"
msgstr "መቶኛ"
#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Calligraphy"
msgstr ""
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2394
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket"
msgstr "ሰነዱ ይታተም"
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Gradient"
msgstr ""
#. Connector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Connector"
msgstr ""
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Dropper"
msgstr ""
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "ሰነድ አስቀምት"
#, fuzzy
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "ሰነድ አስቀምት"
#, fuzzy
msgid "Dockable"
msgstr "መለኪያ"
#, fuzzy
msgid "Floating"
msgstr "ምርጫ"
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr ""
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr ""
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr ""
msgid "Aggressive"
msgstr ""
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "ሰነድ አስቀምት"
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "መምረጫዎች"
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr ""
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr ""
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
msgid ""
"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
"'Restore' to bring back a minimized document window)"
msgstr ""
msgid "Miscellaneous:"
msgstr ""
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
msgid "Windows"
msgstr ""
msgid "Move in parallel"
msgstr ""
msgid "Stay unmoved"
msgstr ""
msgid "Move according to transform"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are unlinked"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
msgid "Are deleted"
msgstr ""
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr ""
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr ""
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr ""
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"original."
msgstr ""
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr ""
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr ""
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr ""
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr ""
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
msgid "Clippaths and masks"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
msgid "Scale stroke width"
msgstr ""
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr ""
msgid "Transform gradients"
msgstr ""
msgid "Transform patterns"
msgstr ""
msgid "Optimized"
msgstr ""
msgid "Preserved"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
msgid "Store transformation:"
msgstr ""
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
msgid "Transforms"
msgstr ""
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr ""
msgid "Better quality (slower)"
msgstr ""
msgid "Average quality"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "ዝቅተኛ"
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr ""
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr ""
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr ""
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr ""
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "ፋይል"
#, fuzzy
msgid "Select in all layers"
msgstr "ማተሚያ ምረጥ"
msgid "Select only within current layer"
msgstr ""
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr ""
msgid "Ignore hidden objects"
msgstr ""
msgid "Ignore locked objects"
msgstr ""
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr ""
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden group or layer)"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked group or layer)"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "ምርጫ"
msgid "Default export resolution:"
msgstr ""
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr ""
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
msgstr ""
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr ""
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr ""
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr ""
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Import/Export"
msgstr "ከውጭ አስገባ"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#, fuzzy
msgid "Perceptual"
msgstr "መቶኛ"
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr ""
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Display Adjustment"
msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
#, fuzzy
msgid "Display profile:"
msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
msgstr ""
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr ""
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr ""
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Proofing"
msgstr "ነጥብ"
msgid "Simulate output on screen"
msgstr ""
msgid "Simulates output of target device."
msgstr ""
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr ""
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr ""
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr ""
msgid "Device profile:"
msgstr ""
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr ""
msgid "Device rendering intent:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black Point Compensation"
msgstr "አቀማመጥ፦"
msgid "Enables black point compensation."
msgstr ""
msgid "Preserve black"
msgstr ""
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr ""
msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr "ምንም"
msgid "Color Management"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Default grid settings"
msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
#, fuzzy
msgid "Grid units"
msgstr "ፍጠር"
msgid "Origin X"
msgstr ""
msgid "Origin Y"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Spacing X"
msgstr "ክፍተት X፦"
#, fuzzy
msgid "Spacing Y"
msgstr "ክፍተት Y፦"
msgid "Selects the color used for normal grid lines."
msgstr ""
msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Major grid line every"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr ""
msgid "Base length of z-axis"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
#, fuzzy
msgid "Angle X"
msgstr "አርእስት፦"
msgid "Angle of x-axis"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
#, fuzzy
msgid "Angle Z"
msgstr "አርእስት፦"
msgid "Angle of z-axis"
msgstr ""
msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
msgstr ""
msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "ለጥፍ"
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#, fuzzy
msgid "Creator:"
msgstr "ፍጠር"
#, fuzzy
msgid "Rights:"
msgstr "እርዝማኔ፦"
msgid "Publisher:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Identifier:"
msgstr "ሴንቲ ሜትር"
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#, fuzzy
msgid "Relation:"
msgstr "ምርጫ"
msgid "Language:"
msgstr ""
msgid "Subject:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Coverage:"
msgstr "ሜትር"
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
msgid "Contributor:"
msgstr "ሴንቲ ሜትሮች"
#, fuzzy
msgid "Default Metadata"
msgstr "የሰነድ ስም፦"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr ""
msgid "Creative Commons By 3.0"
msgstr ""
msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
msgstr ""
msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
msgstr ""
msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
msgstr ""
msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
msgstr ""
msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
msgstr ""
msgid "Default Licensing for new documents:"
msgstr ""
msgid "All Rights Reserved"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Creative Commons: Attribution"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
msgstr ""
msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
msgstr ""
msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
msgstr ""
msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr ""
msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
msgstr ""
msgid "Free Art License"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Default License"
msgstr "ነባሮች"
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr ""
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
msgid "Simplification threshold:"
msgstr ""
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
msgid "2x2"
msgstr "2በ2"
msgid "4x4"
msgstr "4በ4"
msgid "8x8"
msgstr "8በ8"
msgid "16x16"
msgstr "16በ16"
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr ""
#. consider moving this to an UI tab:
msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
msgstr ""
msgid ""
"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
msgid "Make the main toolbar icons smaller"
msgstr ""
msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Maximum number of recent documents:"
msgstr "ሰነዱ ይታተም"
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr ""
msgid "Misc"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Apply"
msgstr "ለ... አውል፦"
msgid "Apply chosen effect to selection"
msgstr ""
msgid "Remove effect from selection"
msgstr ""
msgid "Apply new effect"
msgstr ""
msgid "Current effect"
msgstr ""
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr ""
msgid "No effect applied"
msgstr ""
msgid "Item is not a shape or path"
msgstr ""
msgid "Only one item can be selected"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Empty selection"
msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "ንድፍ፦"
#, fuzzy
msgid "Remove path effect"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
#, fuzzy
msgid "In Use"
msgstr "ተጠቃሚ"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Slack"
msgstr "ጥቁር፦"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "ያልታወቀ"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
msgid "Combined"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
msgid "Recalculate"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Ready."
msgstr "ቀይ፦"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "ፋይል"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
msgid "Username:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Search Tag"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
msgid "No files matched your search"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
msgid "Files Found"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
msgid "_Execute Python"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Execute Perl"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
msgid "Script"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "ቁረጥ"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
msgid "Errors"
msgstr ""
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Brightness cutoff"
msgstr "የምስሉ ምርጫዎች"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr ""
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Edge detection"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
msgid "Color quantization"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
msgid "The number of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "ዝጋ"
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Invert image"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
msgid "Invert black and white regions"
msgstr ""
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Brightness steps"
msgstr "የምስሉ ምርጫዎች"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
msgid "Scans:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "The desired number of scans"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "ዝጋ"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
msgid "Grays"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Stack scans"
msgstr "ኮከብ"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
msgid "Remove background"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr ""
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
msgid "Suppress speckles"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Size:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
msgid "Smooth corners"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
msgid "Optimize paths"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "የመስሪያውን ምርጫዎች"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Credits"
msgstr "ፍጠር"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr ""
#. ## preview
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "አዲስ ቅድመ ዕይታ"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "የpng ፋይል ላኩ"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
msgid "Execute the trace"
msgstr ""
msgid "_Horizontal"
msgstr ""
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
msgid "_Vertical"
msgstr ""
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Width"
msgstr "ስፋት፦"
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Height"
msgstr "እርዝማኔ፦"
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""
msgid "A_ngle"
msgstr ""
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr ""
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr ""
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr ""
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr ""
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Rela_tive move"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Scale proportionally"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "መንቀሳቅስ"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
msgid "Ske_w"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
msgid "Matri_x"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr ""
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
#. File menu
#. Edit menu
#. View menu
#. Layer menu
#. Object menu
#. Path menu
#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
#. Text menu
#. About menu
#. Tools toolbox
#. Select Tool controls
#. Node Tool controls
#. Calligraphy Tool controls
#. Session playback controls
#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
msgid "Cursor coordinates"
msgstr ""
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
msgid "_Save as SVG"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "ኢንቾች"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
msgid "small"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "ኢላማ፦"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
msgid "huge"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
msgid "List"
msgstr ""
msgid "_Blend mode:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "B_lur:"
msgstr "ሰማያዊ፦"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "ሜትር"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Fill:"
msgstr "ፋይል"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Stroke:"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
msgid "O:"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
msgid "Nothing selected"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
msgid "<i>None</i>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
msgid "No fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
msgid "No stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Pattern fill"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Pattern stroke"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
msgid "<b>L</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "Linear gradient fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
msgid "<b>R</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgid "Radial gradient fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Different"
msgstr "መቶኛ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
msgid "Different fills"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
msgid "Different strokes"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Flat color fill"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Flat color stroke"
msgstr ""
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgid "<b>a</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr ""
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
msgid "<b>m</b>"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "Edit fill..."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "Edit stroke..."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Last set color"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Last selected color"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
msgid "White"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "ጥቁር፦"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Copy color"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
msgid "Make fill opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
msgid "Make stroke opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Invert fill"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Invert stroke"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
#, fuzzy
msgid "White fill"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
#, fuzzy
msgid "White stroke"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Black fill"
msgstr "ጥቁር፦"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Black stroke"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Paste fill"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Paste stroke"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
msgid "Change opacity"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
msgid "Change stroke width"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
msgid ", drag to adjust"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
msgid "Opacity, %"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
msgid " (averaged)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
msgid "0 (transparent)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
msgid "100% (opaque)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
#, fuzzy
msgid "Adjust saturation"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
#, fuzzy
msgid "Adjust lightness"
msgstr "የምስሉ ምርጫዎች"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
msgid "Adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
#, fuzzy
msgid "P_age size:"
msgstr "የወረከት መጠን፦"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Page orientation:"
msgstr "አቀማመጥ፦"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
msgid "_Landscape"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
msgid "_Portrait"
msgstr ""
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgstr "የተለየ"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
msgid "_Fit page to selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
#, fuzzy
msgid "U_nits:"
msgstr "ክፍሎች፦"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Width of paper"
msgstr "የተለመደው ወረቀት"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "እርዝማኔ፦"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
msgid "Height of paper"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Set page size"
msgstr "የወረከት መጠን፦"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgid "L Gradient"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "R Gradient"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1113
#, fuzzy
msgid "Switch to next layer"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/verbs.cpp:1114
#, fuzzy
msgid "Switched to next layer."
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/verbs.cpp:1116
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1125
msgid "Switch to previous layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1126
msgid "Switched to previous layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1128
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1145 ../src/verbs.cpp:1229
msgid "No current layer."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1178
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1175
msgid "Layer to top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1179
#, fuzzy
msgid "Raise layer"
msgstr "አሳድግ"
#: ../src/verbs.cpp:1182 ../src/verbs.cpp:1186
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1183
msgid "Layer to bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1187
#, fuzzy
msgid "Lower layer"
msgstr "ዝቅተኛ"
#: ../src/verbs.cpp:1196
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1224
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
msgstr "አጥፉ"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#: ../src/verbs.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Deleted layer."
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/verbs.cpp:1309
msgid "Flip horizontally"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1324
msgid "Flip vertically"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:1788
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1792
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1796
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1800
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1804
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1808
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1812
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2574
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "ማተሚያ ምረጥ"
#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2576
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "ሰነዱ ይታተም"
#: ../src/verbs.cpp:2101 ../src/verbs.cpp:2578
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "ማተሚያ ምረጥ"
#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "Does nothing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Create new document from the default template"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2121
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "ክፈት"
#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Open an existing document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2123
msgid "Re_vert"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2125
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "አስቀምጥ"
#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Save document"
msgstr "ሰነድ አስቀምት"
#: ../src/verbs.cpp:2127
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ"
#: ../src/verbs.cpp:2128
#, fuzzy
msgid "Save document under a new name"
msgstr "ሰነድ አስቀምት"
#: ../src/verbs.cpp:2129
#, fuzzy
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ"
#: ../src/verbs.cpp:2130
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "ሰነድ አስቀምት"
#: ../src/verbs.cpp:2131
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "አትም"
#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "Print document"
msgstr "ሰነዱ ይታተም"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2136
#, fuzzy
msgid "Print Previe_w"
msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ"
#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Preview document printout"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2138
#, fuzzy
msgid "_Import..."
msgstr "ከውጭ አስገባ"
#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "Export To Open Clip Art Library"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2143
#, fuzzy
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
msgstr "የpng ፋይል ላኩ"
#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "N_ext Window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Switch to the next document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "P_revious Window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2148
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "ዝጋ"
#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Close this document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "Quit Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Undo last action"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Do again the last undone action"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2157
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "ቁረጥ"
#: ../src/verbs.cpp:2158
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2159
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "ቅጂ"
#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2161
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Paste _Style"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Paste _Width"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2169
#, fuzzy
msgid "Paste _Height"
msgstr "እርዝማኔ፦"
#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Paste Size Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Paste Width Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Paste Height Separately"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Paste _In Place"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2179
#, fuzzy
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2181
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/verbs.cpp:2182
#, fuzzy
msgid "Delete selection"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/verbs.cpp:2183
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate"
msgstr "አባዛ"
#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2185
#, fuzzy
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2189
#, fuzzy
msgid "Select _Original"
msgstr "ማተሚያ ምረጥ"
#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
#: ../src/verbs.cpp:2192
#, fuzzy
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "የጽሑፍ ምርጫዎች"
#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2200
#, fuzzy
msgid "Clea_r All"
msgstr "ሁሉንም ሰርዝ"
#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Delete all objects from document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2202
#, fuzzy
msgid "Select Al_l"
msgstr "ምርጡ"
#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2206
#, fuzzy
msgid "In_vert Selection"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Invert in All Layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2210
#, fuzzy
msgid "Select Next"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Select next object or node"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2212
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Select previous object or node"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2214
#, fuzzy
msgid "D_eselect"
msgstr "ምርጡ"
#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "Next Path Effect Parameter"
msgstr "ለጥፍ"
#: ../src/verbs.cpp:2217 ../src/widgets/toolbox.cpp:1105
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
msgstr ""
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Raise to _Top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Raise selection to top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2224
#, fuzzy
msgid "_Raise"
msgstr "አሳድግ"
#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Raise selection one step"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2226
#, fuzzy
msgid "_Lower"
msgstr "ዝቅተኛ"
#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Lower selection one step"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2228
#, fuzzy
msgid "_Group"
msgstr "መድረክ"
#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Group selected objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "_Put on Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "_Remove from Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2242
#, fuzzy
msgid "_Union"
msgstr "ወደ ነበረበት መልስ"
#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Create union of selected paths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2244
#, fuzzy
msgid "_Intersection"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "_Difference"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "E_xclusion"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Di_vision"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Cut _Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2259
#, fuzzy
msgid "Outs_et"
msgstr "ቁረጥ"
#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Outset selected paths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "I_nset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Inset selected paths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "_Linked Offset"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "_Stroke to Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Si_mplify"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "_Reverse"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "_Combine"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Combine several paths into one"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Break _Apart"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr ""
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "_Add Layer..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Create a new layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Re_name Layer..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Rename the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Layer to _Top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "_Raise Layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Raise the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "_Lower Layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Lower the current layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Delete the current layer"
msgstr ""
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr ""
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2331
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr ""
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Remove _Transformations"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Remove transformations from object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "_Object to Path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Convert selected object to path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "_Flow into Frame"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "_Unflow"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Convert to Text"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Flip _Vertical"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2354 ../src/verbs.cpp:2358
#, fuzzy
msgid "_Release"
msgstr "አሳድግ"
#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Remove mask from selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Select"
msgstr "ምርጡ"
#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Select and transform objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2364
#, fuzzy
msgid "Node Edit"
msgstr "አስተካክል"
#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Tweak"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2371
#, fuzzy
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Create stars and polygons"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2377
#, fuzzy
msgid "Create spirals"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Draw freehand lines"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2383
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Create and edit text objects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Create and edit gradients"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Zoom in or out"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Pick colors from image"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2393
#, fuzzy
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Fill bounded areas"
msgstr ""
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Selector Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2402
#, fuzzy
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "የጽሑፍ ምርጫዎች"
#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2406
#, fuzzy
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "የጽሑፍ ምርጫዎች"
#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2410
#, fuzzy
msgid "Star Preferences"
msgstr "የኮከብ ምርጫዎች"
#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Spiral Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Pencil Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Pen Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2420
#, fuzzy
msgid "Text Preferences"
msgstr "የጽሑፍ ምርጫዎች"
#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Gradient Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Zoom Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Dropper Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Connector Preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2430
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "የጽሑፍ ምርጫዎች"
#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr ""
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2434
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "በቅርበት አሳይ"
#: ../src/verbs.cpp:2434
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "በቅርበት አሳይ"
#: ../src/verbs.cpp:2435
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "በቅርበት አሳይ"
#: ../src/verbs.cpp:2435
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "በቅርበት አሳይ"
#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "_Rulers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Scroll_bars"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "_Grid"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2438
#, fuzzy
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "G_uides"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2445
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "በቅርበት አሳይ"
#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2447
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "በቅርበት አሳይ"
#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2449
#, fuzzy
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "በቅርበት አሳይ"
#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2455
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "አባዛ"
#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2457
#, fuzzy
msgid "_New View Preview"
msgstr "አዲስ ቅድመ ዕይታ"
#: ../src/verbs.cpp:2458
#, fuzzy
msgid "New View Preview"
msgstr "አዲስ ቅድመ ዕይታ"
#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "_Normal"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "_Outline"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "_Toggle"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Color manage view"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2470
#, fuzzy
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ"
#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Page _Width"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr ""
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2484
#, fuzzy
msgid "_Document Properties..."
msgstr "የምስሉ ምርጫዎች"
#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2486
#, fuzzy
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "የሰነድ ስም፦"
#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2488
#, fuzzy
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2491
#, fuzzy
msgid "S_watches..."
msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ"
#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Transfor_m..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2495
#, fuzzy
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
#: ../src/verbs.cpp:2496
#, fuzzy
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Undo _History..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Undo History"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2499
#, fuzzy
msgid "_Text and Font..."
msgstr "ጽሑፍ እና የፊደል ቅርጽ"
#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2501
#, fuzzy
msgid "_XML Editor..."
msgstr "የXML ማቀናጃ"
#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2503
#, fuzzy
msgid "_Find..."
msgstr "አትም"
#: ../src/verbs.cpp:2504
#, fuzzy
msgid "Find objects in document"
msgstr "ሰነዱ ይታተም"
#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "_Messages..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "View debug messages"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2507
#, fuzzy
msgid "S_cripts..."
msgstr "አትም"
#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Run scripts"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2513
#, fuzzy
msgid "_Object Properties..."
msgstr "የኮከብ ምርጫዎች"
#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "_Input Devices..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "_Extensions..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2523
#, fuzzy
msgid "Layer_s..."
msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ"
#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "View Layers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Path Effects..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Manage path effects"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Filter Effects..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Manage SVG filter effects"
msgstr ""
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "About E_xtensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "About _Memory"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Memory usage information"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "_About Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr ""
#. "help_about"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr ""
#. "tutorial_basic"
#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr ""
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr ""
#. "tutorial_tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "_Elements of Design"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr ""
#. "tutorial_design"
#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr ""
#. "tutorial_tips"
#. Effect
#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Previous Effect"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr ""
#. Fit Page
#: ../src/verbs.cpp:2564
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2571
#, fuzzy
msgid "Unlock All"
msgstr "ዝቅተኛ"
#: ../src/verbs.cpp:2573
#, fuzzy
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "ዝቅተኛ"
#: ../src/verbs.cpp:2575
#, fuzzy
msgid "Unhide All"
msgstr "አሳድግ"
#: ../src/verbs.cpp:2577
#, fuzzy
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "አሳድግ"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Dash pattern"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Pattern offset"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr ""
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
msgid "Font family"
msgstr "የፊደል ቅርጽ ቤተሰብ"
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
msgid "Style"
msgstr "ዓይነት"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
msgid "Font size:"
msgstr "የፊደሉ ቅርጽ መጠን፦"
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4574
#, fuzzy
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "አስተካክል"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
#, fuzzy
msgid "reflected"
msgstr "ምርጡ"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
#, fuzzy
msgid "direct"
msgstr "አስተካክል"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
msgid "Repeat:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1870 ../src/widgets/toolbox.cpp:2200
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2852 ../src/widgets/toolbox.cpp:3719
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
msgid "<b>New:</b>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Create linear gradient"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "ምንም"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr ""
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2208 ../src/widgets/toolbox.cpp:2226
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2842
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 ../src/widgets/toolbox.cpp:3733
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
msgid "No stops in gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
msgid "Add stop"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Delete stop"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
msgid "Offset:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
#, fuzzy
msgid "Stop Color"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
msgid "Gradient editor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
msgid "Change gradient stop color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr ""
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr ""
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
msgid "Current layer"
msgstr ""
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
msgid "(root)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
msgid "No paint"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Flat color"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
msgid "Linear gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
msgid "Radial gradient"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
msgid "No objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
msgid "Multiple styles"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
msgid "Paint is undefined"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
msgid "Transform by toolbar"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
msgid "select_toolbar|X position"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
msgid "select_toolbar|X"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
msgid "select_toolbar|Y position"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
msgid "select_toolbar|Width"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
msgid "select_toolbar|W"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
msgid "Width of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
msgid "Lock width and height"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
msgid "select_toolbar|Height"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
msgid "select_toolbar|H"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
msgid "Height of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
msgid "Affect:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "መለኪያ"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Move gradients"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Move patterns"
msgstr "ንድፍ፦"
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "ዕቃ"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
#, fuzzy
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
#, fuzzy
msgid "HSL"
msgstr "HSV"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
msgid "_R"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
msgid "_G"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "_B"
msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
msgid "_A"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
msgid "_H"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
msgid "_S"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
msgid "_L"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
msgid "_C"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "ተወው"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
msgid "_M"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
msgid "_Y"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "ብጫ፦"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
msgid "_K"
msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
msgid "Wheel"
msgstr ""
msgid "Attribute"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
msgid "Value"
msgstr "ዕሴት"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
msgid "Type text in a text node"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
msgid "Style of new stars"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
msgid "Style of new ellipses"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
msgid "Style of new spirals"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Insert node"
msgstr "አሳድግ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "አሳድግ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
msgid "Delete selected nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Join endnodes"
msgstr "ኩልኩል፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
msgid "Join selected endnodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "አገጣጥም፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
msgid "Join Segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "አጥፉ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
msgid "Node Break"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
msgstr "ምንም"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Node Smooth"
msgstr "አስተካክል"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
msgid "Node Symmetric"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
#, fuzzy
msgid "Node Line"
msgstr "አዲስ ዕይታ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
msgid "Make selected segments lines"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
#, fuzzy
msgid "Node Curve"
msgstr "አዲስ ቅድመ ዕይታ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
msgid "Make selected segments curves"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Show Handles"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
msgid "X coordinate:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
msgid "Y coordinate:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
#, fuzzy
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "አቀማመጥ፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
msgid "Make polygon"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
#, fuzzy
msgid "Make star"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1673
msgid "Star: Change rounding"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
msgid "Star: Change randomization"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1897
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
msgid "triangle/tri-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
msgid "square/quad-star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
#, fuzzy
msgid "Corners"
msgstr "ዝጋ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
msgid "Corners:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
msgid "thin-ray star"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
msgid "pentagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
msgid "hexagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
msgid "heptagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
msgid "octagram"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
msgid "regular polygon"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio"
msgstr "ኮከብ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
msgid "Spoke ratio:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1939
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
msgid "stretched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
msgid "twisted"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
msgid "slightly pinched"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
#, fuzzy
msgid "NOT rounded"
msgstr "ቀይ፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
msgid "slightly rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
msgid "visibly rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
#, fuzzy
msgid "well rounded"
msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
msgid "amply rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
msgid "blown up"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "ቀይ፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
#, fuzzy
msgid "Rounded:"
msgstr "ቀይ፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
msgid "NOT randomized"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
msgid "slightly irregular"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
msgid "visibly randomized"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
msgid "strongly randomized"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
#, fuzzy
msgid "Randomized"
msgstr "አሳድግ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
msgid "Randomized:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1990 ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482 ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
msgid "Defaults"
msgstr "ነባሮች"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991 ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
#, fuzzy
msgid "Change rectangle"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
msgid "W:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
msgid "Width of rectangle"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
msgid "Height of rectangle"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
#, fuzzy
msgid "not rounded"
msgstr "ቀይ፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
msgid "Horizontal radius"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
#, fuzzy
msgid "Rx:"
msgstr "RY፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
msgid "Vertical radius"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
#, fuzzy
msgid "Ry:"
msgstr "RY፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323
msgid "Not rounded"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
msgid "Make corners sharp"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2387
msgid "3D Box: Toggle VP"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2431
msgid "3D Box: Change perspective"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
msgid "Angle X:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598
msgid "Toggle VP in X direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
#, fuzzy
msgid "Angle Y"
msgstr "አርእስት፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
msgid "Angle Y:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
msgid "Toggle VP in Y direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
msgid "Angle Z:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
msgid "Toggle VP in Z direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2662
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
#, fuzzy
msgid "Change spiral"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860
msgid "just a curve"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860
msgid "one full revolution"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
msgid "Number of turns"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
msgid "Turns:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
msgid "Number of revolutions"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
#, fuzzy
msgid "circle"
msgstr "ፋይል"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
msgid "edge is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
msgid "edge is denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
#, fuzzy
msgid "even"
msgstr "አረንጓዴ፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
#, fuzzy
msgid "center is denser"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
msgid "center is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
#, fuzzy
msgid "Divergence"
msgstr "መቶኛ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
msgid "Divergence:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
#, fuzzy
msgid "starts from center"
msgstr "ማተሚያ ምረጥ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
msgid "starts mid-way"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
msgid "starts near edge"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
#, fuzzy
msgid "Inner radius"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
msgid "Inner radius:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184 ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr "ነባሮች"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Force
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
msgid "(minimum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
msgid "(maximum force)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
#, fuzzy
msgid "Force"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
#, fuzzy
msgid "Force:"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
msgid "The force of the tweak action"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043
msgid "Push mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3044
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
#, fuzzy
msgid "Shrink mode"
msgstr "ኩልኩል፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
msgid "Shrink (inset) parts of paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
msgid "Grow mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
msgid "Grow (outset) parts of paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
msgid "Attract mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
msgid "Attract parts of paths towards cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
#, fuzzy
msgid "Repel mode"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
msgid "Repel parts of paths from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
#, fuzzy
msgid "Roughen mode"
msgstr "ቀይ፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
msgid "Color paint mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
#, fuzzy
msgid "Color jitter mode"
msgstr "ያሽከርክሩ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "የአሠራሩ ዘዴ፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3118
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "ተወው"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
msgid "H"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
msgid "S"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3160
msgid "L"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
msgid "O"
msgstr ""
#. Fidelity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
msgid "(rough, simplified)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
#, fuzzy
msgid "Fidelity"
msgstr "ሴንቲ ሜትር"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
msgid "Fidelity:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
msgid "Pressure"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
msgid "(hairline)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
msgstr "ንድፍ፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
#, fuzzy
msgid "Pen Width"
msgstr "ስፋት፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#. Thinning
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
msgid "(slight widening)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
msgid "(constant width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
#, fuzzy
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "ኮከብ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "Thinning:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
msgid "(left edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
msgid "(horizontal)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
msgid "(right edge up)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
#, fuzzy
msgid "Pen Angle"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
msgid "Angle:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
#. Fixation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
#, fuzzy
msgid "Fixation"
msgstr "አቀማመጥ፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
#, fuzzy
msgid "Fixation:"
msgstr "አቀማመጥ፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
"angle)"
msgstr ""
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
msgid "Cap rounding"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
msgid "Caps:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
msgid "(smooth line)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
msgid "(maximum tremor)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
#, fuzzy
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
msgid "Tremor:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""
#. Wiggle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
msgid "(slight deviation)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
#, fuzzy
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "አርእስት፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
#, fuzzy
msgid "Wiggle:"
msgstr "አርእስት፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""
#. Mass
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
msgid "(no inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
msgid "(maximum inertia)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
msgid "Pen Mass"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
msgid "Mass:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
#, fuzzy
msgid "Trace Background"
msgstr "የመጨረሺያ ቀለም"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3458
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
#, fuzzy
msgid "Tilt"
msgstr "አርእስት፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3470
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
msgid "Reset all parameters to defaults"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "ኮከብ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
#, fuzzy
msgid "Start:"
msgstr "ኮከብ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
msgid "End"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
msgid "End:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
#, fuzzy
msgid "Closed arc"
msgstr "ሁሉንም ሰርዝ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
#, fuzzy
msgid "Open Arc"
msgstr "ክፈት"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815
msgid "Make whole"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3816
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
msgid "Pick alpha"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
msgid "Set alpha"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
#, fuzzy
msgid "Text: Change font family"
msgstr "ጽሑፍ እና የፊደል ቅርጽ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
msgid "Text: Change alignment"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
#, fuzzy
msgid "Text: Change font style"
msgstr "ጽሑፍ እና የፊደል ቅርጽ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409
#, fuzzy
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "አቀማመጥ፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500
#, fuzzy
msgid "Text: Change font size"
msgstr "ጽሑፍ እና የፊደል ቅርጽ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr "ኩልኩል፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "መሀከል X፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "ኩልኩል፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
msgid "Justify"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
msgid "Bold"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "Italic"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4911
#, fuzzy
msgid "Change connector spacing"
msgstr "ክፍተት X፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
msgid "Avoid"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5007
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "ምንም"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
#, fuzzy
msgid "Connector Spacing"
msgstr "ክፍተት X፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
#, fuzzy
msgid "Spacing:"
msgstr "ክፍተት Y፦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5020
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5031
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "መድረክ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
#, fuzzy
msgid "Connector Length"
msgstr "ምርጫ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
msgid "Length:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5054
msgid "Downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
#, fuzzy
msgid "Fill by"
msgstr "ፋይል"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
#, fuzzy
msgid "Fill by:"
msgstr "ፋይል"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
msgid "Fill Threshold"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
msgid "Grow/shrink by"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234
#, fuzzy
msgid "Close gaps"
msgstr "ሁሉንም ሰርዝ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
#, fuzzy
msgid "Close gaps:"
msgstr "ሁሉንም ሰርዝ"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
#.
#. Local Variables:
#. mode:c++
#. c-file-style:"stroustrup"
#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
#. indent-tabs-mode:nil
#. fill-column:99
#. End:
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
msgid "Add Nodes"
msgstr ""
msgid "Maximum segment length"
msgstr ""
msgid "Modify Path"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "አስገባ"
msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
msgstr ""
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "AI 8.0 Output"
msgstr "ቁረጥ"
msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
msgstr ""
msgid "AI SVG Input"
msgstr ""
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr ""
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""
msgid "Brighter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blue Function"
msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr "የተለየ"
#, fuzzy
msgid "Green Function"
msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
msgid "Red Function"
msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
msgid "Darker"
msgstr "ለጥፍ"
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr "ጠባየ-አንቀጽ"
msgid "Grayscale"
msgstr ""
msgid "Less Hue"
msgstr ""
msgid "Less Light"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Less Saturation"
msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
msgid "More Hue"
msgstr "ወሰንን አሳይ"
msgid "More Light"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "More Saturation"
msgstr "ምርጫ"
msgid "Negative"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove Blue"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#, fuzzy
msgid "Remove Green"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
#, fuzzy
msgid "Remove Red"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
msgid "RGB Barrel"
msgstr ""
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace color..."
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Dia Input"
msgstr "አስገባ"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Dot size"
msgstr "የፊደሉ ቅርጽ መጠን፦"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "የፊደሉ ቅርጽ መጠን፦"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Number Nodes"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Visualize Path"
msgstr ""
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "DXF Input"
msgstr "አስገባ"
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr ""
msgid ""
"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "የሠሌዳ ምርጫዎች"
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
msgstr ""
msgid "DXF Output"
msgstr ""
msgid "DXF file written by pstoedit"
msgstr ""
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blur height"
msgstr "እርዝማኔ፦"
#, fuzzy
msgid "Blur stdDeviation"
msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
msgid "Blur width"
msgstr "መለኪያ"
#, fuzzy
msgid "Edge 3D"
msgstr "የአሠራሩ ዘዴ፦"
msgid "Illumination Angle"
msgstr ""
msgid "Only black and white"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shades"
msgstr "አስቀምጥ"
msgid "Embed All Images"
msgstr ""
msgid "Embed only selected images"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EPS Input"
msgstr "አስገባ"
msgid "Encapsulated Postscript"
msgstr ""
msgid "EPSI Output"
msgstr ""
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
msgstr ""
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
msgstr ""
msgid "LaTeX formula"
msgstr ""
msgid "LaTeX formula: "
msgstr ""
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr ""
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr ""
msgid "Extract One Image"
msgstr ""
msgid "Path to save image"
msgstr ""
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr ""
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XFIG Input"
msgstr "አስገባ"
#, fuzzy
msgid "Flatness"
msgstr "ፋይል"
#, fuzzy
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "ፋይል"
msgid "Fractalize"
msgstr ""
msgid "Smoothness"
msgstr ""
msgid "Subdivisions"
msgstr ""
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr ""
msgid "Draw Axes"
msgstr ""
msgid "End x-value"
msgstr ""
msgid "First derivative"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
msgid "Function Plotter"
msgstr "የሠሌዳ ምርጫዎች"
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "ምርጫ"
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
msgid "Multiply x-range by 2*pi"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Range and Sampling"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Remove rectangle"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Samples"
msgstr "አስቀምጥ"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
msgid ""
"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
"numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
msgid ""
"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
"constants pi and e are also available."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
#, fuzzy
msgid "Start x-value"
msgstr "ሁሉንም ሰርዝ"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "ተጠቃሚ"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
msgid "Use polar coordinates"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
msgid "y-value of rectangle's bottom"
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
msgid "y-value of rectangle's top"
msgstr ""
msgid "Circular pitch, px"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Gear"
msgstr "ሁሉንም ሰርዝ"
msgid "Number of teeth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pressure angle"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
msgid "GIMP XCF"
msgstr ""
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
msgstr ""
msgid "Draw Handles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Command Line Options"
msgstr "መጠን እና ቦታ"
msgid "FAQ"
msgstr ""
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "ሶዲፖዲ"
msgid "New in This Version"
msgstr ""
msgid "Report a Bug"
msgstr ""
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "አባዛ"
msgid "Interpolate"
msgstr ""
msgid "Interpolate style (experimental)"
msgstr ""
msgid "Interpolation method"
msgstr ""
msgid "Interpolation steps"
msgstr ""
msgid "Axiom"
msgstr ""
msgid "L-system"
msgstr ""
msgid "Left angle"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
msgstr ""
msgid "Right angle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rules"
msgstr "የአሠራሩ ዘዴ፦"
msgid "Step length (px)"
msgstr ""
msgid "Lorem ipsum"
msgstr ""
msgid "Number of paragraphs"
msgstr ""
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
msgstr ""
msgid "Sentences per paragraph"
msgstr ""
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Font size [px]"
msgstr "የፊደሉ ቅርጽ መጠን፦"
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
msgid "Length Unit: "
msgstr ""
msgid "Measure"
msgstr ""
msgid "Measure Path"
msgstr ""
msgid "Offset [px]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr "ምርጫ"
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr ""
msgid "Angle"
msgstr ""
msgid "Extrude"
msgstr ""
msgid "Magnitude"
msgstr ""
msgid "ASCII Text with outline markup"
msgstr ""
msgid "Text Outline File (*.outline)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Text Outline Input"
msgstr "አስገባ"
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Deformation type:"
msgstr "ምርጫ"
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern along Path"
msgstr "ንድፍ፦"
msgid "Space between copies:"
msgstr ""
msgid "Bleed (in)"
msgstr ""
msgid "Book Height (inches)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Book Properties"
msgstr "ዕቃ ምርጫዎች"
msgid "Book Width (inches)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr "ሜትር"
msgid "Cover Thickness Measurement"
msgstr ""
msgid "Generate Template"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interior Pages"
msgstr "አያያዝን አስወግድ"
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr ""
msgid "Number of Pages"
msgstr ""
msgid "Paper Thickness Measurement"
msgstr ""
msgid "Perfect-Bound Cover"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Remove existing guides"
msgstr "አያያዝ ፍጠር"
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "ምርጫ"
msgid "Postscript"
msgstr ""
msgid "Postscript (*.ps)"
msgstr ""
msgid "Postscript Input"
msgstr ""
msgid "Developer Examples"
msgstr ""
msgid "RadioButton example"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select option: "
msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
msgid "Select second option: "
msgstr "ምርጫ"
#, fuzzy
msgid "Jitter nodes"
msgstr "ያሽከርክሩ"
msgid "Maximum displacement, px"
msgstr ""
msgid "Shift node handles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Shift nodes"
msgstr "ኩልኩል፦"
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
msgid "Use normal distribution"
msgstr ""
msgid "Random Point"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Random Position"
msgstr "መጠን እና ቦታ"
#, fuzzy
msgid "Bar Height:"
msgstr "እርዝማኔ፦"
msgid "Barcode"
msgstr ""
msgid "Barcode Data:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Barcode Type:"
msgstr "ዓይነት፦"
#, fuzzy
msgid "Initial size"
msgstr "የፊደሉ ቅርጽ መጠን፦"
msgid "Minimum size"
msgstr ""
msgid "Random Tree"
msgstr ""
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr ""
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgstr ""
msgid "Sketch Input"
msgstr ""
msgid "Gear Placement"
msgstr ""
msgid "Quality (Default = 16)"
msgstr ""
msgid "R - Ring Radius (px)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rotation (deg)"
msgstr "ያሽከርክሩ"
msgid "Spirograph"
msgstr ""
msgid "d - Pen Radius (px)"
msgstr ""
msgid "r - Gear Radius (px)"
msgstr ""
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgid "Straighten Segments"
msgstr ""
msgid "Envelope"
msgstr ""
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr ""
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr ""
msgid "ZIP Output"
msgstr ""
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr ""
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XAML Output"
msgstr "ቁረጥ"
msgid "fLIP cASE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "lowercase"
msgstr "ዝቅተኛ"
msgid "UPPERCASE"
msgstr ""
msgid "rANdOm CasE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace text..."
msgstr "አሳድግ"
#, fuzzy
msgid "Title Case"
msgstr "አርእስት፦"
msgid "Sentence case"
msgstr ""
msgid "ASCII Text"
msgstr ""
msgid "Text File (*.txt)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Text Input"
msgstr "አስገባ"
msgid "Amount of whirl"
msgstr ""
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr ""
msgid "Whirl"
msgstr ""
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr ""
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr ""
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "XAML Input"
msgstr "አስገባ"
#, fuzzy
#~ msgid "Move by:"
#~ msgstr "መንቀሳቅስ"
#, fuzzy
#~ msgid "Move to:"
#~ msgstr "መንቀሳቅስ"
#, fuzzy
#~ msgid "Path along path"
#~ msgstr "ንድፍ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern along path"
#~ msgstr "ንድፍ፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "ነጥብ"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "ያልታወቀ"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Preview not available"
#~ msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ"
#, fuzzy
#~ msgid "SVG Document"
#~ msgstr "ሰነድ"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap details"
#~ msgstr "መለኪያ"
#, fuzzy
#~ msgid "Gridtype"
#~ msgstr "ዓይነት፦"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Calibration"
#~ msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች"
#, fuzzy
#~ msgid "Print _Direct"
#~ msgstr "የአያያዝ ምርጫዎች"